Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Bahasa Isyarat Nikaragua

Bahasa Isyarat Nikaragua
Idioma de Señas de Nicaragua, ISN
Dituturkan diNikaragua
WilayahWilayah Managua, tapi menyebar ke seluruh negara.
Penutur
Diperkirakan 3.000
Kode bahasa
ISO 639-3ncs
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
ncs
Glottolognica1238[1]
IETFncs
ELPNicaraguan Sign Language
Status pemertahanan
C10
Kategori 10
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa telah punah (Extinct)
C9
Kategori 9
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sudah ditinggalkan dan hanya segelintir yang menuturkannya (Dormant)
C8b
Kategori 8b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa hampir punah (Nearly extinct)
C8a
Kategori 8a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa sangat sedikit dituturkan dan terancam berat untuk punah (Moribund)
C7
Kategori 7
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai mengalami penurunan ataupun penutur mulai berpindah menggunakan bahasa lain (Shifting)
C6b
Kategori 6b
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mulai terancam (Threatened)
C6a
Kategori 6a
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa masih cukup banyak dituturkan (Vigorous)
C5
Kategori 5
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa mengalami pertumbuhan populasi penutur (Developing)
C4
Kategori 4
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan dalam institusi pendidikan (Educational)
C3
Kategori 3
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa digunakan cukup luas (Wider Communication)
C2
Kategori 2
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa yang digunakan di berbagai wilayah (Provincial)
C1
Kategori 1
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa nasional maupun bahasa resmi dari suatu negara (National)
C0
Kategori 0
Kategori ini menunjukkan bahwa bahasa merupakan bahasa pengantar internasional ataupun bahasa yang digunakan pada kancah antar bangsa (International)
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
EGIDS SIL EthnologueC5 Developing
Bahasa Isyarat Nikaragua dikategorikan sebagai C5 Developing menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini mengalami peningkatan jumlah penutur dari waktu ke waktu
Referensi: [2]
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Isyarat Nikaragua adalah suatu bahasa isyarat yang sebagian besar secara spontan terbentuk oleh anak tuli di sejumlah sekolah di bagian barat Nikaragua pada tahun 1970-an dan 1980-an. Hal ini menjadi ketertarikan tersendiri bagi para ahli linguistik yang mempelajarinya, karena ia memberikan kesempatan unik untuk mempelajari apa yang mereka percayai sebagai lahirnya bahasa baru.

Sejarah

Sebelum 1970-an, tidak ada komunitas tuli di Nikaragua. Orang tuli kebanyakan dipisahkan dengan yang lain, dan umumnya menggunakan sistem isyarat rumah sederhana dan gestur ('mimik') untuk berkomunikasi dengan keluarga dan teman, walaupun ada beberapa kasus idioglossia di antara saudara kandung si tuli. [3] Kondisi yang memerlukan untuk suatu bahasa muncul terjadi pada tahun 1977, saat pusat untuk pendidikan khusus menyelenggarakan sebuah program yang awalnya dihadiri oleh 50 anak muda tuli. Jumlah murid di sekolah tersebut (di daerah Managua di San Judas) berkembang jadi 100 pada tahun 1979, tahun terjadinya revolusi Sandinista.

Pada tahun 1980, sekolah kejuruan untuk anak tuli dibuka di area Managua yang dinamakan Villa Libertad. Tahun 1983 ada lebih dari 400 murid tuli mengikuti di dua sekolah tersebut. Awalnya, program bahasa menekankan pada bahasa Spanyol dan pembacaan-lidah, dan penggunaan isyarat oleh pengajar hanya terbatas pada pengejaan-jari (menggunakan isyarat sederhana untuk mengisyaratkan alfabet). Program tersebut tidak begitu sukses, dengan kebanyakan murid gagal menerima konsep dari kata-kata bahasa Spanyol. Namun, saat anak-anak terputus secara bahasa dengan para pengajarnya, taman sekolah, jalanan, dan di dalam bus saat pergi dan pulang sekolah menyediakan lahan subur bagi mereka untuk berkomunikasi satu sama lain, dan dengan mengembangkan gestur dan elemen-elemen dari sistem isyarat rumah mereka, bentuk mirip-pidgin, dan kemudian suatu bahasa mirip-creole secara cepat berkembang. Mereka membuat bahasa mereka sendiri. "Tingkat-pertama" pidgin ini dikenal dengan Lenguaje de Signos Nicaragüense (LSN), dan masih digunakan oleh kebanyakan murid yang mengikuti sekolah pada saat sekarang.

Staf di sekolah, tidak menyadari perkembangan dari bahasa baru ini, melihat anak-anak melakukan gestur sebagai hanya tiru-tiruan, dan sebagai kegagalan menguasai bahasa Spanyol. Tidak mampu memahami apa yang anak-anak katakan satu dengan yang lainnya, mereka meminta pertolongan pada pihak luar, dan pada Juni 1986, Mentri Pendidikan Nikaragua memanggil Judy Kegl, ahli bahasa Bahasa Isyarat Amerika (BIA, atau American Sign Language - ASL) dari MIT. Saat Kegl dan peneliti lain mulai menganalisis bahasa, mereka menemukan bahwa anak-anak yang lebih muda telah menggunakan bentuk mirip-pidgin dari anak yang lebih tua dengan tingkat kompleksitas yang lebih tinggi, dengan Kata kerja#kesepakatan dan konvensi-konvensi tata-bahasa lainnya. Bahasa isyarat yang lebih kompleks ini sekarang dikenal dengan Idioma de Señas de Nicaragua (ISN).

ISN dan linguistik

ISN memberikan kesempatan yang langka untuk mempelajari timbulnya sebuah bahasa baru. Sebelum ISN, penelitian mengenai perkembangan awal bahasa berfokus pada bahasa Kreol, yang berkembang dari gabungan dua (atau lebih) komunitas pembicara fasih yang berbeda. Perbedaannya, ISN berkembang dari suatu kelompok anak muda dengan sistem isyarat rumah dan gestur yang tidak-konvensional.

Beberapa bahasawan melihat apa yang terjadi di Managua sebagai bukti bahwa akuisisi bahasa adalah sesuatu yang terprogram di dalam otak manusia. "Kasus Nikaragua adalah yang paling unik dalam sejarah," Steven Pinker, penulis dari The Language Instinct, berpendapat. "Kami telah mampu melihat bagaimana anak - bukan orang dewasa - menghasilkan bahasa, dan kita telah mampu merekam kejadiannya dengan rincian yang sangat ilmiah. Dan ini hanya pertama kalinya kami benar-benar melihat sebuah bahasa tercipta begitu saja dari langit."

Sejak 1990, beberapa peneliti lainnya telah memulai mempelajari dan melaporkan perkembangan dari bahasa unik tersebut dan komunitasnya (termasuk Ann Senghas, Marie Coppola, Richard Senghas, Laura Polich, dan Jennie Pyers). Walau setiap dari mereka memiliki interpretasi terhadap kejadian yang menyangkut bahasa tersebut dan perkembangannya, semua setuju bahwa fenomena yang diteliti adalah satu dari sumber data terkaya dalam munculnya bahasa yang ditemukan sampai sekarang.

Kontroversi

Kapan disebut bahasa?

Para peneliti berbeda pendapat mengenai tingkat perkembangan apa pada ISN yang dapat dianggap sebagai bahasa yang sepenuhnya matang. Coppola berargumen bahwa sistem isyarat-keluarga terisolasi di Nikaragua telah memiliki komponen yang dapat disebut dengan linguistik (walau ini bukan berarti dia menyamakan isyarat-rumah dengan bahasa). Kegl berargumen bahwa mengikuti tingkat perpindahan dimana gestur kontak orang tuli berkumpul dan mengembangkan suatu komunikasi kontak cukup membuat anak mudah berpikir bahwa input dari mereka adalah suatu bahasa yang perlu dipelajari, generasi pertama dari anak-anak muda mempelajari suatu bahasa yang komplet dan kaya sebagai mana bahasa manusia yang diketahui pada masa sekarang dan perubahan selanjutnya membentuk suatu proses yang diharapkan dari perubahan historis. Senghas berargumen bahwa saat ISN terbentuk dan digunakan ia menjadi lebih dan lebih kompleks karena bantuan penggunaan dari pengguna yang lebih muda.

Imperialisme Linguistik

Sejak awal penelitiannya di Nikaragua tahun 1986 sampai Bahasa Isyarat Nikaragua telah mapan, Kegl berhati-hati menghindari memperkenalkan bahasa isyarat yang dia telah ketahui, khususnya Bahasa Isyarat Amerika, kepada komunitas tuli di Nikaragua. Sebuah bentuk imperialisme linguistik telah terjadi secara internasional selama beberapa dekade di mana beberapa individu akan memperkenalkan BIA ke populasi masyarakat di negara lain, terkadang menggantikan bahasa isyarat lokal yang telah ada. Aturan dari Kegl adalah untuk mendokumentasikan dan meneliti bukan untuk memperkenalkan atau mengganti bahasa atau komunitasnya. Walau dia tidak ikut campur dengan bahasa tuli Nikaragua yang terbuka dengan bahasa isyarat lainnya, dia tidak memberikan kesempatan itu berasal dari dirinya. Dia telah mendokumentasikan kontak dan pengaruh dari bahasa isyarat lainnya sejak awal 1990-an dan terus mempengaruhi ISN sebagaimana bahasa lain dalam kontak mempengaruhi satu sama lain.

Beberapa ahli Templat:Which? telah mempelajari isu ini, namun, dengan etika yang mengisolasi anak Nikaragua. Organisasinya Kegl, Nicaraguan Sign Language Project, membantu mendirikan sekolah tuli yang dikelola seluruhnya oleh pengajar-pengajar tuli Nikaragua, dan telah mendukung penderita tuli Nikaragua dalam menghadiri dan mempresentasikannya di konferensi internasional.

Bukti untuk kapasitas bahasa lahiriah

William Stokoe, dikenal sebagai bapak dari Bahasa Isyarat Amerika, tidak setuju dengan munculnya ISN sebagai bukti dari suatu perangkat akuisisi bahasa. Stokoe juga mempertanyakan pernyataan bahwa bahasa telah muncul sepenuhnya tanpa influensi luar, dari (sebagai contohnya), bahasa Spanyol atau BIA. [4] Saat sekarang, tidak ada bukti akhir untuk menjawab kontroversi sekitar nativisme vs. pembelajaran kultural, dan perselisihan mencapai lebih jauh ke linguistik secara teoretis, dimana pendekatan yang berbeda dapat mengkonsepkan tata-bahasa dengan cara berbeda dan tidak-kompatibel. Walaupun bukti yang dikumpulkan sejauh ini tampak mengindikasikan tidak adanya akses ke bahasa Spanyol atau BIA dalam proses kemunculan awal, masih ada suatu kemungkinan bahwa perkembangan ISN difasilitasi oleh keterbukaan pembicara terhadap strategi komunikatif yang umum saat masa pertumbuhan awal. Alternatif terhadap teori perangkat akuisisi bahasa telah dipaparkan oleh Michael Tomasello (di antara yang lainnya)[1]. Tomasello berargumen bahwa proses mendapatkan bahasa pertama dipicu oleh komunikasi selain-linguistik, seperti pembentukan kerangka gabungan yang disengaja dan dengan maksud pemahaman komunikatif. Bagaimanapun juga, sekali ISN digunakan, seperti halnya semua bahasa lainnya ia secara aktif berhubungan kontak dengan bahasa lain dalam lingkungannya.

Bahasa Isyarat Nikaragua sebagai "tak-tertuliskan"

R. Senghas (1997) menggunakan kalimat bahasa "tak-terucapkan, tak-tertuliskan" pada judul disertasinya untuk menyoroti kesalahpahaman umum bahwa bahasa tanpa bentuk penulisan tidak sama dengan "asli"-nya (suatu pandangan yang terkadang dipegang oleh orang yang tidak mempelajari bahasa pribumi). Dalam model yang sama, bahasa isyarat sering tidak mendapatkan pengakuan karena mereka tidak diucapkan atau ditulis. (Senghas tidak pernah mengklaim bahwa Bahasa Isyarat Nikaragua adalah tak-tertulis, hanya ia sering dianggap seperti itu oleh orang yang tidak mempelajari bahasa isyarat.)

Umumnya, pengaruh literasi yang ada pada status dari suatu bahasa juga diperkenalkan dalam debat yang disebut "paradigma bahasa tertulis," dimana ia diketahui bahwa keadaan dari bahasa tertulis pada suatu tingkat harus dipertimbangkan sebagai suatu fenomena yang bergantung kepada kultural dan sejarah. Tim Ingold, antropologis dari Inggris, mendiskusikan hal ini secara panjang lebar dalam Perception of the Environment (2000), walau ia secara khusus tidak berkaitan dengan ISN. Sejak 1996, bagaimanapun juga, masyarakat Nikaragua telah menuliskan bahasa mereka dengan tangan dan di komputer menggunakan SignWriting (lihat http://www.signwriting.org untuk contoh tertulis dari ISN). Pada saat sekarang, Bahasa Isyarat Nikaragua memiliki perpustakaan teks terbesar [butuh rujukan] ditulis dalam bahasa isyarat apapun, termasuk tiga jilid tentang cara membaca dalam ISN, bahasa Spanyol I dan II (dua bagian teks, buku latihan dan pegangan), Cuentos Espanoles (suatu kumpulan cerita dalam bahasa Spanyol dengan daftar kata dalam ISN), teks geografi, dan banyak lainnya.

Lihat juga

Referensi

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Isyarat Nikaragua". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ "Bahasa Isyarat Nikaragua". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue. 
  3. ^ Meir, Sandler, Padden, & Aronoff, (to appear). "Emerging sign languages Diarsipkan 2019-03-25 di Wayback Machine.." In Marschark & Spencer, eds., Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education.
  4. ^ Stokoe, William. "Letter to the Editor, Magazine". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-06-23. Diakses tanggal 25 February 2013. 

Pranala luar

Bacaan lebih lanjut

  • Coppola, M. 2002. The emergence of grammatical categories in home sign: Evidence from family-based gesture systems in Nicaragua. Ph.D. Dissertation, Dept. of Brain and Cognitive Sciences, University of Rochester, Rochester, NY.
  • Coppola, M. and E. L. Newport. 2005. Grammatical Subjects in home sign: Abstract linguistic structure in adult primary gesture systems without linguistic input. Proceedings of the National Academy of Sciences 102(52): 19249-19253.
  • Coppola, M. and A. Senghas. 2010. Deixis in an emerging sign language. In Brentari, Diane, (ed) Sign Languages: A Cambridge Language Survey. Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp. 543–569.
  • Kegl, J. 1994. Conference Report: Linguistic Society of America Meeting, January 6–9, 1994. Signpost. vol.7, no. 1, Spring, pp. 62–66.
  • Kegl, J. 1994. The Nicaraguan Sign Language Project: An Overview. Signpost. vol.7, no. 1, Spring, pp. 24–31.
  • Senghas, R., and J. Kegl. 1994a. Social Considerations in the Emergence of Idioma de Signos Nicaragüense (Nicaraguan Sign Language). Signpost. vol.7, no. 1, Spring, pp. 40–46.
  • Senghas, R., and J. Kegl. 1994b. Soziale Gesichtspunkte bei der Herausbildung der Nicaraguanishen Gebärdensprache. Das Zeichen, no. 29, September, pp. 288–293. [German translation of Senghas and Kegl (1994a)]
  • Kegl, J. 2000. Is it soup yet? Or, When is it Language? In the Proceedings of the Child Language Seminar 1999. City University, London.
  • Kegl, J. 2002. Language Emergence in a Language-Ready Brain: Acquisition Issues. In Morgan, G. and Woll, B., Language Acquisition in Signed Languages. Cambridge University Press, pp. 207–254.
  • Kegl, J. 2004. Language Emergence in a Language-Ready Brain: Acquisition Issues. In Jenkins, Lyle, (ed), Biolinguistics and the Evolution of Language. John Benjamins.
  • Kegl, J. (2008). The Case of Signed Languages in the Context of Pidgin and Creole Studies. In Singler, J. and Kouwenberg, S. (eds.), The Handbook of Pidgin and Creole Studies. London: Blackwell's Publishers. pp. 491–511.
  • Kegl, J. and G. Iwata. 1989. Lenguaje de Signos Nicaragüense: A Pidgin Sheds Light on the “Creole?” ASL. In Carlson, R., S. DeLancey, S. Gildea, D. Payne, and A. Saxena, (eds.). Proceedings of the Fourth Meetings of the Pacific Linguistics Conference. Eugene, Oregon: Department of Linguistics, University of Oregon, pp. 266–294.
  • Morford, J. P. & Kegl, J. 2000. Gestural precursors of linguistic constructs: How input shapes the form of language. In D. McNeill (Ed.), Language and Gesture. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 358–387.
  • Kegl J., Senghas A., Coppola M 1999. Creation through contact: Sign language emergence and sign language change in Nicaragua. In M. DeGraff (ed), Comparative Grammatical Change: The Intersection of Language Acquisistion, Creole Genesis, and Diachronic Syntax, pp. 179–237. Cambridge, MA: MIT Press.
  • Polich, L. 1998. Social agency and deaf communities: A Nicaraguan case study. University of Texas at Austin Ph. D. dissertation
  • Polich, L. 2005. The Emergence of the deaf community in Nicaragua: "With sign language you can learn so much." Washington, DC: Gallaudet University Press.
  • Pyers, J. E., and A. Senghas (2006). Referential shift in Nicaraguan Sign Language: A comparison with American Sign Language. In P. Perniss, R. Pfau, and M. Steinbach, (Eds.), Visible variation: Comparative studies on sign language structure. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Saffran, J. R., A. Senghas, and J. C. Trueswell. (2001). The acquisition of language by children. Proceedings of the National Academy of Sciences, 98: 23, 12874-12875.
  • Senghas, A. (1994). Nicaragua’s lessons for language acquisition. Signpost: The Journal of the International Sign Linguistics Association, 7:1, spring 1994.
  • Senghas, A. (1995). Children's contribution to the birth of Nicaraguan Sign Language. Ph. D. dissertation, Massachusetts Institute of Technology. Distributed by MIT Working Papers in Linguistics.
  • Senghas, A. (1995). Conventionalization in the first generation: a community acquires a language. USD Journal of Contemporary Legal Issues, 6, Spring, 1995.
  • Senghas, A. (2003). Intergenerational influence and ontogenetic development in the emergence of spatial grammar in Nicaraguan Sign Language. Cognitive Development, 18, 511-531.
  • Senghas, A. (2005). Language emergence: Clues from a new Bedouin sign language. Current Biology, 15:12, 463-465.
  • Senghas, A., A. Özyürek, and S. Kita (2005). Language emergence in vitro or in vivo? Response to comment on “Children creating core properties of language: evidence from an emerging sign language in Nicaragua” Science, 309: 5731, 56.
  • Senghas, A., A. Özyürek, and S. Kita. (2002). Encoding motion events in an emerging sign language: From Nicaraguan gestures to Nicaraguan signs. In A. Baker, B. van den Bogaerde & O. Crasborn (Eds.) Cross-linguistic perspectives in sign language research. Selected papers from TISLR 2000. Hamburg: Signum Press.
  • Senghas, A., and M. Coppola. (2001). Children creating language: How Nicaraguan Sign Language acquired a spatial grammar. Psychological Science, 12, 4: 323-328.
  • Senghas, A., D. Roman, and S. Mavillapalli (2006). Simplemente Unico: Lo que la Comunidad Sorda de Nicaragua le Puede Enseñar al Mundo [Simply Unique: What the Nicaraguan Deaf Community Can Teach the World]. London/Managua: Leonard Cheshire International.
  • Senghas, A., S. Kita, and A. Özyürek (2004). Children creating core properties of language: evidence from an emerging sign language in Nicaragua. Science, 305: 5691, 1779-1782.
  • Senghas, R. J 1997. An 'unspeakable, unwriteable' language: Deaf identity, language & personhood among the first cohorts of Nicaraguan signers. University of Rochester, NY Ph. D. dissertation
  • Senghas, R. J. 2003. New ways to be Deaf in Nicaragua: Changes in language, personhood, and community. In Monaghan, L., Nakamura, K., Schmaling, C., and Turner, G. H. (eds.), Many ways to be Deaf: International, linguistic, and sociocultural variation. Washington, DC. Gallaudet University Press, pp. 260–282.
  • Senghas, R. J., Senghas, A., Pyers, J. E. 2005. The emergence of Nicaraguan Sign Language: Questions of development, acquisition, and evolution. In Parker, S. T., Langer, J., and Milbrath, C. (eds.), Biology and Knowledge revisited: From neurogenesis to psychogenesis. London: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 287–306.
  • Shepard-Kegl, J. A. 1997. Prólogo. In Lopez Gomez, J.J., Peréz Castellon, A. M., Rivera Rostrán, J. M., and Baltodano Baltodano, J.F., (eds.), Diccionario del Idioma de Señas de Nicaragua. Managua: Asociación Nacional se Sordos de Nicaragua (ANSNIC), pp. ix-xi.
  • Shepard-Kegl, J.M. 2002. Teaching Literacy to Deaf Students in Nicaragua: A Common Sense Two-Step Approach. Yarmouth, ME: NSLP, Inc. (downloadable at http://www.nslpinc.org/Download.html Diarsipkan 2005-12-26 di Wayback Machine.)
  • Michael Tomasello 2005, Constructing a Language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition. Harvard University Press


Read other articles:

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Oktober 2022. Artikel atau sebagian dari artikel ini mungkin diterjemahkan dari Covidiot di de.wikipedia.org. Isinya masih belum akurat, karena bagian yang diterjemahkan masih perlu diperhalus dan disempurnakan. Jika Anda menguasai bahasa aslinya, harap pertimbangkan u…

الخطوط الملكية المغربية     إياتاAT إيكاوRAM رمز النداءRoyal air Maroc تاريخ الإنشاء 1957 الجنسية المغرب  المطارات الرئيسية مطار محمد الخامس الدولي مدن التركيز مطار باريس أورلي مطار مراكش المنارة الدولي مطار طنجة ابن بطوطة الدولي مطار أكادير المسيرة الدولي مطار العيون الحسن ا…

Canadian carsharing company This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Communauto – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2015) (Learn how and when to remove this template message) CommunautoCompany typePrivateIndustryCar sharingFounded1994 (1994)Headquarters346 Waverley St, Ottawa, Ontario, CanadaArea servedQuebec: Montreal, Quebec …

2003 single by Martina McBrideIn My Daughter's EyesSingle by Martina McBridefrom the album Martina ReleasedNovember 17, 2003 (2003-11-17)Recorded2003; Blackbird Studio(Nashville)GenreCountryLength3:15LabelRCA NashvilleSongwriter(s)James T. SlaterProducer(s) Martina McBride Paul Worley Martina McBride singles chronology This One's for the Girls (2003) In My Daughter's Eyes (2003) How Far (2004) In My Daughter's Eyes is a song written by James T. Slater and recorded by American coun…

Inflammation of the large airways in the lungs Not to be confused with Bronchiolitis. Medical conditionBronchitisFigure A shows the location of the lungs and bronchial tubes. Figure B is an enlarged view of a normal bronchial tube. Figure C is an enlarged view of a bronchial tube with bronchitis.Pronunciation/brɒŋˈkaɪtɪs/ SpecialtyInfectious disease, pulmonologySymptomsCoughing up mucus, wheezing, shortness of breath, chest discomfort[1]TypesAcute, chronic[1]FrequencyAc…

Ada usul agar Telegraf digabungkan ke artikel ini. (Diskusikan) Telegrafi adalah pengiriman jarak jauh dari pesan yang ditulis tanpa pengiriman fisik suatu surat. Definisi ini mencakup bentu pengiriman data yang sekarang dipakai seperti faks, email, dan jaringan komputer. Alat untuk telegrafi dahulu disebut telegraf. Kata telegraf sendirian sekarang umumnya mengacu ke telegraf listrik. Telegrafi nirkabel juga dikenal sebagai CW, untuk gelombang kontinu (pembawa dimodulasi dengan memasukkan nyala…

Railway station in Cumbria, England Kents BankGeneral informationLocationKents Bank, South LakelandEnglandCoordinates54°10′22″N 2°55′31″W / 54.1728754°N 2.9252051°W / 54.1728754; -2.9252051Grid referenceSD396756Owned byNetwork RailManaged byNorthern TrainsPlatforms2Other informationStation codeKBKClassificationDfT category F2HistoryOriginal companyUlverstone and Lancaster RailwayPre-groupingFurness RailwayPost-groupingLondon, Midland and Scottish RailwayBritis…

Not to be confused with the video signal format S-Video. This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia's quality standards. You can help. The talk page may contain suggestions. (December 2009) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unso…

Nico Bouvy Bouvy (kedua kiri) pada Olimpiade 1912Informasi pribadiNama lengkap Nicolaas Jan Jerôme BouvyTanggal lahir (1892-07-11)11 Juli 1892Tempat lahir Banda Neira, Kepulauan BandaTanggal meninggal 14 Juni 1957(1957-06-14) (umur 64)Tempat meninggal Den Haag, BelandaPosisi bermain PenyerangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1910–1913 DFC 1913–1914 Altona 1893 1914–1923 HFC Tim nasional1912–1913 Belanda 9 (4) * Penampilan dan gol di klub senior hanya dihitung dari liga domestik N…

2016 film by Justin Kurzel Assassin's CreedTheatrical release posterDirected byJustin KurzelScreenplay by Michael Lesslie Adam Cooper Bill Collage Based onAssassin's Creedby UbisoftProduced by Jean-Julien Baronnet Gérard Guillemot Frank Marshall Patrick Crowley Michael Fassbender Conor McCaughan Arnon Milchan Starring Michael Fassbender Marion Cotillard Jeremy Irons Brendan Gleeson Charlotte Rampling Michael K. Williams CinematographyAdam ArkapawEdited byChristopher TellefsenMusic byJed KurzelP…

Voce principale: Unione Sportiva Vibonese Calcio. Unione Sportiva Vibonese CalcioStagione 2006-2007Sport calcio Squadra Vibonese Allenatore Mauro Zampollini poi Salvatore Di Somma Presidente Santo Gurzillo Serie C211º posto nel girone C. Maggiori presenzeCampionato: Bastiera (33) Miglior marcatoreCampionato: Alessandrì (13) 2005-2006 2007-2008 Si invita a seguire il modello di voce Questa voce raccoglie le informazioni riguardanti dell'Unione Sportiva Vibonese Calcio nelle competizioni uf…

ステレオタイプの例: 女性は家事を担当し、イタリア人はピザを好む。 ステレオタイプ(英: Stereotype、仏: Stéréotype)とは、多くの人に浸透している先入観、思い込み、認識、固定観念、レッテル、偏見、差別などの類型化された観念である。アメリカのジャーナリストであるウォルター・リップマンによって命名された[1]。 また、社会心理学においてステレ…

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Dewata Cengkar – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Dewata Cengkar atau (lebih dikenal dengan nama Prabu Dewata Cengkar) adalah seorang raja dari Medang Kamulan dalam legenda Aji Saka. Dewata…

40°43′40″N 73°59′17″W / 40.727732°N 73.988092°W / 40.727732; -73.988092 Church in New York City, United StatesMiddle Collegiate Reformed ChurchThe Church prior to the 2020 fireMiddle Collegiate Reformed ChurchShow map of ManhattanMiddle Collegiate Reformed ChurchShow map of New YorkMiddle Collegiate Reformed ChurchShow map of the United StatesLocation112 Second Avenuebetween 6th and 7th StreetManhattan, New York CityCountryUnited StatesDenominationInterdenomin…

Protection of man and environment against the harmful effects of ionizing and non-ionizing radiation This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Radiation protection – news …

Israeli association football player Dia Saba Saba playing for Maccabi Netanya in 2015Personal informationDate of birth (1992-11-18) 18 November 1992 (age 31)Place of birth Majd al-Krum, IsraelHeight 1.68 m (5 ft 6 in)Position(s) Attacking midfielderTeam informationCurrent team Maccabi HaifaNumber 91Youth career Hapoel Haifa Beitar Nes TubrukSenior career*Years Team Apps (Gls)2009–2011 Beitar Nes Tubruk[1] 2 (1)2011–2013 Maccabi Tel Aviv 2 (0)2012–2013 → Hapoel…

Escautpont L'Hôtel de Ville. Blason Administration Pays France Région Hauts-de-France Département Nord Arrondissement Valenciennes Intercommunalité CA de la Porte du Hainaut Maire Mandat Raphaël Kruszynski 2024-2026 Code postal 59278 Code commune 59207 Démographie Gentilé Escautpontois, Escautpontoises Populationmunicipale 4 152 hab. (2021 ) Densité 718 hab./km2 Population agglomération 333 383 hab. (2021) Géographie Coordonnées 50° 25′ 30″ …

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「弐」…

この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。 数字の大字(だいじ)は、漢数字の一種。通常用いる単純な字形の漢数字(小字)の代わりに同じ音の別の漢字を用いるものである。 概要 壱万円日本銀行券(「壱」が大字) 弐千円日本銀行券(「弐」が大字) 漢数字には「一」「二」「三」と続く小字と、「壱」「弐」…

חיל האוויר הישראליHeyl Ha'AvirIsraeli Air ForceAeronautica Militare IsraelianaEmblema della forza armata Descrizione generaleAttiva1948 - oggi Nazione Israele Servizioforza armata Tipoaeronautica militare Dimensione34.000 effettivi, 55.000 riservisti, 684 aeromobili di cui 320 caccia (2017)[1] Guarnigione/QGGerusalemme Battaglie/guerre Guerra arabo-israeliana Guerra dei sei giorni Yom Kippur Guerra del Libano (1978) Guerra del Libano (1982) Sito internetwww.iaf.…

Kembali kehalaman sebelumnya