Beberapa pesan mungkin terpotong pada perangkat mobile, apabila hal tersebut terjadi, silakan kunjungi halaman iniKlasifikasi bahasa ini dimunculkan secara otomatis dalam rangka penyeragaman padanan, beberapa parameter telah ditanggalkan dan digantikam oleh templat.
Bahasa Jawa dikategorikan sebagai C4 Educational menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini digunakan di institusi pendidikan, baik dalam bahasa ajar-mengajar maupun sebagai kurikulum ajaran
Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.
Alih aksara:
Saben uwong kalairake kanthi mardika lan darbe martabat lan hak-hak kang padha. Kabeh pinaringan akal lan kalbu sarta kaajab pasrawungan anggone memitran siji lan sijine kanthi jiwa sumadulur.
Perhatian: untuk penilai, halaman pembicaraan artikel ini telah diisi sehingga penilaian akan berkonflik dengan isi sebelumnya. Harap salin kode dibawah ini sebelum menilai.
Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Jawa adalah bahasa Austronesia yang utamanya dituturkan oleh penduduk bersuku Jawa di wilayah bagian tengah dan timur pulau Jawa. Bahasa Jawa juga dituturkan oleh diaspora Jawa di wilayah lain di Indonesia, seperti di Sumatra dan Kalimantan; serta di luar Indonesia seperti di Suriname, Belanda, dan Malaysia. Jumlah total penutur bahasa Jawa diperkirakan mencapai sekitar 80 juta pada tahun 2023.[1] Sebagai bahasa Austronesia dari subkelompok Melayu-Polinesia, bahasa Jawa juga berkerabat dengan bahasa Melayu, Sunda, Bali dan banyak bahasa lainnya di Indonesia, meskipun para ahli masih memperdebatkan mengenai posisi pastinya dalam rumpun Melayu-Polinesia. Bahasa Jawa berstatus bahasa resmi di Daerah Istimewa Yogyakarta di samping bahasa Indonesia.
Sejarah tulisan bahasa Jawa bermula sejak abad ke-9 dalam bentuk bahasa Jawa Kuno, yang kemudian berevolusi hingga menjadi bahasa Jawa Baru sekitar abad ke-15. Bahasa Jawa awalnya ditulis dengan sistem aksara dari India yang kemudian diadaptasi menjadi aksara Jawa, walaupun bahasa Jawa masa kini lebih sering ditulis dengan alfabet Latin. Bahasa Jawa memiliki tradisi sastra kedua tertua di antara bahasa-bahasa Austronesia setelah bahasa Melayu.
Nomina dalam bahasa Jawa umumnya diletakkan sebelum atribut yang memodifikasinya. Verba dapat dibedakan menjadi bentuk transitif dan intransitif, bentuk aktif dan pasif, atau dibedakan berdasarkan modusnya (indikatif, irealis/subjungtif, imperatif, dan propositif). Bahasa Jawa mengenal pembedaan antara beberapa tingkat tutur yang penggunaannya ditentukan oleh derajat kedekatan hubungan atau perbedaan status sosial antara pembicara dan lawan bicara atau orang yang dibicarakan.
Klasifikasi
Bahasa Jawa merupakan bagian dari subkelompok Melayu-Polinesia dalam rumpun bahasa Austronesia.[8][9] Namun, tingkat kekerabatan bahasa Jawa dengan bahasa-bahasa Melayu-Polinesia yang lain sulit ditentukan. Menggunakan metode leksikostatistik, pada tahun 1965 ahli bahasa Isidore Dyen menggolongkan bahasa Jawa ke dalam kelompok yang ia sebut "Javo-Sumatra Hesion", yang juga mencakup bahasa Sunda dan bahasa-bahasa "Melayik".[a][8][9] Kelompok ini juga disebut "Melayu-Jawanik" oleh ahli bahasa Berndt Nothofer yang pertama kali berusaha merekonstuksi leluhur dari bahasa-bahasa dalam kelompok hipotetis ini dengan data yang saat itu hanya terbatas pada empat bahasa saja (bahasa Jawa, Sunda, Madura, dan Melayu).[10]
Pengelompokan Melayu-Jawanik telah dikritik dan ditolak oleh berbagai ahli bahasa.[11][12] Ahli linguistik sejarah Austronesia K. Alexander Adelaar tidak memasukkan bahasa Jawa dalam subkelompok Melayu-Sumbawa (yang mencakup bahasa-bahasa Melayik, Sunda, dan Madura) yang diusulkannya pada tahun 2005.[12][13] Ahli linguistik sejarah Austronesia yang lain, Robert Blust, juga tidak memasukkan bahasa Jawa dalam subkelompok Borneo Utara Raya yang ia usulkan sebagai alternatif dari hipotesis Melayu-Sumbawa pada tahun 2010. Meski begitu, Blust juga mengemukakan kemungkinan bahwa subkelompok Borneo Utara Raya berkerabat dekat dengan bahasa-bahasa Indonesia Barat lainnya, termasuk bahasa Jawa.[14] Usulan Blust ini telah dikembangkan secara lebih terperinci oleh ahli bahasa Alexander Smith yang memasukkan bahasa Jawa ke dalam subkelompok Indonesia Barat (yang juga mencakup bahasa-bahasa Borneo Utara Raya) berdasarkan bukti leksikal dan fonologis.[15]
Sejarah
Secara garis besar, perkembangan bahasa Jawa dapat dibagi ke dalam dua fase bahasa yang berbeda, yaitu 1) bahasa Jawa Kuno dan 2) bahasa Jawa Baru.[13][16]
Bentuk terawal bahasa Jawa Kuno yang terlestarikan dalam tulisan, yaitu Prasasti Sukabumi, berasal dari tahun 804 Masehi.[17] Sejak abad ke-9 hingga abad ke-15, ragam bahasa ini umum digunakan di pulau Jawa. Bahasa Jawa Kuno lazimnya dituliskan dalam bentuk puisi yang berbait. Ragam ini terkadang disebut juga dengan istilah kawi 'bahasa kesusastraan', walaupun istilah ini juga merujuk pada unsur-unsur arkais dalam ragam tulisan bahasa Jawa Baru.[13] Sistem tulisan yang digunakan untuk menulis bahasa Jawa Kuno merupakan adaptasi dari aksara Pallawa yang berasal dari India.[17] Sebanyak hampir 50% dari keseluruhan kosakata dalam tulisan-tulisan berbahasa Jawa Kuno berakar dari bahasa Sanskerta, walaupun bahasa Jawa Kuno juga memiliki kata serapan dari bahasa-bahasa lain di Nusantara.[13][17]
Ragam bahasa Jawa Kuno yang digunakan pada beberapa naskah dari abad ke-14 dan seterusnya terkadang disebut juga "bahasa Jawa Pertengahan". Walaupun ragam bahasa Jawa Kuno dan Jawa Pertengahan tidak lagi digunakan secara luas di Jawa setelah abad ke-15, kedua ragam tersebut masih lazim digunakan di Bali untuk keperluan ritual keagamaan.[13][18]
Bahasa Jawa Baru
Bahasa Jawa Baru tumbuh menjadi ragam literer utama bahasa Jawa sejak abad ke-16. Peralihan bahasa ini terjadi secara bersamaan dengan datangnya pengaruh Islam.[16] Pada awalnya, ragam baku bahasa Jawa Baru didasarkan pada ragam bahasa wilayah pantai utara Jawa yang masyarakatnya pada saat itu sudah beralih menjadi Islam. Karya tulis dalam ragam bahasa ini banyak yang bernuansa keislaman, dan sebagiannya merupakan terjemahan dari bahasa Melayu.[19] Bahasa Jawa Baru juga mengadopsi huruf Arab dan menyesuaikannya menjadi huruf Pegon.[16][19]
Kebangkitan Mataram menyebabkan ragam tulisan baku bahasa Jawa beralih dari wilayah pesisir ke pedalaman. Ragam tulisan inilah yang kemudian dilestarikan oleh penulis-penulis Surakarta dan Yogyakarta, dan menjadi dasar bagi ragam baku bahasa Jawa masa kini.[19][20] Perkembangan bahasa lainnya yang diasosiasikan dengan kebangkitan Mataram pada abad ke-17 adalah pembedaan antara tingkat tutur ngoko dan krama.[21] Pembedaan tingkat tutur ini tidak dikenal dalam bahasa Jawa Kuno.[19][21]
Buku-buku cetak dalam bahasa Jawa mulai muncul sejak tahun 1830-an, awalnya dalam aksara Jawa, walaupun kemudian alfabet Latin juga mulai digunakan. Sejak pertengahan abad ke-19, bahasa Jawa mulai digunakan dalam novel, cerita pendek, dan puisi bebas. Kini, bahasa Jawa digunakan dalam berbagai media, mulai dari buku hingga acara televisi. Ragam bahasa Jawa Baru yang digunakan sejak abad ke-20 hingga sekarang terkadang disebut pula "bahasa Jawa Modern".[19]
Demografi dan persebaran
Di antara bahasa-bahasa Austronesia, bahasa Jawa merupakan salah satu bahasa dengan komunitas penutur jati yang besar.[13] Jumlah total penutur bahasa Jawa diperkirakan mencapai sekitar 80 juta pada tahun 2023.[1] Sayangnya, 27% orang Jawa tidak lagi menuturkan bahasa ini di lingkup keluarga. Hal ini mendorong bahasa Jawa ke jurang kemunduran bahasa.[1]
Sebagian besar penutur bahasa Jawa mendiami wilayah tengah dan timur Pulau Jawa.[13] Jumlah penutur jati bahasa Jawa yang berasal dari provinsi Jawa Tengah, Daerah Istimewa Yogyakarta, dan Jawa Timur mencakup 83% dari total jumlah penutur jati bahasa Jawa di Indonesia.[22] Selain di pulau Jawa, bahasa Jawa juga dituturkan sebagai bahasa ibu di daerah-daerah transmigrasi seperti di Lampung, sebagian wilayah Riau, Jambi, Kalimantan Tengah, dan di tempat lainnya di Indonesia. Di luar Indonesia, penutur bahasa Jawa terpusat di beberapa negara, seperti di Suriname, Hong Kong, Belanda, Kaledonia Baru, dan Malaysia (terutama di pesisir barat Johor).[13][23]
Status hukum
Bahasa Jawa ditetapkan sebagai bahasa resmiDaerah Istimewa Yogyakarta berdasarkan Peraturan Daerah Daerah Istimewa Yogyakarta Nomor 2 Tahun 2021.[3] Sebelumnya, Jawa Tengah menetapkan peraturan serupa—Peraturan Daerah Nomor 9 Tahun 2012—tetapi tidak menyiratkan status resmi.[24][25]
Fonologi
Bahasa Jawa memiliki 23–25 fonem konsonan dan 6–8 fonem vokal.[26][27][28] Dialek-dialek bahasa Jawa memiliki kekhasan masing-masing dalam hal fonologi.[29]
Vokal
Terdapat perbedaan pendapat mengenai jumlah fonem vokal dalam bahasa Jawa. Menurut ahli bahasa Jawa E. M. Uhlenbeck, bahasa Jawa memiliki enam fonem vokal yang masing-masingnya memiliki dua variasi pengucapan (alofon), kecuali fonem pepet /ə/.[30] Pendapat ini disetujui oleh beberapa ahli bahasa Jawa lainnya. Namun, analisis alternatif dari beberapa ahli bahasa menyimpulkan bahwa bahasa Jawa memiliki dua fonem tambahan, yaitu /ɛ/ dan /ɔ/ yang dianggap sebagai fonem mandiri, terpisah dari /e/ dan /o/.[27][31]
Mengikuti analisis enam vokal, fonem-fonem di atas memiliki alofon sebagai berikut:
Fonem /i/ memiliki dua alofon, yaitu [i] yang umumnya muncul dalam suku kata terbuka, dan [ɪ] dalam suku kata tertutup.[33]
mari
[mari]
'sembuh'
wit
[wɪt]
'bibit'
Fonem /u/ memiliki dua alofon, yaitu [u] yang umumnya muncul dalam suku kata terbuka, dan [ʊ] dalam suku kata tertutup.[34]
kuru
[kuru]
'kurus'
mung
[mʊŋ]
'hanya'
Fonem /e/ memiliki dua alofon, yaitu [e] dan [ɛ] yang dapat muncul baik dalam suku kata terbuka maupun tertutup.[35] Dalam suku kata terbuka, /e/ direalisasikan sebagai [ɛ] jika suku kata tersebut diikuti oleh 1) suku kata terbuka dengan vokal [i] atau [u], 2) suku kata dengan vokal identik, atau 3) suku kata yang memiliki vokal [ə].[9]
saté
[sate]
'satai'
mèri
[mɛri]
'iri'
kalèn
[kalɛn]
'selokan'
Fonem /o/ memiliki dua alofon, yaitu [o] yang umumnya muncul dalam suku kata terbuka, dan [ɔ] yang dapat muncul baik dalam suku kata terbuka maupun tertutup.[36] Dalam suku kata terbuka, /o/ direalisasikan sebagai [ɔ] jika suku kata tersebut diikuti oleh 1) suku kata terbuka dengan vokal [i] atau [u], 2) suku kata dengan vokal identik, atau 3) suku kata yang memiliki vokal [ə].[9]
loro
[loro]
'dua'
kori
[kɔri]
'pintu gerbang'
sorot
[sorɔt]
'cahaya'
Fonem /a/ memiliki dua alofon, yaitu alofon [a] yang umumnya muncul dalam suku kata penultima (kedua terakhir) dan antepenultima (ketiga dari akhir),[b] baik yang terbuka maupun yang tertutup, serta alofon [ɔ] yang dapat muncul dalam suku kata terbuka.[37] Dalam suku kata terbuka, /a/ hanya dapat direalisasikan sebagai [ɔ] jika suku kata tersebut berada di akhir kata, atau jika suku kata tersebut merupakan suku kata penultima dari kata yang berakhir dengan /a/.[9]
Bahasa Jawa memiliki 21 fonem konsonan jika hanya menghitung kosakata "asli". Sekitar 2–4 fonem konsonan tambahan dapat ditemui dalam kata-kata pinjaman. Dalam tabel di bawah ini, fonem dalam tanda kurung menandakan fonem pinjaman.[39][40]
Kecuali dalam kluster sengau homorganik[f], fonem /b/, /d/, /ɖ/, /dʒ/, dan /ɡ/ dalam posisi awal suku kata cenderung diucapkan dengan aliran udara yang lebih besar daripada biasanya dan hampir tanpa menggetarkan pita suara, sehingga mendekati bunyi [pʰ], [tʰ], [ʈʰ], [tʃʰ], dan [kʰ].[31] Ahli ilmu fonetikPeter Ladefoged dan Ian Maddieson mengistilahkan seri fonem ini sebagai konsonan hambat "bersuara kendur" (slack voiced), kontras dengan seri fonem /p/, /t/, /ʈ/, /tʃ/, dan /k/ yang "bersuara kencang" (stiff voiced). Walaupun keduanya sama-sama diucapkan tanpa menggetarkan pita suara dalam beberapa kondisi, seri konsonan kendur memiliki bukaan pita suara yang lebih lebar daripada seri konsonan kencang.[42] Selain itu, bunyi vokal yang mengikuti seri konsonan kendur juga diucapkan dengan aliran udara yang lebih besar (breathy voice).[31][42] Bunyi hambat pada akhir suku kata umumnya diucapkan tanpa letupan (/p/ diucapkan [p̚], /t/ diucapkan [t̚], /k/ diucapkan [k̚], dan seterusnya).[31][43]
Fonotaktik
Struktur suku kata paling umum dalam bahasa Jawa adalah V, KV, VK, dan KVK. Suku kata dapat pula diawali dengan gabungan konsonan, yang umumnya terbagi menjadi tiga jenis: 1) gabungan konsonan homorganik yang terdiri dari bunyi sengau ditambah bunyi letup bersuara (NKV, NKVK), 2) gabungan konsonan yang terdiri dari bunyi letup ditambah bunyi likuida atau semivokal (KKV, KKVK), dan 3) gabungan konsonan sengau homorganik yang diikuti dengan bunyi likuida dan semivokal (NKKV, NKKVK).[31][44]
V
: ka-é 'itu'
KV
: gu-la 'gula'
VK
: pa-it 'pahit'
KVK
: ku-lon 'barat'
KKV (termasuk NKV)
: bla-bag 'papan', kre-teg 'jembatan'
KKVK (termasuk NKVK)
: prap-ta 'datang'
NKKVK
: ngglam-byar 'tidak fokus'
Deret konsonan antarvokal umumnya terdiri dari konsonan sengau + letup homorganik (seperti [mp], [mb], [ɲtʃ], dan seterusnya), atau [ŋs]. Bunyi /l/, /r/, dan /j/ dapat pula ditambahkan di akhir deret konsonan semacam ini. Contoh deret konsonan semacam ini adalah wonten 'ada', bangsa 'bangsa', dan santri 'santri, Muslim yang taat'. Dalam bahasa Jawa, suku kata sebelum deret konsonan semacam ini secara konvensional dianggap sebagai suku kata terbuka, sebab bunyi /a/ dalam suku kata seperti ini akan mengalami pembulatan menjadi [ɔ]. Kata tampa 'terima', misalnya, diucapkan sebagai [tɔmpɔ]. Bandingkan dengan kata tanpa 'tanpa' yang diucapkan sebagai [tanpɔ].[45]
Sebagian besar (85%) morfem dalam bahasa Jawa terdiri dari 2 suku kata; morfem sisanya memiliki satu, tiga, atau empat suku kata. Penutur bahasa Jawa memiliki kecenderungan yang kuat untuk mengubah morfem dengan satu suku kata menjadi morfem dengan dua suku kata. Morfem dengan empat suku kata kadang pula dianalisis sebagai gabungan dua morfem yang masing-masingnya memiliki dua suku kata.[31]
Bahasa Jawa tidak memiliki pronomina persona khusus untuk menyatakan jamak kecuali kata kita dan kami. Penjamakan kata ganti dapat diabaikan atau dinyatakan dengan menggunakan frasa semisal aku kabèh 'kami', awaké dhéwé 'kita', dhèwèké kabèh 'mereka' dan semacamnya.[46]
Pronomina persona dalam bahasa Jawa, terutama untuk persona kedua dan ketiga, lebih sering digantikan dengan nomina atau gelar tertentu.[48][49] Selain pronomina yang dijabarkan di dalam tabel di atas, bahasa Jawa masih memiliki beragam pronomina lain yang penggunaannya bervariasi tergantung dialek atau tingkat tutur.[50]
Kata iki dan iku dapat digunakan baik dalam tulisan maupun percakapan. Bentuk kiyi, kiyé, kuwi, dan kuwé utamanya digunakan dalam percakapan sehari-hari. Bentuk ika hanya dipakai dalam tembang. Bentuk madya dari iki/kiyi/kiyé, iku/kuwi/kuwé dan kaé adalah niki, niku, dan nika. Ketiga jenis demonstrativa ini memiliki bentuk krama yang sama, yaitu punika atau menika, walaupun dalam beberapa kasus, kata mekaten atau ngaten juga digunakan sebagai padanan krama dari kaé.[53][54]
Nomina
Dalam bahasa Jawa, atribut pewatas (modifier) nomina inti diletakkan setelah nomina.[55] Nomina inti tidak diberi imbuhan jika diikuti dengan atribut adjektiva atau verba non-pasif (penanda tujuan atau kegunaan) yang membatasi makna nomina tersebut. Kepemilikan dapat dinyatakan secara implisit tanpa imbuhan, atau secara eksplisit dengan akhiran -(n)é atau -(n)ipun pada nomina inti.[56][57]
wit kinah
'pohon kina'
sumur jero
'sumur dalam'
peranti nenun
'peralatan menenun'
idham-idhaman kita
'cita-cita kita'
omahé Marsam
'rumahnya Marsam'
Imbuhan -(n)ing, yang utamanya digunakan dalam ragam tulisan, memiliki beberapa makna berbeda yang menyatakan hubungan antara inti dan atribut.[56]
Numeralia diletakkan sebelum nomina jika nomina tersebut merupakan penunjuk satuan ukuran atau satuan bilangan. Numeralia dalam posisi ini akan mendapatkan pengikat nasal -ng jika berakhir dengan bunyi vokal, atau -ang jika berakhir dengan konsonan non-sengau. Satu-satunya pengecualian adalah numeralia siji 'satu' yang diganti dengan imbuhan sa-/se-/s- dalam konteks ini.[58][59]
telu-ng puluh
'tiga puluh'
pat-ang pethi
'empat peti'
sa-genthong
'satu tempayan'
se-gelas
'segelas'
s-atus rupiyah
'seratus rupiah'
Verba
GEN:genitif
LOC:penanda lokasi
TR1:transitif I, aplikatif
TR2:transitif II, kausatif
Paradigma verba bahasa Jawa baku dapat diringkaskan sebagai berikut:[60][61]
Tidak semua imbuhan verba dalam paradigma yang dijabarkan di atas lazim digunakan dalam percakapan sehari-hari. Selain itu, dialek bahasa Jawa lainnya umumnya memiliki paradigma verba yang lebih sederhana, seperti misalnya dialek Tengger yang tidak menggunakan imbuhan berbeda bagi verba dengan modus subjungtif dan imperatif (walaupun dialek baku juga tidak membedakan keduanya dalam bentuk aktif, sama-sama ditandai dengan imbuhan N- dan -a).[62]
Verba transitif dalam bahasa Jawa dapat dibentuk dengan merangkaikan awalan sengau N- pada kata dasar untuk bentuk aktif atau awalan pronominal seperti di-, tak-, dan kok- untuk bentuk pasif.[63]
(1)
Wis
sudah
nemu
AV:temu
akal
akal
aku
aku
Wis nemu akal aku
sudah AV:temu akal aku
'Aku sudah menemukan solusinya.' (Ogloblin 2005, hlm. 601)
(2)
Kandha=ku
perkataan=1.GEN
di-gugu
PASS:3-percaya
wong
orang
akèh
banyak
Kandha=ku di-gugu wong akèh
perkataan=1.GEN PASS:3-percaya orang banyak
'Perkataanku dipercaya oleh orang-orang.' (Ogloblin 2005, hlm. 601)
Penambahan akhiran -i dan -aké umumnya menandakan valensi yang lebih tinggi.[i][63] Akhiran -i biasanya bersifat aplikatif, seperti dalam kata tanduri 'tanami (dengan sesuatu)' dari kata dasar tandur 'tanam'. Akhiran -aké (bentuk krama: -aken) dapat membentuk verba kausatif dari verba transitif, contohnya kata lebokaké 'masukkan (ke dalam sesuatu)' dari kata mlebu. Jika dipasangkan pada verba intransitif, verba yang terbentuk dapat bersifat benefaktif, contohnya seperti kata jupukaké 'ambilkan (untuk seseorang)' dari bentuk dasar jupuk 'ambil'.[64]
(3)
Kuwi
itu
mangan-i
AV:makan-TR1
godhong
daun
tèh
teh
Kuwi mangan-i godhong tèh
itu AV:makan-TR1 daun teh
'[Serangga] itu memakani daun-daun teh.' (Ogloblin 2005, hlm. 611)
(4)
Para
PL
utusan
utusan
mau
ANAPH
uga
juga
ng-islam-aké
AV-Islam-TR2
wong-wong
orang-orang
ing
LOC
Pejajaran
Pejajaran
Para utusan mau uga ng-islam-aké wong-wong ing Pejajaran
PL utusan ANAPH juga AV-Islam-TR2 orang-orang LOC Pejajaran
'Para utusan ini juga mengislamkan orang-orang di Pejajaran.' (Ogloblin 2005, hlm. 611)
Baik verba transitif maupun intransitif memiliki beberapa bentuk tergantung modus gramatikanya. Selain bentuk dasar atau bentuk indikatif, ada pula bentuk irealis/subjungtif, imperatif, dan propositif.[63] Modus irealis dalam bahasa Jawa diekspresikan dengan imbuhan -a, yang dapat memiliki beberapa makna, yaitu:[65]
Menyatakan kemungkinan (potential).
(5)
Daya-daya
secepatnya
tekan-a
sampai-IRR
ing
LOC
omah
rumah
Daya-daya tekan-a ing omah
secepatnya sampai-IRR LOC rumah
'Secepatnya [ia] sampailah ke rumah.' (Ogloblin 2005, hlm. 605)
Menyatakan pengandaian (conditional).
(6)
Aja-a
NEG.IMP-IRR
ana
EXIST
lawa,
kelelawar,
lemud
nyamuk
kuwi
itu
rak
PTCL
ndadi
menjadi
Aja-a ana lawa, lemud kuwi rak ndadi
NEG.IMP-IRR EXIST kelelawar, nyamuk itu PTCL menjadi
'Seandainya tidak ada kelelawar, nyamuk-nyamuk itu akan semakin menjadi-jadi.' (Ogloblin 2005, hlm. 605)
Menyatakan harapan (optative).
(7)
Lelakon
Kejadian
iku
itu
di-gawé-a
PASS:3-buat-IRR
kaca
cermin
Lelakon iku di-gawé-a kaca
Kejadian itu PASS:3-buat-IRR cermin
'Jadikanlah kejadian itu pelajaran.' (Ogloblin 2005, hlm. 605)
Verba dengan modus imperatif tidak dapat diawali dengan pelengkap yang berupa pelaku, dan ditandai dengan imbuhan -en atau -a. Verba intransitif tidak memiliki bentuk imperatif khusus.[66]
Bentuk propositif merupakan bentuk imperatif yang digunakan untuk memerintahkan diri sendiri atau mengekspresikan keinginan untuk melakukan sesuatu.[66] Morfem tak atau dak digunakan sebelum verba untuk memarkahi modus propositif aktif. Tidak seperti awalan pronominal tak- atau dak- yang tidak dapat didahului oleh subjek persona pertama, konstruksi propositif aktif dengan tak/dak dapat didahului oleh subjek (mis. aku tak nggorèng iwak 'aku bermaksud menggoreng ikan'). Pemarkah propositif aktif ini juga bisa dipisahkan dari verba yang mengikutinya, seperti yang bisa dilihat dari contoh (10–11).[65][67]
(10)
Aku
1
tak
1.PRPV
nusul
AV:susul
Bapak
Bapak
dhéwéan
sendirian
Aku taknusul Bapak dhéwéan
1 1.PRPV AV:susul Bapak sendirian
'Biarkan aku menyusul Bapak sendirian.' (Ogloblin 2005, hlm. 606)
(11)
Aku
1
tak
1.PRPV
dhéwéan
sendirian
waé
PTCL
nusul
AV:susul
Bapak
Bapak
Aku tak dhéwéan waé nusul Bapak
1 1.PRPV sendirian PTCL AV:susul Bapak
'Biarkan aku sendiri saja menyusul Bapak.' (Ogloblin 2005, hlm. 606)
Imbuhan -é atau -ipun digunakan untuk menandakan bentuk propositif pasif.[63] Di sini morfem tak- berfungsi serupa dengan awalan pronomina tak- yang digunakan dalam bentuk pasif pada modus indikatif dan irealis.[68]
Dalam bentuk-bentuk non-indikatif (irealis/subjungtif, imperatif, dan propositif), imbuhan -i dan -aké bersinonim dengan imbuhan -an dan -n seperti dalam rangkaian imbuhan -an-a, -an-é, -n-a, dan -n-é. Imbuhan-imbuhan ini sering dianggap sebagai bentuk yang padu (-ana, -ané, -na, dan -né), walaupun beberapa linguis menganggap bahwa imbuhan-imbuhan ini sejatinya terdiri dari dua komponen yang berbeda, yaitu -an dan -n yang merupakan imbuhan derivatif, serta -a dan -é yang merupakan pemarkah modus.[60][63][69]
Sistem penulisan
Saat ini bahasa Jawa modern ditulis menggunakan tiga jenis aksara, yaitu aksara Jawa, abjad Pegon, dan alfabet Latin.
Pengurutan aksara Jawa secara tradisional menggunakan pengurutan Hanacaraka. Pengurutan aksara ini diciptakan menurut legenda Aji Saka untuk mengenang dua orang pembantunya, Dora dan Sembada, yang berselisih paham tentang pusaka Aji Saka. Sembada ingat bahwa hanya Aji Sakalah yang boleh mengambil pusaka tersebut, sedangkan Dora diminta Aji Saka untuk membawakan pusaka Aji Saka ke Tanah Jawa. Perselisihan ini berujung pada pertarungan sengit; mereka memiliki kesaktian yang setara dan kedua-duanya pun mati.[72]
Aksara Jawa saat ini digunakan secara luas di ruang publik, terutama di wilayah Surakarta dan Yogyakarta. Aksara Jawa dipasang mendampingi alfabet Latin pada papan nama jalan, papan nama instansi, maupun di tempat umum.[73][74]
Aksara yang berkerabat dengan aksara Jawa adalah aksara Bali yang diturunkan dari versi awal dari aksara Jawa pada abad ke-16.
Muncul bersama masuknya Islam di Jawa serta berkembang selama masa-masa keemasan Kerajaan Demak hingga Pajang, abjad Pegon yang bersaudara dengan abjad Jawi (Arab-Melayu) mengadopsi huruf-huruf Arab standar dengan ditambahkan huruf-huruf baru yang sama sekali tidak ada dalam abjad Arab maupun bahasa Arab asli. Kecuali jika orang Arab memahami dan menguasai bahasa Jawa, huruf-huruf pegon tidak bisa dipahami oleh orang Arab. Jika abjad Jawi selalu tanpa harakat (penanda vokal), abjad Pegon ada yang berharakat dan ada yang tidak. Pegon yang tidak berharakat disebut Gundhil. Abjad Pegon menjadi materi wajib yang diajarkan di banyak pesantren Jawa. Kata pegon berarti "menyimpang", maksudnya adalah bahwa "bahasa Jawa yang ditulis menggunakan abjad Arab merupakan sesuatu yang tidak lazim."[75][76][77]
Alfabet Latin
Latinisasi bahasa-bahasa Nusantara telah dilakukan sejak zaman kolonial Belanda. Pada abad ke-17, teknologi percetakan sudah mulai diperkenalkan di Hindia Belanda dan hal ini menyulitkan sejumlah pihak Belanda untuk menuliskan bahasa Jawa menggunakan alfabet Latin. Alfabet Latin sendiri mulai diintensifkan untuk mentranskripsi karya-karya yang ditulis menggunakan aksara Jawa dan Pegon pada abad ke-19. Dengan kompleksnya penulisan aksara Jawa, transkripsi itu membutuhkan sebuah standar. Standar yang pertama kali dibuat untuk transkripsi Jawa-Latin adalah Paugeran Sriwedari, diciptakan di Solo pada tahun 1926.[70] Karena paugeran tersebut sangat kompleks dan sulit menyesuaikan perkembangan zaman—terutama banyaknya kosakata serapan bahasa Inggris dan Indonesia ke dalam bahasa Jawa—pada tahun 1993 diterbitkanlah buku berjudul Pedoman Penulisan Aksara Jawa, di Yogyakarta.[78]
Aksara lain
Pada masa lampau, bahasa Jawa kuno ditulis menggunakan aksara Kawi dan aksara Nagari. Banyak dijumpai di prasasti-prasasti dari abad ke-8 hingga abad ke-16, aksara ini terus mengalami perubahan baik dari segi bentuk dan tipografinya.[79][80]
Di antara bahasa-bahasa Austronesia, bahasa Jawa merupakan bahasa dengan budaya kesusastraan paling tua. Bahasa Melayu Kuno, walaupun lebih dulu muncul secara kronologis dalam prasasti-prasasti dari abad ke-7, tidak merepresentasikan sebuah budaya kesusastraan yang stabil.[81] Sastra Jawa Kuno mayoritasnya berbentuk kakawin, sementara sastra Jawa Pertengahan banyak yang menggunakan bentuk kidung.[82] Ratusan karya sastra berbahasa Jawa Kuno disusun antara abad ke-9 dan ke-15. Banyak di antara karya ini yang didasarkan pada karya sastra yang berasal dari India, seperti Ramayana dan Mahabharata.[83]
Sejak setidaknya awal abad ke-20, pertumbuhan pesat dalam populasi serta tingkat literasi telah menjadikan karya sastra tulisan sebagai sesuatu yang tidak lagi eksklusif ditemui pada kalangan aristokrat semata. Karya-karya sastra pun bermunculan dalam genre yang lebih beragam.[84]
Bahasa Jawa dapat dibagi ke dalam dua kelompok dialek utama, yaitu kelompok barat yang masih mempertahankan pengucapan /a/ sebagai [a] di posisi terbuka, serta kelompok tengah dan timur yang mengganti [a] dengan [ɔ]. Konsonan hambat dalam kelompok dialek barat umumnya juga masih diucapkan dengan menggetarkan pita suara.[19]
Menurut J. J. Ras, profesor emeritus bahasa dan sastra Jawa di Universitas Leiden, dialek-dialek bahasa Jawa dapat digolongkan berdasarkan persebarannya menjadi tiga, yaitu 1) dialek-dialek barat, 2) dialek-dialek tengah, dan 3) dialek-dialek timur. Penjabarannya adalah sebagai berikut:[85]
Dialek-dialek yang dipertuturkan di wilayah barat (Kulon)
Bahasa Jawa memiliki beberapa tingkat tutur, atau ragam bahasa yang berhubungan dengan etika pembicara pada lawan bicara atau orang yang dibicarakan. Penggunaannya bergantung pada hal-hal seperti derajat tingkat sosial, umur, jarak kekerabatan dan keakraban.[86][87] Perbedaan antara tingkat tutur dalam bahasa Jawa utamanya adalah pada kosakata serta imbuhan yang digunakan.[20] Berdasarkan derajat formalitasnya, kosakata dalam bahasa Jawa dapat digolongkan menjadi tiga, yaitu 1) ngoko, 2) madya, dan 3) krama.[86] Bentuk ngoko digunakan untuk berbicara kepada orang yang akrab dengan pembicara. Bentuk krama, yang jumlahnya ada sekitar 850 kata, digunakan untuk berbicara secara formal kepada orang yang belum akrab atau derajat sosialnya lebih tinggi. Beberapa imbuhan juga memiliki padanan krama. Sementara itu, bentuk madya jumlahnya amat terbatas, hanya sekitar 35 kosakata khusus, dan digunakan untuk mengekspresikan derajat formalitas yang sedang.[19][88][89]
Selain tiga ragam kosakata yang didasarkan pada derajat formalitas, ada pula jenis kosakata yang digunakan untuk menandakan penghormatan (honorific) atau perendahan diri (humilific), yaitu krama inggil dan krama andhap.[89][90] Bentuk krama inggil digunakan untuk merujuk pada seseorang yang dihormati oleh pembicara, kepemilikannya, serta perbuatannya. Bentuk krama andhap digunakan untuk merujuk pada hal-hal yang ditujukan pembicara atau orang lain kepada orang yang dihormati tersebut. Beberapa pronomina persona juga memilki padanan krama andhap.[89] Karena bentuk krama inggil dan krama andhap bukan penanda derajat formalitas, kosakata jenis ini dapat digunakan dalam semua tingkat tutur.[89][90] Jumlah seluruh kosakata dalam kategori ini adalah sekitar 280 buah.[19]
Padu-padan kosakata dari kategori-kategori ini membentuk tiga tingkat tutur kalimat, sesuai nama leksikon utama yang digunakan, yaitu ngoko, madya, dan krama, yang masing-masingnya juga memiliki beberapa subtingkat. Pilihan penggunaan tingkat tutur ini bergantung pada keakraban atau kedekatan hubungan antara pembicara dengan lawan bicaranya. Perbedaan antara subtingkat dalam setiap tingkat tutur biasanya tergantung pada penggunaan leksikon krama inggil dan krama andhap yang menandakan penghormatan pembicara kepada lawan bicara yang memiliki status sosial yang lebih tinggi.[91]
^Definisi "Melayik" Dyen berbeda dengan definisi yang diterima para ahli secara luas sejak 1990-an; Melayik versi Dyen memiliki cakupan yang lebih luas, termasuk di antaranya bahasa Madura dan bahasa Aceh.
^Ultima merujuk pada suku kata terakhir sebuah kata. Penultima merupakan suku kata kedua dari belakang, dan antepenultima merupakan suku kata ketiga dari belakang.
^Fonem /n/, /l/, /r/, dan /s/ (serta /z/) ditandai sebagai fonem dental dalam analisis Ogloblin (2005), alveolar dalam analisis Wedhawati dkk. (2006), dan retrofleks dalam analisis Nothofer (2009). Fonem /t/ dan /d/ secara konsisten selalu ditandai sebagai konsonan dental; Wedhawati dkk. (2006) secara spesifik menyebut keduanya sebagai konsonan "apiko-dental", yaitu konsonan yang diucapkan dengan menempelkan ujung lidah ke gigi atas.[41]
^Wedhawati dkk. (2006) tidak memasukkan /ʃ/ dan /x/ sebagai fonem pinjaman dalam bahasa Jawa.
^Kluster homorganik adalah gabungan konsonan yang diucapkan pada satu tempat artikulasi yang sama, seperti /mb/ dan /nd/.
^Varian dhèwèkné, dhèkné, dan dhèknéné juga umum ditemui.[47]
^Panjenengané dipakai dalam konteks ngoko, sementara panjenenganipun dipakai dalam konteks krama.[48]
^Valensi adalah konsep tata bahasa mengenai hubungan antara verba dengan jumlah argumen yang dirujuk olehnya. Semakin tinggi valensi sebuah verba, semakin banyak argumen yang bisa dirujuk olehnya. Verba intransitif, misalnya, memiliki valensi terkecil, karena hanya dapat merujuk pada satu argumen saja.
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Javanesic". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
Naim, Akhsan; Syaputra, Hendry (2011). Kewarganegaraan, Suku Bangsa, Agama, dan Bahasa Sehari-Hari Penduduk Indonesia: Hasil Sensus Penduduk 2010. Jakarta: Badan Pusat Statistik. ISBN9789790644175.
Nothofer, Berndt (1975). The reconstruction of Proto-Malayo-Javanic. Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde. 73. Den Haag: Martinus Nijhoff. ISBN9024717728.
Nothofer, Berndt (2009). "Javanese". Dalam Keith Brown; Sarah Ogilvie. Concise Encyclopedia of Languages of the World. Oxford: Elsevier. hlm. 560–561. ISBN9780700712861.
Ogloblin, Alexander K. (2005). "Javanese". Dalam K. Alexander Adelaar; Nikolaus Himmelmann. The Austronesian Languages of Asia and Madagascar. London dan New York: Routledge. hlm. 590–624. ISBN9780700712861.
Suharno, Ignatius (1982). A Descriptive Study of Javanese. Pacific Linguistics. D45. Pacific Linguistics, The Australian National University. doi:10.15144/PL-D45.
Poedjosoedarmo, Soepomo (1982). Javanese influence on Indonesian. Pacific Linguistics. D38. Pacific Linguistics, The Australian National University. doi:10.15144/PL-D38.
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Februari 2023. SMA Negeri 2 SidoarjoInformasiDidirikan16 Juli 1986AkreditasiAJumlah kelas12 kelas setiap tingkatJurusan atau peminatanIPA IPS BahasaRentang kelasX IPA, X IPS, X Bahasa XI IPA, XI IPS, XI Bahasa XII IPA, XII IPS, XII BahasaKurikulumKurikulum 2013 re…
Kamera-kamera pengawas Pengawasan adalah pemantauan perilaku, kegiatan atau informasi untuk tujuan mengumpulkan informasi, mempengaruhi, menaungi atau mengarahkan. Pemantauan dapat meliputi pengamatan dari jarak jauh dengan peralatan elektronik, seperti televisi sirkuit tertutup (CCTV), atau pemeriksaan informasi yang tertransmisi secara elektronik, seperti lalu lintas internet.[1] Ini dapat mencakup pengamatan dari jarak jauh melalui peralatan elektronik, seperti televisi sirkuit tertut…
Final Piala FA 1915TurnamenPiala FA 1914–1915 Sheffield United Chelsea 3 0 Tanggal24 April 1915StadionOld Trafford, ManchesterWasitHarry TaylorPenonton49.557← 1914 1920 → Final Piala FA 1915 adalah pertandingan sepak bola antara Sheffield United dan Chelsea yang diselenggarakan pada 24 April 1915 di Old Trafford, Manchester. Pertandingan ini merupakan pertandingan final ke-44 Piala FA sebagai pertandingan penentu pemenang musim 1914–1915. Pertandingan ini menjadi final Piala FA t…
For the radio station in Harrisburg, Pennsylvania at 99.3 FM known as WIMX from 1988-1995, see WHKF. Radio station in Gibsonburg, OhioWIMXGibsonburg, OhioBroadcast areaToledo, OhioFrequency95.7 MHzBrandingMix 95.7ProgrammingFormatUrban adult contemporaryAffiliationsPremiere NetworksOwnershipOwnerUrban Radio Broadcasting(GCR Licenses, LLC)Sister stationsWJZEHistoryFirst air dateNovember 15, 1988 (as WRED)Call sign meaningAnagram of MixTechnical informationClassAERP3,500 wattsHAAT132 meters (433…
American journalist (born 1934) For the co-founder of the Movement for a New Society, see William Moyer. This article contains paid contributions. It may require cleanup to comply with Wikipedia's content policies, particularly neutral point of view. Please discuss further on the talk page. Bill Moyers11th White House Press SecretaryIn officeJuly 8, 1965 – February 1, 1967PresidentLyndon B. JohnsonPreceded byGeorge ReedySucceeded byGeorge ChristianWhite House Chief of StaffDe factoIn …
Pour les articles homonymes, voir GBM. Grand Besançon Métropole Administration Pays France Région Bourgogne-Franche-Comté Département Doubs Forme Communauté urbaine Siège La City4, rue Gabriel-PlançonBesançon Communes 68 Présidente Anne Vignot Budget 360 900 000 € (2023) Date de création 5 juillet 1993 Code SIREN 242500361 Démographie Population 197 494 hab. (2021 ) Densité 374 hab./km2 Géographie Superficie 528,60 km2 Localisation Situation dan…
Wakil Wali Kota PasuruanPetahanaAdi Wibowo, S.T.P., M.Si.sejak 26 Februari 2021Masa jabatan5 tahunDibentuk2005Pejabat pertamaPudjo BasukiSitus webSitus Resmi Kota Pasuruan Wakil Wali Kota Pasuruan adalah posisi kedua yang memerintah Kota Pasuruan di bawah Wali Kota Pasuruan. Posisi ini pertama kali dibentuk pada tahun 2005. Daftar No. Wakil Wali Kota Awal menjabat Akhir menjabat Prd. Ket. Wali Kota 1 Pudjo Basuki 2005 2010 Aminurokhman 2 Setiyono 18 Oktober 2010 18 Oktober 2015 H. Hasani Ti…
Эта статья — об акционерном обществе. О почтовом деле в России см. История почты России. Почта России Почтовый ящик «Почты России» Тип бизнес-предприятие и предприятие Основание 2003 Расположение Москва, Россия Ключевые фигуры Михаил Волков, генеральный дире…
Cet article est une ébauche concernant un coureur cycliste belge. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?). Pour plus d’informations, voyez le projet cyclisme. Pour les articles homonymes, voir Debaets. Gérard DebaetsInformationsNaissance 17 avril 1898HeuleDécès 27 avril 1959 (à 61 ans)North HaledonNationalité belgeÉquipes professionnelles 1924Labor-Dunlop1925Individuel1926Alcyon-Dunlop1927Opel-ZR III1927JB Louvet-Wolber1928Alcyon-Dunlop1929-1940In…
Sekolah Tinggi Hukum Militer AHM-PTHMNama sebelumnyaSekolah Hukum Militer (1952—1953) Akademi Hukum Militer (1953—1962) Perguruan Tinggi Hukum Militer (1962—1994)MotoViyata Wira CasanaDidirikan1952 (1952)KetuaBrigadir Jenderal TNI Dr. Mokhamad Ali Ridho, SH., M.Hum.LokasiJakarta, DKI Jakarta, IndonesiaWarna HijauSitus websthmahmpthm.ac.id Sekolah Tinggi Hukum Militer AHM-PTHM (STHM) adalah sebuah perguruan tinggi kedinasan Indonesia yang merupakan unit pelaksana Direktorat Hukum…
Questa voce sull'argomento cestisti statunitensi è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Vernon Smith Nazionalità Stati Uniti Altezza 202 e 203 cm Peso 100 kg Pallacanestro Ruolo Ala grande Termine carriera 1986 Carriera Giovanili David W. Carter H.S.1977-1981 Texas A&M Aggies Squadre di club 1982-1983 Albuquerque Silvers1983 Albany Patroons1983 Wisconsin Flyers1983-1…
Governorate-General of the Russian Empire Map of the six governorates of the Northwestern Krai – three western governorates constituted Vilna Governorate-General Vilna Governorate-General (Russian: Литовское генерал-губернаторство, Lithuanian: Vilniaus generalgubernatorija), known as Lithuania Governorate-General before 1830, was a Governorate-General of the Russian Empire from 1794 to 1912. It primarily encompassed the Vilna, Grodno, and Kovno Governorates. Gover…
For related races, see 1968 United States gubernatorial elections. 1968 Delaware gubernatorial election ← 1964 November 5, 1968 1972 → Nominee Russell W. Peterson Charles L. Terry Jr. Party Republican Democratic Popular vote 104,474 102,360 Percentage 50.51% 49.49% County results Peterson: 50–60% Terry: 50–60% Governor before election Charles L. Terry Jr. Democratic Elected Governor Russell W. Peter…
British actor Gregg SulkinSulkin at the 2014 PaleyFest Fall TV Premiere presentation for MTV's Faking ItBorn (1992-05-29) 29 May 1992 (age 31)London, EnglandCitizenship United Kingdom United States[1] EducationHighgate SchoolOccupationActorYears active2002–present Gregg Sulkin (born 29 May 1992)[1][2] is an English actor. He made his television debut in the 2002 Doctor Zhivago mini-series. He later starred in the 2006 British film Sixty Six, and subsequently a…