Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Bahasa Semende

Bahasa Semende
BPS: 0058 0
Bahase/Base Semende (بهاس سمند) / Kecek Semende (كچيك سمند)
Bahasa Semendo
Dituturkan diIndonesia
Wilayah
Penutur
(40.000 per 1979)
Kode bahasa
ISO 639-3sdd (digabungkan ke pse pada tahun 2008)[1]
Glottologseme1248[2]
BPS (2010)0058 0
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Melayu Semende (Jawi: بهاس ملايو سمند) atau Bahase/Base Semende adalah isolek bahasa Melayu Tengah atau bahasa Melayu Barisan Selatan yang dituturkan oleh suku Semende (Melayu Semende) yang mendiami daerah Sumatera Selatan[3] (Kabupaten Muara Enim, Kota Prabumulih, Kabupaten Ogan Komering Ilir, Kabupaten Ogan Komering Ulu, Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan) serta Provinsi Lampung (Kabupaten Lampung Barat, Kabupaten Tanggamus, dan Kabupaten Way Kanan). Di luar wilayah tuturnya, bahasa ini dikenal dengan nama bahasa Semendo.[4]

Bahasa Semende pada umumnya dipakai sebagai bahasa pergaulan dalam kehidupan sehari-hari, sedangkan pada acara-acara resmi seperti saat berpidato atau berkhotbah, para penutur bahasa ini akan tetap menggunakan bahasa Indonesia sebagai bahasa pengantar.[5] Karena cakupan wilayahnya yang relatif kecil, variasi dialektis dalam bahasa Semende bersifat minim dan terletak pada pemilihan kosakata yang cenderung disebabkan karena perbedaan regional atau status dan tingkatan jabatan serta pendidikan.[5] Bahasa Semende pernah memiliki sistem penulisannya sendiri yang disebut dengan Surat Ulu dan masih berkerabat dengan Aksara Rejang serta Aksara Lampung. Bahasa Semende juga pernah ditulis dengan menggunakan sistem penulisan Arab-Melayu, yang membuktikan pengaruh Islam yang kuat dan mengakar dalam budaya Melayu Semende.[5]

Sistem bahasa Semende memiliki banyak persamaan dengan bahasa Besemah.[5] Secara fonologis, bahasa Semende memiliki 28 fonem, 4 vokal, 20 konsonan, serta 4 fonem supra segmental.[5] Adapun pola suku kata dalam bahasa Semende antara lain ialah V, VK, KV, KVK, dan KKV.[5]

Dalam struktur morfologis, bahasa Semende menunjukkan keistimewaan dalam kata ganti orang.[5] Untuk orang kedua tunggal dipakai kata kabah bagi pantaran yang memiliki jenis kelamin yang sama, dengah bagi pantaran yang berbeda jenis kelamin, dan kamu bagi orang yang lebih tua atau dihormati.[5] Morfem terikat bahasa ini berupa imbuhan, yaitu 8 awalan, 5 akhiran, dan 3 sisipan.[5] Awalan peN- jarang digunakan untuk menyatakan orang yang melakukan apa yang disebutkan dalam kata dasar, oleh karenanya kata-kata seperti petani dan pedagang dalam bahasa Semende dinyatakan sebagai jeme tani (orang tani) dan jeme dagang (orang dagang).[5] Akhiran -an dalam bahasa Semende lazim digunakan untuk menyatakan pengertian kebun atau ladang, seperti kaweghan yang berarti kebun kopi (kata dasar kawe) dan pisangan yang berarti kebun pisang (kata dasar pisang).[5] Bahasa Semende juga memiliki keistimewaan dalam pembentukan kata ulang dengan pola fonem awal bentuk dasar + /e/ + bentuk dasar, misalnya dedue (dua-dua), tetige (tiga-tiga), dan sesenai (lambat-lambat, kata dasar senai).[6]

Nama bahasa

Kata Semende memiliki beberapa macam arti. Menurut Bahar Datuk Mangkuto Alam, seorang akademisi yang berasal dari Fakultas Hukum dan Pengetahuan Masyarakat Universitas Andalas, mengatakan: "Istilahnya Semende, dengan -e, bukan Semendo, dengan -o. Asal katanya adalah "same ande" yang secara ringkas dapat diterjemahkan sebagai "sama-sama anak, sama-sama berhak".[7]

Dalam penelitian lainnya oleh Barmawi menjelaskan bahwa kata "Semendo" berasal dari kata "semende" yang berarti perkawinan. Kata semende terdiri dari kata se + ende yang mendapatkan sisipan -m-. "Se" berarti satu, sedangkan "ende" berarti kedua pihak laki-laki masuk ke rumah perempuan mematuhi satu adat perkawinan, yaitu laki-laki masuk rumah perempuan tersebut tidak dijual, demikian pula pihak perempuan tidak membeli. Kata semende berasal dari same + nde yang berarti bahwa di dalam suatu perkawinan, keluarga pihak laki-laki dan keluarga pihak perempuan memiliki hak serta kewajiban yang sama terhadap anak dan menantu.[7]

Dengan demikian, kata Semende merujuk kepada adat istiadat dalam perkawinan tunggu tubang, yakni suatu adat yang memposisikan serta menugaskan anak perempuan tertua di dalam suatu keluarga sebagai penunggu rumah dari keluarga tersebut. Rumah seperti ini disebut dengan rumah tunggu tubang dalam adat Semende.[7]

Tradisi sastra lisan

Bahasa Semende memiliki beberapa jenis tradisi sastra lisan dalam bentuk sajak dan cerita rakyat. Di bawah ini disajikan jenis-jenis sastra lisan Melayu Semende yang masih terus dilestarikan oleh para penuturnya hingga saat ini. Seluruh contoh sastra lisan Melayu Semende yang terdapat di bawah ini disusun dan dialihbahasakan oleh A. Kudir Ariman, penutur bahasa Melayu Semende yang berasal dari Tanjung Laut sekaligus akademisi yang berasal dari Jurusan Bahasa Inggris, Fakultas Keguruan Universitas Sriwijaya.[8]

Rejung (pantun)

Melayu Semende Indonesia
Ame ade rembie pait Kalau ada pari belut pahit
Mantap gendule kutugalkah Pasti timput kubuangkan
Ame ade tangge ke langit Kalau ada tangga ke langit
Mantap dunie kutinggalkah Pasti dunia kutinggalkan

Pribase (peribahasa)

Melayu Semende Indonesia Makna Peribahasa
Panduk lalangan Api memakan padang alang-alang Seseorang yang terlalu mudah marah tanpa perhitungan
Batin muyuh tebe Kepala keluarga seperti puyuh jantan Kepala keluarga yang tidak bertanggung jawab kepada keluarganya, sedangkan istrinya lebih giat mencari nafkah sehingga istrinya menjadi lebih berkuasa dari dirinya sendiri
Kerali naik tiang Kerali (ikan sungai) naik ke tiang rumah Seseorang yang melakukan sesuatu yang jarang terjadi atau di luar dugaan, seperti anak orang kaya melamar anak orang miskin

Memuning (teka-teki)

Melayu Semende Indonesia
Nik gerinik balik tungku

Tenggulah!

Tuelah ninik tingkah aku

Merengek di belakang dapur

Tebaklah!

Lebih tua nenek dari pada aku

Ditatap ade, dikinak Katek

Tenggulah!

Cuping

Diraba ada, dilihat tidak ada

Tebaklah!

Telinga

Jampi (mantra)

Berikut ini adalah contoh jampi (mantra) yang diucapkan oleh seorang bujang untuk menyuruh seorang gadis menoleh ke belakang atau ke arah dirinya:

Tujukku si unang-unang

Kadik nunjuk anak raje, kecul!

Si anu kutujuk kene

Kene urat kene sendi

Kene kerangke tige puluh tige

Si anu kutunjuk kene

Nulihlah si anu!

Terjemahan dalam bahasa Indonesia:

Telunjuk saya jaya

Untuk menunjuk ke anak raja, meleset!

Si anu kutunjuk kena

Kena urat kena sendi

Kena kerangka tiga puluh tiga

Si anu kutunjuk kena

Menolehlah si anu!

Kosakata

Nyeyalat

Melayu Semende Indonesia Melayu Semende Indonesia
Endung Ibu Kite Kita
Bapang Ayah Kudai, kele Nanti dulu, Nanti
Nining Nenek Kuwawe Berani, sanggup
Datuk Kakek Ladas Senang sekali
Ibung Bibi Lading Pisau kecil
Mamang Paman Lagak, belagak Bergaya, sok gaya
Lemak Enak Lage, belage Berkelahi
Alap Bagus, cantik, baik Langkung Sombong, angkuh
Besak Besar Lawang Pintu
Kecik Kecil Lengit Hilang
Pacak Bisa, mampu Liut, liyut Licin
Nian Sungguh, Jujur Lok, luk Nampak
Budak Anak Mahi, kemahi Kemarin
Abang, miha Merah Mak, Makkaye Seperti
Abut Berat Mikut, milu Ikut
Ading Adik Mincang Melangkah
Agung, agong Besar, mulia, terpuji Muanai Adik atau kakak laki-laki
Ais, aes Hias Nahek Menarik
Ambek Ambil Palak Kepala
Ambin Gendong Parak Dekat
Ampe Hampa Paun Dapur, area di belakang rumah yang dikhususkan untuk menyimpan buah-buahan dan lain sejenisnya
Ancau, ancaw Cair Payu Iya, ayo, mari, setuju
Anyar Baru Pehut Perut
Au Iya Peloh Peluh, keringat
Ayek Air, sungai yang mengalir Petang Sore
Ayuk Kakak perempuan Pihing, pinggan Piring
Badah Wadah, tempat, lokasi Puan Susu
Bahe Bara, api Pucok Atas
Bahi Lama, kuno Puyang Buyut, orang tua dari kakek dan nenek
Bak Ayah Ribang Suka, Senang
Balak, bebalak Bencana, kecelakaan Ringam Pusing
Balek Balik, pulang Saban Tiap, setiap
Banci Bersih Saje Saja
Bangai Basi Sangkek Keranjang
Bange Bodoh, dungu Sare Sengsara
Basing Terserah Segak, nyegak Bentak, membentak
Bawak Kulit Semegi Sama
Bile Kapan Senampur Sebentar
Buhok Buruk, jelek Setue Harimau
Buntang Bangkai Sijat, pertame Pertama, yang paling awal
Buntu Bokek, tidak memiliki uang Suhang, Diwek Sendirian, Sendiri
Busung Perut Sungkan Malas
Buyan Bodoh, tidak cerdik Sutek, Sikok Satu, Seorang
Cabi Cabai Tangeh Masih lama
Cinde Cantik, rupawan Tebudi, tebudik Tertipu, dibohongi
Cungoh Mulut, ujung bibir Telok, teloh Telur
Cuping Telinga Terajang Tendang
Dalu Malam Tetak, netak Potong, memotong
Dang Sedang, tengah (berlangsung atau melakukan sesuatu) Tihok, tihuk Congek (penyakit atau kotoran telinga)
Dangau Pondok, rumah sederhana di kampung atau pedesaan (biasa dipakai untuk merendahkan diri kepada lawan bicara) Tuape Apa
Die Dia Ugame Agama
Dikde Tidak Ugok Kakek
Dudok Duduk Uji, ujinye Kata, katanya
Embau Bau, mencium, aroma Usung, diusung Bawa, pikul, dibawa, dipikul
Empai, mpai Baru saja, barusan terjadi Utame Utama, prioritas
Enjok Beri Uwak Kakak dari ayah atau ibu
Galak, Enggok Mau, Tidak Mau Uwi Rotan
Gale Semua, segalanya Ye Yang
Gancang Cepat, tergesa-gesa Wawe Bercanda
Gawi Kerja Kacai, tekacai Lepas, terlepas
Gedang Kuat Kacek Selisih, kurang
Gelenggaman Jijik Kajut Nenek
Gerubuk Lemari Kakang Abang, kakak laki-laki
Humah Rumah Kamah, kamak Kotor
Gile Gila Kambang Sumur, kolam
Gudu Botol Kance Kawan, teman, sahabat
Gugoh Gugur, berjatuhan Kanjat, tekanjat Kaget, terkejut, tersentak
Gule Gula Karut Jahat
Gumbak Rambut Katah Banyak
Gusti Sayang Katik, katek Tidak ada
Hadu Biar, sudah (pasrah) Kawe Kopi
Hala Jangan, dilarang Kelawai Adik atau kakak perempuan
Hangke Tidak kokoh, ceroboh Kelisoh, tekelisoh Tergelincir
Hanjak Senang, bergembira, bersemangat Kembahang Keladi
Hase Rasa Kemeh Kencing
Ige Terlalu Kemiling Kemiri
Ihak, mihak Ingin sekali Kerbai, kerbay Perempuan yang sudah menikah
Ikok Ekor Keruan Tahu, mengetahui
Ilok Bagus, cantik, cakap, indah Keting Kaki
Jabe Luar Jengok, njengok Berkunjung, mengunjungi
Jeleme Manusiawi Jerambah Jembatan
Jeme Manusia, orang Juadah Kue, roti
Jeme kambangan Mereka Jurai Keturunan dekat

Kalimat

Melayu Semende Indonesia
Ndak kemane? Hendak kemana?
Dimane badahnye titu? Dimana itu tempatnya?
Hase ati aku dek lemak nian dari kemahi Perasaanku sungguh tidak enak dari kemarin hari
Kalu enggok, biarkah aku saje yang makannye Kalau tidak mau, biar aku saja yang memakannya
Jangan mak itu, kuterajang nian palak kabah kele! Jangan seperti itu, Sungguh kutendang kepalamu nanti!
Belagak sekali die tu, awak aslinye bange! Bergaya sekali dia itu, padahal aslinya bodoh!
Nduk ai, alangkah lemak juadah tini! Ya Tuhan, enak sekali rasa kue ini!
Mak mane kabarnye, Ndung? Bagaimana kabarnya, Ibu?
Tunggu lah dulu, lagi tangeh nian perjalanannye tini! Tunggu lah dulu, masih lama sekali perjalanannya ini!
Masin benah hase gulai tini, yang masaknye ni nak kawin ape mak mane? Asin sekali rasa masakan ini, yang masaknya ini kebelet kawin atau bagaimana?
Bininye mak ini dikde seilok bininye ye madaknye Istrinya yang sekarang tidak sebaik istrinya yang dahulu
Humah kami sebesak humahnye Rumah kami sebesar rumahnya

Wilayah tutur

Sumatera Selatan

Bahasa Semende adalah bahasa ibu dari suku Semende. Suku Semende merupakan salah satu suku Melayu pribumi di Sumatera Selatan yang utamanya terkonsentrasi di Kecamatan Semende Darat Laut, Kecamatan Semende Darat Tengah, dan Kecamatan Semende Darat Ulu di Kabupaten Muara Enim. Suku Semende di Sumatera Selatan dapat diklasifikasikan menjadi dua subsuku yaitu Semende Darat dan Semende Lembak. Selain di Kabupaten Muara Enim, suku Semende juga terkonsentrasi di Kabupaten Ogan Komering Ulu Selatan tepatnya di Kecamatan Mekakau Ilir, Kecamatan Pulau Beringin, Kecamatan Sindang Danau dan Kecamatan Sungai Are. Suku Semende juga menetap di Kota Prabumulih, Kabupaten Ogan Komering Ilir dan Kabupaten Ogan Komering Ulu.

Lampung

Selain di Sumatera Selatan, para penutur bahasa Semende juga tersebar di beberapa wilayah di Provinsi Lampung. Pada Sensus Penduduk Indonesia 2010, suku Semende, penutur bahasa Semende, dicatat dalam data sebagai subsuku Melayu asal Sumatera Selatan bersama suku Besemah, suku Lintang, suku Kikim, suku Lematang, suku Enim, suku Ogan, suku Mesuji dan suku Melayu Palembang. Suku Melayu di Lampung mencapai 427.326 jiwa dan mencakup 5,64% dari total penduduk Provinsi Lampung sehingga menjadi kelompok suku terbesar keempat setelah suku Jawa, Lampung, dan Sunda.

Secara signifikan suku Semende dapat ditemukan di Kabupaten Lampung Barat, Kabupaten Tanggamus, dan Kabupaten Way Kanan. Suku Semende di Kabupaten Tanggamus dapat ditemukan di Pekon Gunung Megang, Pekon Muara Dua, Pekon Penantian, Pekon Pulau Panggung, dan Pekon Tekad di Kecamatan Pulau Panggung; Pekon Banding Agung, Pekon Sinar Banten, Pekon Sinar Semendo, Pekon Suka Merindu dan Pekon Talang Padang di Kecamatan Talang Padang; serta seluruh pekon di Kecamatan Ulubelu (16 pekon). Sebagian nama-nama pekon tersebut memiliki kesamaan nama dengan nama-nama daerah yang dihuni suku Semende di daerah asalnya di Sumatera Selatan, seperti Gunung Megang, Muara Dua, dan Penantian.

Akulturasi dengan bahasa Jawa

Populasi penutur bahasa Semende di Kabupaten Tanggamus terkonsentrasi di Kecamatan Ulubelu. Kecamatan ini merupakan daerah tujuan program transmigrasi era Soekarno dan Soeharto sehingga mayoritas penduduk di kecamatan ini berasal dari suku Jawa, lebih spesifiknya para penutur bahasa Jawa Mataraman yang berasal dari Kabupaten Ponorogo di Provinsi Jawa Timur saat ini. Hal ini kemudian memunculkan fenomena akulturasi bahasa dan budaya Jawa Mataraman dengan bahasa dan budaya Semende yang sudah lebih dahulu menduduki wilayah Kecamatan Ulubelu jauh sebelum para transmigran dari Jawa hadir dan menetap. Akulturasi ini salah satunya tercermin dari penyerapan kosakata bahasa Jawa Mataraman ke dalam bahasa Semende, seperti penggunaan kata "lanang" dan "mambu" untuk menyebut laki-laki dan sesuatu yang berbau busuk. Sebagian besar generasi tua masih menggunakan kosakata asli Semende untuk merujuk kepada dua hal tersebut, yakni "jantan" untuk laki-laki dan "busok" untuk merujuk kepada sesuatu yang berbau busuk. Dalam kehidupan sehari-hari, para penutur bahasa Jawa Mataraman ini masih tetap melestarikan penggunaan bahasa Jawa Mataraman bahkan jika lawan bicaranya bukan berasal dari suku Jawa. Penggunaan bahasa Jawa dikecualikan di lingkungan sekolah dan saat acara-acara resmi digelar, bahkan tidak jarang para guru juga mengajar dengan menggunakan bahasa Jawa selama proses pembelajaran berlangsung di dalam kelas. Hal ini kemudian memunculkan suatu fenomena unik dimana para penutur bahasa Semende memiliki keahlian dalam berbahasa Jawa dan terkadang ikut mencampuradukkan bahasa Jawa dengan bahasa Semende dalam kehidupan sehari-hari.

Pengaruh dalam bahasa Lampung Api

Bahasa Semende juga memiliki banyak persamaan kosakata dengan bahasa Lampung Api. Berikut adalah daftar kosakata yang sama antara bahasa Semende dan bahasa lampung Api, terutama bahasa Semende yang dituturkan oleh orang Semende yang berada di Provinsi Lampung:

Melayu Semende Lampung Api Indonesia
Nian Nihan Sungguh, Jujur
Ading Ading Adik
Bak Bak Ayah
Bawak Bawak Kulit
Buhok Bughak Buruk, jelek
Cabi Cabi Cabai
Cuping Cuping Telinga
Embau Imbau Bau, mencium, aroma
Empai, mpai Ampai Baru, baru saja, barusan terjadi
Gawi, gawe Gawi, guwai Kerja, berbuat
Gugoh Gugogh, gogogh Gugur, jatuh, berjatuhan
Hadu Ghadu Biar, sudah (pasrah)
Hanjak Hanjak Senang, bergembira, bersemangat
Ihak, mihak Mighak Ingin sekali
Jeme Jema Manusia, orang
Jurai Jughai Keturunan dekat
Juadah Juadah Kue, roti
Kacai, tekacai Kacai, tekacai Terlepas
Kamah, kamak Kamak Kotor
Kance Kanca Kawan, teman, sahabat
Kanjat, tekanjat Kanjat, tekanjat Kaget, terkejut, tersentak
Kelisoh, tekelisoh Kelisoh, tekelisoh Tergelincir
Kembahang Kembahang Keladi
Kemiling Kemiling Kemiri
Kuwawe Kuwawa Berani, sanggup
Lading Lading Pisau kecil
Liut, liyut Liut, liyut Licin
Mak Mak Ibu
Payu Payu Iya, ayo, mari, setuju
Pihing, pinggan Pighing, panjang Piring
Tangeh Tangeh Masih lama
Tebudi, tebudik Tebudi, tebudik Tertipu, dibohongi
Tetak, netak Tettak, nettak Potong, memotong
Tihok, tihuk Tighuk Congek (penyakit atau kotoran telinga)
Usung, diusung Usung, diusung Bawa, pikul, dibawa, dipikul

Bahasa Semende di Way Kanan

Selain Bahasa Ogan, bahasa Semende juga eksis di Kabupaten Way Kanan. Wilayah tutur bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan terdapat di sepanjang wilayah barat Kabupaten Way Kanan. Mayoritas penutur bahasa Semende berada di Kecamatan Kasui, Kecamatan Banjit, Kecamatan Rebang Tangkas, sebagian Kecamatan Baradatu, dan sebagian wilayah Kecamatan Umpu Semenguk. Penutur bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan adalah masyarakat Semende yang bermarga Rebang Kasui. Di Kabupaten Way Kanan, khususnya di tiga kecamatan penutur bahasa Semende terbanyak (Kasui, Banjit, dan Rebang Tangkas) menjadikan bahasa Semende sebagai bahasa sehari-hari serta sebagai bahasa pasar. Bahasa Semende di Kabupaten Way Kanan sudah banyak berakulturasi dengan bahasa-bahasa lain di Kabupaten Way Kanan. Hingga saat ini, wilayah Kabupaten Way Kanan khususnya di wilayah sebelah barat Way Kanan, bahasa Semende menjadi bahasa mayoritas penduduk yang tinggal di daerah tersebut.

Bahasa Semende di Kota Bandar Lampung

Sebagai salah satu kota terbesar sekaligus kota terpadat di Pulau Sumatra dan di luar Pulau Jawa, Bandar Lampung memainkan perananan penting sebagai pusat perekonomian, pusat pendidikan serta pusat kebudayaan di Provinsi Lampung. Hal ini menjadikan Bandar Lampung sebagai sebuah kota yang sarat akan multikulturalisme, kota yang berbilang bangsa dan berbilang kaum dengan jumlah penduduk sebesar 1.209.937 jiwa dan kepadatan penduduk 6.100 jiwa per kilometer persegi.[9]

Para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung memiliki kecenderungan untuk mencampuradukkan bahasa Semende dengan bahasa-bahasa daerah lain atau bahkan bahasa asing, terutama bahasa Melayu Palembang, bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Salah satu contoh yang paling kentara adalah pengadopsian sufiks -ke yang diadopsi dari bahasa Melayu Palembang untuk menggantikan sufiks -kah dalam bahasa Semende, serta kata yang yang diadopsi dari bahasa Indonesia untuk menggantikan kata ye dalam bahasa Semende. Dengan demikian, para penutur bahasa Semende di Kota Bandar Lampung akan menggunakan kalimat "Nak dimasukke ke mane?" untuk menggantikan kalimat "Nak dimasukkah ke mane?" dan akan menggunakan kalimat "Yang mane?" untuk menggantikan kalimat "Ye mane?". Selain itu, terdapat juga kosakatata yang diserap dari bahasa Melayu klasik seperti surai untuk menggantikan kata gumbak (rambut) dan kosakata seperti blangkit yang diserap dari bahasa Inggris blanket (selimut).

Lihat pula

Referensi

  1. ^ "Change Request Documentation: 2007-179". SIL International. 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Bahasa Semende". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 2. 
  4. ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 5. 
  5. ^ a b c d e f g h i j k Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. XV. 
  6. ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. XVI. 
  7. ^ a b c Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 6. 
  8. ^ Saleh, Yuslizal; Lamsari, Muhammad; Madjid, Abdul; Silahiddin, Sofyan; Wahab, Zainin (1979). Bahasa Semende (PDF). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. hlm. 12–13. 
  9. ^ Kota Bandar Lampung Dalam Angka 2023. Bandar Lampung: Badan Pusat Statistik. 2021. 

Pranala luar

Read other articles:

Fengtai丰台  Stasiun Kereta Fengtai, sebagian masih dalam tahap penyelesaian, September 2021LokasiDistrik Fengtai, BeijingKoordinat 39°50′59″N 116°18′16″E / 39.849639°N 116.30454°E / 39.849639; 116.30454 (stasiun Jalur 10, Beijing Subway) 39°50′54″N 116°17′23″E / 39.848212°N 116.28978°E / 39.848212; 116.28978 (Stasiun kereta api lama) OperatorBeijing Mass Transit Railway Operation Corp., Ltd (Jalur 10, Beijing Su…

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2023. Sebuah daftar manga yang diterbitkan oleh ASCII Media Works yang diurutkan berdasarkan tahun terbit. Daftar ini juga memasukkan manga yang diterbitkan oleh MediaWorks. Untuk daftar berdasarkan alfabet, lihat Manga ASCII Media Works. 1990-an 1997 Battle A…

Musa Çelebi. Musa Çelebi (? – 5 Juli 1413) adalah seorang pangeran (Turkish: şehzadecode: tr is deprecated ) Kekaisaran Utsmaniyah dan co-penguasa dari kekaisaran tersebut selama tiga tahun pada masa Ottoman Interregnum. Nama Çelebi adalah sebuah gelar kehormatan yang artinya maskulin; lihat konvensi penamaan Turki sebelum 1934. Latar belakang Musa adalah salah satu putra dari Beyazıt I, seorang sultan Utsmaniyah.[1] Tidak ada konsensus tentang asal muasal ibunya. Ia adalah putri …

Lepturacanthus Lepturacanthus savala Klasifikasi ilmiah Domain: Eukaryota Kerajaan: Animalia Filum: Chordata Kelas: Actinopterygii Ordo: Scombriformes Famili: Trichiuridae Subfamili: Trichiurinae Genus: LepturacanthusFowler, 1905 Spesies tipe Lepturacanthus savalaCuvier, 1829 Spesies[1] Lepturacanthus pantului, (Gupta, 1966) Lepturacanthus roelandti (Bleeker, 1860) Lepturacanthus savala, (Cuvier, 1829) Lepturacanthus adalah genus ikan dalam keluarga Trichiuridae yang berasal dari peraira…

Clock Tower (permainan video) dan Clock Tower (PlayStation) dialihkan ke halaman ini. Untuk permainan video yang dirilis di luar Jepang berjudul Clock Tower, lihat Clock Tower (permainan video 1996). Clock Tower Publikasi 14 September 1995 Super FamicomWindowsPlayStationWonderSwanVirtual Console GenreHoror sintasanPetualangan tunjuk-dan-klikKarakteristik teknisPlatformWindows, Super Nintendo Entertainment System, PlayStation, WonderSwan, PlayStation Portable, Wii dan Wii U ModePermainan video pe…

Organisasi Kerakyatan Tiongkok adalah istilah umum untuk organisasi di Republik Rakyat Tiongkok yang tidak termasuk sebagai lembaga pemerintah, departemen resmi pemerintah dan perusahaan, namun diakui sebagai bagian dari Front Persatuan Tiongkok yang dikelola oleh Departemen Kerja Front Bersatu Tiongkok.[1] Daftar Organisasi Kerakyatan Tiongkok Nama Aksara Han Didirikan Pemimpin Nama Tanggal lahir Partai Keterangan Federasi Serikat Buruh Tiongkok 中华全国总工会 1 Mei 1925 Li Jiang…

Naomi IvoLahirNaomi Ivo Saskia Ambri27 Maret 2006 (umur 18)Jakarta, IndonesiaPekerjaanAktrispenyanyiTahun aktif2014—sekarangKaryaDaftar filmografiKeluarga Ivo Nilakreshna (nenek) Astri Ivo (bibi) Zsa Zsa Yusharyahya (bibi) Zoraya Perucha (bibi) Naomi Ivo Saskia Ambri (lahir 27 Maret 2006) merupakan aktris dan penyanyi Indonesia keturunan Jepang. Naomi merupakan cucu dari penyanyi Ivo Nilakreshna dan keponakan dari aktris Astri Ivo.[1][2] Pada tahun 2014, Naomi menjadi…

Association football club in Estonia Football clubNarva TransFull nameJalgpalliklubi Narva TransFounded1979; 45 years ago (1979) (as Avtomobilist)GroundNarva Kreenholm StadiumCapacity1,065[1]PresidentNikolai BurdakovManagerAlexei EremenkoLeagueMeistriliiga2023Meistriliiga, 8th of 10WebsiteClub website Home colours Away colours JK Narva Trans, commonly known as Narva Trans or just Trans, is an Estonian professional football club based in Narva that compete in the Meistri…

Su Excelencia el Jefe del EstadoGeneralissimoFrancisco FrancoFranco tahun 1936 Kepala Negara SpanyolMasa jabatan1 April 1939 – 20 November 1975 (35 tahun, 233 hari) PendahuluManuel Azaña (sebagai Presiden)PenggantiAlejandro Rodríguez de Valcárcel untuk menyerahkan kepada Juan Carlos I (Raja Spanyol) Pemimpin Pemerintahan Spanyol ke-68Masa jabatan5 Februari 1939 – 8 Juni 1973 PendahuluJuan NegrínPenggantiLuis Carrero Blanco Informasi pribadiLahir(1892-12-04)4 D…

Radio antenna which has greater performance in specific alignments A multi-element, log-periodic dipole arrayA 70-meter Cassegrain radio antenna at GDSCC, California Patch antenna gain pattern A directional antenna or beam antenna is an antenna which radiates or receives greater radio wave power in specific directions. Directional antennas can radiate radio waves in beams, when greater concentration of radiation in a certain direction is desired, or in receiving antennas receive radio waves from…

Bagian dari seri artikel mengenaiSejarah Tiongkok ZAMAN KUNO Neolitikum ±8500 – ±2070 SM Tiga Maharaja dan Lima Kaisar±6000 – ±4000 SM Dinasti Xia ±2070 – ±1600 SM Dinasti Shang ±1600 – ±1046 SM Dinasti Zhou ±1046 – 256 SM  Zhou Barat ±1046 – 771 SM  Zhou Timur 770 - 256 SM    Zaman Musim Semi dan Gugur 770 - 476 SM    Periode Negara Perang 476 - 221 SM ZAMAN KEKAISARAN Dinasti Qin 221–206 SM Dinasti Han 206 SM – 220 M   Han …

Pour les articles homonymes, voir AMG. Mercedes-AMG Logo AMG actuel. Une concession AMG à Bethesda (États-Unis). Création 1967 Dates clés - 1971 : première voiture : la 300 SEL 6.3- 1978 : installation à Affalterbach- 1999 : Daimler-Chrysler fait l'acquisition de 51 % des parts Fondateurs Hans-Werner Aufrecht Erhard Melcher Forme juridique GmbH Slogan Driving performance Siège social Affalterbach Allemagne Direction Philipp Schiemer (PDG) Actionnaires Mercede…

Artikel ini membutuhkan rujukan tambahan agar kualitasnya dapat dipastikan. Mohon bantu kami mengembangkan artikel ini dengan cara menambahkan rujukan ke sumber tepercaya. Pernyataan tak bersumber bisa saja dipertentangkan dan dihapus.Cari sumber: Spacewatch – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR (March 2010) Jumlah ODB yang dideteksi berbagai proyek. Spacewatch adalah sebuah proyek di University of Arizona hingga 2011[update] yang di…

State in Northeast Africa and Western Asia (1922–1953) This article is about the 20th century state. For ancient kingdoms of Egypt, see Ancient Egypt. For the current nation, see Egypt. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Kingdom of Egypt – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2021) …

Place of destruction and the archangel of the abyss in the Hebrew Bible Apollyon redirects here. For other uses, see Apollyon (disambiguation). This article is about the Hebrew word. For other uses, see Abaddon (disambiguation). Not to be confused with Abandon (disambiguation). Apollyon (top) battling Christian in John Bunyan's The Pilgrim's Progress. The Hebrew term Abaddon (Hebrew: אֲבַדּוֹן ’Ăḇaddōn, meaning destruction, doom), and its Greek equivalent Apollyon (Koinē Greek: …

For other settlements in Burkina Faso named Gounghin, see Gounghin.Place in Centre-Est Region, Burkina FasoGounghin-PetitCountry Burkina FasoRegionCentre-Est RegionProvinceBoulgou ProvinceDepartmentBissiga DepartmentPopulation (2005 est.) • Total338 Gounghin-Petit is a village in the Bissiga Department of Boulgou Province in south-eastern Burkina Faso. As of 2005, the village has a population of 338.[1] References ^ Burkinabé government inforoute communale Archived…

Geysers in Yellowstone National Park Young Hopeful and Grey Bulger GeysersGrey Bulger's main ventLocationLower Geyser Basin, Yellowstone National Park, Teton County, WyomingCoordinates44°33′00″N 110°49′03″W / 44.5499335°N 110.8174332°W / 44.5499335; -110.8174332[1]TypePerpetual spouter geyserEruption height2-6 feet (Grey Bulger)Temperature89 °C (192 °F)[1] Young Hopeful Geyser and Grey Bulger Geyser are two separate geysers that sha…

Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut). …

New Zealand runner This article is about the New Zealand runner. For other sportspeople with this name, see Kimberley Smith (disambiguation). Kimberley SmithSmith in the marathon at the 2012 Olympics in LondonPersonal informationBorn (1981-11-19) 19 November 1981 (age 42)Papakura, Auckland, New ZealandHeight1.66 m (5 ft 5+1⁄2 in)Weight48 kg (106 lb)SportCountry New ZealandSportAthleticsEventMarathonClubNew BalanceCoached byRay Treacy Kimberley Smith (born…

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: コルク – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL(2017年4月) コルクを打ち抜いて作った瓶の栓 コルク(木栓、蘭&…

Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
Kembali kehalaman sebelumnya