Bosnian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavian, more specifically on Eastern Herzegovinian, which is also the basis of standard Croatian, Serbian and Montenegrin varieties. Therefore, the Declaration on the Common Language of Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins was issued in 2017 in Sarajevo.[20][21] Until the 1990s, the common language was called Serbo-Croatian[22] and that term is still used in English, along with "Bosnian-Croatian-Montenegrin-Serbian" (BCMS), especially in diplomatic circles.
Alphabet
Table of the modern Bosnian alphabet in both Latin and Cyrillic, as well as with the IPA value, sorted according to Cyrilic:
Old Bosnian alphabets: bosančica (top line) and arebica (bottom line), compared with contemporary latinica (middle line)A Bosnian speaker, recorded in Kosovo.School book of Latin and Bosnian, 1827Bosnian Grammar, 1890
Although Bosnians are, at the level of vernacular idiom, linguistically more homogeneous than either Serbians or Croatians, unlike those nations they failed to codify a standard language in the 19th century, with at least two factors being decisive:
The Bosnian elite, as closely intertwined with Ottoman life, wrote predominantly in foreign (Arabic, Persian, Ottoman Turkish) languages.[23]Vernacular literature written in Bosnian with the Arebica script was relatively thin and sparse.
The Bosnians' national emancipation lagged behind that of the Serbs and Croats and because denominational rather than cultural or linguistic issues played the pivotal role, a Bosnian language project did not arouse much interest or support amongst the intelligentsia of the time.
The modern Bosnian standard took shape in the 1990s and 2000s. Lexically, Islamic-Oriental loanwords are more frequent; phonetically: the phoneme /x/ (letter h) is reinstated in many words as a distinct feature of vernacular Bosniak speech and language tradition; also, there are some changes in grammar, morphology and orthography that reflect the Bosniak pre-World War I literary tradition, mainly that of the Bosniak renaissance at the beginning of the 20th century.
Gallery
Nauk krstjanski za narod slovinski, by Matija Divković, the first Bosnian printed book. Published in Venice, 1611
A cigarette warning "Smoking seriously harms you and others around you", ostensibly in three languages. The "Bosnian" and "Croatian" versions are identical and the "Serbian" one is a Cyrilic transliteration of the exact same text.
The name "Bosnian language" is a controversial issue for some Croats and Serbs, who also refer to it as the "Bosniak" language (Serbo-Croatian: bošnjački / бошњачки, [bǒʃɲaːtʃkiː]). Bosniak linguists however insist that the only legitimate name is "Bosnian" language (bosanski) and that that is the name that both Croats and Serbs should use. The controversy arises because the name "Bosnian" may seem to imply that it is the language of all Bosnians, while Bosnian Croats and Serbs reject that designation for their idioms.
The language is called Bosnian language in the 1995 Dayton Accords[24] and is concluded by observers to have received legitimacy and international recognition at the time.[25]
Most English-speaking language encyclopedias (Routledge, Glottolog,[28]Ethnologue,[29] etc.)[30] register the language solely as "Bosnian" language. The Library of Congress registered the language as "Bosnian" and gave it an ISO-number. The Slavic language institutes in English-speaking countries offer courses in "Bosnian" or "Bosnian/Croatian/Serbian" language, not in "Bosniak" language (e.g. Columbia,[31] Cornell,[32] Chicago,[33] Washington,[34] Kansas).[35] The same is the case in German-speaking countries, where the language is taught under the name Bosnisch, not Bosniakisch (e.g. Vienna,[36] Graz,[37] Trier)[38] with very few exceptions.
Some Croatian linguists (Zvonko Kovač, Ivo Pranjković, Josip Silić) support the name "Bosnian" language, whereas others (Radoslav Katičić, Dalibor Brozović, Tomislav Ladan) hold that the term Bosnian language is the only one appropriate[clarification needed] and that accordingly the terms Bosnian language and Bosniak language refer to two different things.[clarification needed] The Croatian state institutions, such as the Central Bureau of Statistics, use both terms: "Bosniak" language was used in the 2001 census,[39] while the census in 2011 used the term "Bosnian" language.[40]
The majority of Serbian linguists hold that the term Bosniak language is the only one appropriate,[41] which was agreed as early as 1990.[42]
The constitution of Republika Srpska, the Serb-dominated entity within Bosnia and Herzegovina, did not recognize any language or ethnic group other than Serbian.[46] Bosniaks were mostly expelled from the territory controlled by the Serbs from 1992, but immediately after the war they demanded the restoration of their civil rights in those territories. The Bosnian Serbs refused to make reference to the Bosnian language in their constitution and as a result had constitutional amendments imposed by High RepresentativeWolfgang Petritsch. However, the constitution of Republika Srpska refers to it as the Language spoken by Bosniaks,[47] because the Serbs were required to recognise the language officially, but wished to avoid recognition of its name.[48]
Serbia includes the Bosnian language as an elective subject in primary schools.[49]Montenegro officially recognizes the Bosnian language: its 2007 Constitution specifically states that although Montenegrin is the official language, Serbian, Bosnian, Albanian and Croatian are also in official use.[14][50]
Historical usage of the term
This section should specify the language of its non-English content, using {{lang}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.See why.(August 2021)
In the work Skazanie izjavljenno o pismeneh that was written between 1423 and 1426, the Bulgarian chronicler Constantine the Philosopher, in parallel with the Bulgarian, Serbian, Slovenian, Czech and Croatian, he also mentions the Bosnian language.[51]
The notary book of the town of Kotor from July 3, 1436, recounts a duke buying a girl that is described as a: "Bosnian woman, heretic and in the Bosnian language called Djevena".[51][52]
The work Thesaurus Polyglottus, published in Frankfurt am Main in 1603 by the German historian and linguist Hieronymus Megiser, mentions the Bosnian dialect alongside the Dalmatian, Croatian and Serbian one.[53][54]
The Bosnian Franciscan Matija Divković, regarded as the founder of the modern literature of Bosnia and Herzegovina,[55][56] asserts in his work Nauk krstjanski za narod slovinski ("The Christian doctrine for the Slavic peoples") from 1611 his "translation from Latin to the real and true Bosnian language" (A privideh iz dijačkog u pravi i istinit jezik bosanski)[57]
One of the first grammarians, the Jesuit clergyman Bartol Kašić calls the language used in his work from 1640 Ritual rimski ('Roman Rite') as naški ('our language') or bosanski ('Bosnian'). He used the term "Bosnian" even though he was born in a Chakavian region: instead he decided to adopt a "common language" (lingua communis) based on a version of ShtokavianIkavian.[59][60]
The Croatian linguist Jakov Mikalja (1601–1654) who states in his dictionary Blagu jezika slovinskoga (Thesaurus lingue Illyricae) from 1649 that he wants to include "the most beautiful words" adding that "of all Illyrian languages the Bosnian is the most beautiful", and that all Illyrian writers should try to write in that language.[59][60]
18th century Bosniak chronicler Mula Mustafa Bašeskija who argues in his yearbook of collected Bosnian poems that the "Bosnian language" is much richer than the Arabic, because there are 45 words for the verb "to go" in Bosnian.[57]
The Venetian writer, naturalist and cartographer Alberto Fortis (1741–1803) calls in his work Viaggio in Dalmazia ("Journey to Dalmatia") the language of Morlachs as Illyrian, Morlach and Bosnian.[61]
The Croatian writer and lexicographer Matija Petar Katančić published six volumes of biblical translations in 1831 described as being "transferred from Slavo-Illyrian to the pronunciation of the Bosnian language".[62]
Croatian writer Matija Mažuranić refers in the work Pogled u Bosnu (1842) to the language of Bosnians as Illyrian (a 19th-century synonym to South Slavic languages) mixed with Turkish words, with a further statement that they are the speakers of the Bosniak language.[63]
The Bosnian Franciscan Ivan Franjo Jukić states in his work Zemljopis i Poviestnica Bosne (1851) that Bosnia was the only Turkish land (i.e. under the control of the Ottoman Empire) that remained entirely pure without Turkish speakers, both in the villages and so on the highlands. Further he states "[...] a language other than the Bosnian is not spoken [in Bosnia], the greatest Turkish [i.e. Muslim] gentlemen only speak Turkish when they are at the Vizier".[64]
Ivan Kukuljević Sakcinski, a 19th-century Croatian writer and historian, stated in his work Putovanje po Bosni (Travels into Bosnia) from 1858, how the 'Turkish' (i.e. Muslim) Bosniaks, despite converting to the Muslim faith, preserved their traditions and the Slavic mood, and that they speak the purest variant of the Bosnian language, by refusing to add Turkish words to their vocabulary.[65]
The differences between the Bosnian, Serbian, and Croatian literary standards are minimal. Although Bosnian employs more Turkish, Persian, and Arabic loanwords—commonly called orientalisms—mainly in its spoken variety due to the fact that most Bosnian speakers are Muslims, it is still very similar to both Serbian and Croatian in its written and spoken form.[66] "Lexical differences between the ethnic variants are extremely limited, even when compared with those between closely related Slavic languages (such as standard Czech and Slovak, Bulgarian and Macedonian), and grammatical differences are even less pronounced. More importantly, complete understanding between the ethnic variants of the standard language makes translation and second language teaching impossible."[67]
The Bosnian language, as a new normative register of the Shtokavian dialect, was officially introduced in 1996 with the publication of Pravopis bosanskog jezika in Sarajevo. According to that work, Bosnian differed from Serbian and Croatian on some main linguistic characteristics, such as: sound formats in some words, especially "h" (kahva versus Serbian kafa); substantial and deliberate usage of Oriental ("Turkish") words; spelling of future tense (kupit ću) as in Croatian but not Serbian (kupiću) (both forms have the same pronunciation).[68][better source needed] 2018, in the new issue of Pravopis bosanskog jezika, words without "h" are accepted due to their prevalence in language practice.[69]
Сва људска бића рађају се слободна и једнака у достојанству и правима. Она су обдарена разумом и свијешћу и треба да једно према другоме поступају у духу братства.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Bosnian, written in the Latin alphabet:[71]
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:[72]
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
^Benjamin W. Fortson IV (2010). Indo-European Language and Culture: An Introduction (2nd ed.). Blackwell. p. 431. Because of their mutual intelligibility, Serbian, Croatian, and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Serbo-Croatian.
^Mader Skender, Mia (2022). "Schlussbemerkung" [Summary]. Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache [The Croatian standard language on the way to ausbau language] (PDF) (Dissertation). UZH Dissertations (in German). Zurich: University of Zurich, Faculty of Arts, Institute of Slavonic Studies. pp. 196–197. doi:10.5167/uzh-215815. Retrieved 8 June 2022. Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und problemlos verständigen. Nur schon diese Tatsache zeigt, dass es sich immer noch um eine polyzentrische Sprache mit verschiedenen Varietäten handelt.
^ ab"Vlada Crne Gore". Archived from the original on 2009-06-17. Retrieved 2009-03-18. See Art. 13 of the Constitution of the Republic of Montenegro, adopted on 19 October 2007, available at the website of the Ministry of Justice of the Republic of Montenegro
^Algar, Hamid (2 July 1994). Persian Literature in Bosnia-Herzegovina. Oxford. pp. 254–68. {{cite book}}: |work= ignored (help)CS1 maint: location missing publisher (link)
^Balić, Smail (1978). Die Kultur der Bosniaken, Supplement I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen. Vienna: Adolf Holzhausens, Vienna. p. 111.
^Balić, Smail (1992). Das unbekannte Bosnien: Europas Brücke zur islamischen Welt. Cologne, Weimar and Vienna: Bohlau. p. 526.
^Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic Journal Language from 1991 to 1997]. Studien zur Slavistik; 41 (in German). Hamburg: Kovač. pp. 21, 83. ISBN978-3-8300-9773-0. OCLC1023608613. (NSK). (FFZG)
^Svein Mønnesland, »Language Policy in Bosnia-Herzegovina« (pp 135–155). In: Language : Competence–Change–Contact = Sprache : Kompetenz – Kontakt – Wandel, edited by: Annikki Koskensalo, John Smeds, Rudolf de Cillia, Ángel Huguet; Berlin; Münster : Lit Verlag, 2012, ISBN978-3-643-10801-2, p. 143. "Already in 1990 the Committee for the Serbian language decided that only the term 'Bosniac language' should be used officially in Serbia, and this was confirmed in 1998."
Gröschel, Bernhard (2001). "Bosnisch oder Bosniakisch?" [Bosnian or Bosniak?]. In Waßner, Ulrich Hermann (ed.). Lingua et linguae. Festschrift für Clemens-Peter Herbermann zum 60. Geburtstag. Bochumer Beitraäge zur Semiotik, n.F., 6 (in German). Aachen: Shaker. pp. 159–188. ISBN978-3-8265-8497-8. OCLC47992691.
—— (2011). "Jezična politika: prosvjećivati ili zamagljivati?" [Language policy: to clarify or to obscure?] (PDF). In Gavrić, Saša (ed.). Jezička/e politika/e u Bosni i Hercegovini i njemačkom govornom području: zbornik radova predstavljenih na istoimenoj konferenciji održanoj 22. marta 2011. godine u Sarajevu (in Serbo-Croatian). Sarajevo: Goethe-Institut Bosnien und Herzegowina; Ambasada Republike Austrije; Ambasada Švicarske konfederacije. pp. 60–66. ISBN978-9958-1959-0-7. OCLC918205883. SSRN3434489. CROSBI 565627. Archived(PDF) from the original on 25 September 2013. (ÖNB).
Artikel ini perlu diwikifikasi agar memenuhi standar kualitas Wikipedia. Anda dapat memberikan bantuan berupa penambahan pranala dalam, atau dengan merapikan tata letak dari artikel ini. Untuk keterangan lebih lanjut, klik [tampil] di bagian kanan. Mengganti markah HTML dengan markah wiki bila dimungkinkan. Tambahkan pranala wiki. Bila dirasa perlu, buatlah pautan ke artikel wiki lainnya dengan cara menambahkan [[ dan ]] pada kata yang bersangkutan (lihat WP:LINK untuk keterangan lebih lanjut). …
Amsal 30Kitab Amsal lengkap pada Kodeks Leningrad, dibuat tahun 1008.KitabKitab AmsalKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen20← pasal 29 pasal 31 → Amsal 30 (disingkat Ams 30) adalah bagian dari Kitab Amsal dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen.[1][2] Teks Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Naskah Laut Mati. Pasal ini terdiri dari 33 ayat. Berisi perkataan Agur bin Yake, sehingga dapat disebut Ki…
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada November 2022. Artyom AnisimovInformasi pribadiNama lengkap Artyom Vitalyevich AnisimovTanggal lahir 30 Januari 1991 (umur 33)Tinggi 1,78 m (5 ft 10 in)Posisi bermain GelandangInformasi klubKlub saat ini FC Volga Nizhny NovgorodNomor 22Karier senior…
Erik Meijer Erik Meijer (lahir 5 Desember 1944) adalah seorang mantan politikus Belanda yang menjadi anggota Parlemen Eropa untuk Partai Sosialis Belanda, bagian dari Sayap Kiri Eropa, antara 1999 dan 2009. Dari Juli 2014 sampai Juni 2015, ia menjadi anggota Senat Belanda. Pranala luar Wikimedia Commons memiliki media mengenai Erik Meijer (politician). Profile at the EP group Profil pribadi Erik Meijer dalam basis data anggota Parlemen Eropa Templat:Declaration of financial interests of the 6th …
Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Elshinta TV – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Elshinta TVPT Elshinta Jakarta TelevisiJakarta Barat, DKI JakartaIndonesiaSaluranDigital: 43 UHFVirtual: 10SloganTelevisi Gaya Hidup Metropoli…
Seorang, wanita yang sedang diperiksa dokter gigi. Seorang dokter gigi dan asistennya melakukan pembedahan. Kedokteran gigi adalah ilmu mengenai pencegahan dan perawatan penyakit atau kelainan pada gigi, mulut, dan maksilofasial melalui tindakan tanpa atau dengan pembedahan. Seseorang yang mempraktikkan ilmu kedokteran gigi disebut sebagai dokter gigi. Umum Praktik kedokteran gigi umum meliputi tindakan preventif, promotif, kuratif, dan rehabilitatif terhadap kondisi gigi dan mulut individu atau…
Lambang Persemakmuran Polandia-Lituania Lambang Persemakmuran Polandia-Lituania adalah simbol Persemakmuran Polandia-Lituania, dan menggambarkan Uni Polandia-Lituania: Kerajaan Polandia dan Kadipaten Agung Lituania. Oleh karena itu lambang ini dibuat dari dua lambang yang berbeda: Lambang Polandia, Elang putih Lambang Belarus, Ksatria berkuda Lambang Lituania, Ksatria berkuda Lambang modern Polandia Lambang Belarus 1918—1919 Lambang Belarus 1991—1995 Lambang modern Lituania. 1991 Artikel ber…
Skirmish during the 1838 Mormon War This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (June 2022) (Learn how and when to remove this template message) 39°29′50.45″N 94°7′36.96″W / 39.4973472°N 94.1269333°W / 39.4973472; -94.1269333 Battle of Crooked RiverPart of Missouri Mormon War and Mormon WarsA painting of the Battle of Crook…
For the American football player, see Ben Cleveland. Colonel in Revolutionary militia Benjamin Cleveland BornMay 28, 1738 (1738-05-28)Orange County, VirginiaDiedOctober 15, 1806(1806-10-15) (aged 68)Oconee County, South CarolinaPlace of burialBenjamin Cleveland Cemetery, Madison, Oconee County, South CarolinaAllegianceUnited States of AmericaService/branchNorth Carolina militiaYears of service1775–1782RankColonelUnitSurry County Regiment, Wilkes County Regiment, 2nd Battalion of…
Bosnian military commander Naser OrićAt the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in 2008Born (1967-03-03) 3 March 1967 (age 57)Donji Potočari, SR Bosnia and Herzegovina, YugoslaviaAllegiance Yugoslavia Bosnia and HerzegovinaYears of service1992–95RankBrigadierUnit28th Division (2nd Corps)Commands heldCommander in SrebrenicaBattles/warsBosnian War Naser Orić (born 3 March 1967) is a former Bosnian military officer who commanded Army of the Republic of Bosnia an…
علي البشير مناصب وزير الداخلية[1] في المنصب19 ديسمبر 1979 – 28 أغسطس 1980 سليمان عرار سليمان عرار معلومات شخصية الميلاد سنة 1930 السلط تاريخ الوفاة 11 أبريل 2021 (90–91 سنة) مواطنة الأردن الحياة العملية شهادة جامعية شهادة القانون المهنة قاضٍ، وس…
Artery of bulb of penisThe deeper branches of the internal pudendal artery (artery of bulb of penis labeled as artery of urethral bulb)Diagram of the arteries of the penisDetailsSourceInternal pudendal arteryVeinVein of bulb of penisSuppliesBulb of penisIdentifiersLatinarteria bulbi penis, arteria bulbi urethraeTA98A12.2.15.043MTA24347FMA20864Anatomical terminology[edit on Wikidata] The artery of bulb of penis (artery of the urethral bulb or bulbourethral artery) is a short artery of large c…
Form for logical arguments, obtained by abstracting from the subject matter of its content terms This article is about the term as used in logic. For the linguistics term, see Logical form (linguistics). For the term used in knowledge representation, see Logic form. Argument structure redirects here. For the possible complements of a verb in linguistics, see verb argument. This argument in propositional logic utilizing modus ponens makes use of three statements in logical form expressed in simpl…
Phir Bhi Dil Hai HindustaniSampul DVDSutradaraAziz MirzaProduserJuhi ChawlaShahrukh KhanAziz MirzaDitulis olehSanjay ChhelRaaj Kumar DahimaManoj LalwaniPemeranJuhi ChawlaShahrukh KhanJohnny LeverParesh RawalPenata musikJatin-LalitSinematograferSantosh SivanDistributorDreamz UnlimitedTanggal rilis21 Januari 2000Durasi168 menitNegara IndiaBahasaHindi Phir Bhi Dil Hai Hindustani (Devanagari: फिर भी दिल है हिंदुस्तानी, Nastaliq: پھر بھی دل ہے…
Teks berbahasa Sanskerta Sūtra Hati (Inggris: Heart Sūtra, dalam naskah Siddhaṃ. Replika dari manuskrip daun palem tertanggal 609 M. Teks berbahasa Tionghoa Sūtra Hati, oleh pelajar dan kaligrafer Ouyang Xun, tahun 635 M. Teks berbahasa Tionghoa Sūtra Hati, oleh seniman dan kaligrafer Dinasti Yuan Zhao Mengfu (1254–1322 EU). Bagian dari serialAgama Buddha Zen Lima Kelompok Caodong / SōtōLinji / RinzaiFayan / HōgenGuiyang / IgyōYunmen / Unmon Tata cara Meditasi dudukSamādhiPencer…
Об экономическом термине см. Первородный грех (экономика). ХристианствоБиблия Ветхий Завет Новый Завет Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Апокрифы Бог, Троица Бог Отец Иисус Христос Святой Дух История христианства Апостолы Хронология христианства Ранне…
American Roman Catholic prelate The Most ReverendGregory Michael AymondArchbishop of New OrleansArchbishop Aymond in 2013SeeArchdiocese of New OrleansAppointedJune 12, 2009InstalledAugust 20, 2009PredecessorAlfred Clifton HughesOrdersOrdinationMay 10, 1975by Philip HannanConsecrationJanuary 10, 1997by Francis B. Schulte, Philip Hannan, and John FavaloraPersonal detailsBorn (1949-11-12) November 12, 1949 (age 74)New Orleans, Louisiana, USDenominationRoman Catholic ChurchPrevious po…
George Francis Train George Francis Train (24 marzo 1829 – 5 gennaio 1904) è stato un imprenditore statunitense. Firma di George Francis Train Famoso per avere organizzato la linea di navi clipper che collegava Cape Horn a San Francisco; nel 1864 organizzò anche la Union Pacific Railroad e il Credit Mobilier negli Stati Uniti per costruire la parte orientale della Transcontinental Railroad, e una compagnia di tram in Inghilterra durante la guerra civile americana . Nel 1870 Train fece il pri…