Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann és una cançó popular infantil d'origen alemany, basada en la tradició del personatge Butzemann, una figura de follet semblant a l'home del sac o el papu. La lletra de la cançó va ser publicada per la primera vegada l'any 1808, al tercer volum del recull de cançoner infantil Des Knaben Wunderhorn,[1] per Clemens Brentano i Achim von Arnim[2] els qui, sobre un text escrit per Jacob Grimm, van fer algunes variacions.[3] Cançó
Tant el mot "fidebum" com l'afegidura "Bi-Ba-" davant Butzemann són elements fonètics sense significat. Les altres estrofes són d'origen desconegut. La melodia popular és basada en una melodia de Wenzel Müller (1787-1835).
SignificatUn Butzemann o Butz és un dimoni, esperit, follet o nan utilitzat pels adults com a espantacriatures.[4][5] El "Butzemann" va ser originalment un poltergeist que sacseja els seus ossos i llança la seva dalla darrere d'ell. En aquesta cançó, es converteix en un goblin alegre esbojarrat que fa plasenteries. És popular sobretot al sud d'Alemanya i a Suïssa. La paraula pot derivar del verb alt alemany mitjà bôzen 'colpejar' i del substantiu Mann 'home',[6] però també s'associa als nombrosos noms d'espantacriatures amb l'arrel bu o pu, entre ells el català papu.[7] Els germans Grimm van donar diverses explicacions sobre aquesta figura. El 1819, Wilhelm Grimm va parlar-ne així al seu famós recull Contes d'infants i de la llar: "Botzemann: (…) habitualment algú es disfressa amb robes blanques i porta una escombra a la mà".[8] Els investigadors de contes Johannes Bolte i Jiří Polívka, al seu comentari en cinc volums Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm, diuen que la figura del Herrn Korbes (KHM 41) és comparable al Knecht Ruprecht o al Butzemann, que espanta els nens, i aquesta mateixa explicació ja l'havien donat els germans Grimm el 25 de juny del 1823 al seu traductor a l'anglès Edgar Taylor.[9] Finalment, també en parlen al Deutsches Wörterbuch (diccionari alemany dels germans Grimm), on diuen que prové d'un personatge emmascarat.[4] Per una altra banda, Richard Beitl, membre de l'escola mitològica de l'etnologia, basant-se en enquestes empíriques, va classificar el Butzemann com a descendent dels "esperits dels camps" de Wilhelm Mannhardt.[10] ÚsHi ha diversos jocs que es juguen cantant aquesta cançó, majoritàriament consistents a imitar en rotllana les accions descrites a la lletra. Una altra tipologia de jocs pren la cançó com a base d'una variant del joc de Plumpsack ('sac feixuc') o Faules Ei ('ou podrit'): els nens s'estan drets o asseguts en rotllana, mirant endins i agafats de les mans, mentre el Butzemann corre al voltant de la rotllana; llavors el Butzemann deixa caure el seu "saquet" al costat d'un dels nens; el nen escollit ha d'agafar el saquet i intentar atrapar el Butzemann, que per la seva banda ha de procurar arribar al lloc que ha deixat buit el nen; si el Butzemann aconsegueix el seu objectiu, el nen entra a l'"ou podrit" (el centre de la rotllana), i el joc torna a començar; en canvi, si és el nen qui guanya, entra a l'"ou podrit" el Butzemann. VersionsEntre moltes altres, destaquen les versions següents de la cançó:
CuriositatsA mitjans d'abril de 2018, la cançó va esdevenir popular a Catalunya perquè la tornada, Bi-Ba-Butzemann, s'assembla fonèticament amb la frase Viva Puigdemont. Aquesta popularitat coincidí amb l'estada de Carles Puigdemont a Alemanya, després que el Tribunal Superior de Schleswig-Holstein decidís no extradir-lo a Espanya per rebel·lió.[5] Referències
Bibliografia
Enllaços externs |