Misteri de dolor
Misteri de dolor és una obra de teatre escrita per Adrià Gual l'any 1904. Va ser traduïda a l'esperanto per Frederic Pujulà i Vallés (Mistero de Doloro), publicada per Hachette a Paris el 1909[1] i representada el mateix any a Barcelona en ocasió del 5è Congrés Mundial d'aquesta llengua auxiliar internacional. Dirigida pel mateix Adrià Gual, l'obra s'havia de representar el 1914 també en esperanto, a París i amb companyia pròpia, en ocasió del X Congrés Mundial d'esperanto.[2] Tanmateix, l'assassinat de Jean Jaurès va precipitar uns fets, segons els quals la guerra es veia inevitable. Així, el congrés es va suspendre i l'expedició catalana va haver de tornar a terres catalanes.[3] També va ser traduïda al castellà el 1967 per Ricard Salvat i Ferré (Madrid, editorial Alfil). Referències
|