Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Danajský dar

Znázornění Trojského koně, dílo Giovanniho Domenica Tiepola

Danajský dar je ustálené slovní spojení, které vešlo do slovníku jako rčení, přirovnání. Vyznačuje takový dar nebo výtěžek a zisk, který způsobuje obdarovanému spíše potíže či zlo než užitek a spokojenost.[1] Rčení souvisí s příběhem o Trojském koni z řecké mytologie.

Rčení je narážkou na varovná slova věštce Láokoóna: „Nevěřte tomu koni, Trójané! Ať je to cokoli, bojím se Danaů, i když přinášejí dary.“ (Aeneis, II, 49, Lat.Equo ne credite, Teucri! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.“) Darem se zde mínil dřevěný „Trojský kůň“, v němž se pod vedením Odysseovým ukryla skupinka Řeků, kteří deset let marně obléhali Tróju.

Ostatní bojovníci předstírali, že obléhání ukončili a odpluli. Když Trójané přes Laokoónovo varování koně vtáhli do města, Odysseovi muži v noci otevřeli bránu a vpustili Řeky dovnitř. Celý příběh je stručně vylíčen v Homérově Odysseji (VIII. 493–515) a dále rozvinut na začátku 2. knihy Vergiliovy Aeneis.

Danaové byl název, jímž okolní kmeny nazývaly Acháje, tedy Řeky.[2]

Reference

  1. Slovník cizích slov:Danajský dar
  2. Alena Vičarová: Řecko – kolébka evropské kultury, diplomová práce, Masarykova univerzita v Brně, Pedagogická fakulta, katedra občanské výchovy, Brno, 2009

Externí odkazy

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia

Kembali kehalaman sebelumnya