Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Cwm Rhondda

Cwm Rhondda
Guide Me, O Thou Great Redeemer
Guide Me, O Thou Great Jehovah
GenreHymn
Written1907
TextWilliam Williams
Based onIsaiah 58:11
Meter8.7.8.7.4.4.7.7
MelodyJohn Hughes
A modernised version of 'Bread of Heaven', sung by John Owen-Jones
Traditional version, sung by Cymanfa Treforus

Cwm Rhondda is a popular hymn tune written by John Hughes (1873–1932) in 1907. The name is taken from the Welsh name for the Rhondda Valley.

It is usually used in English as a setting for William Williams' text "Guide Me, O Thou Great Redeemer" (or, in some traditions, "Guide Me, O Thou Great Jehovah"),[1] originally Arglwydd, arwain trwy’r anialwch ("Lord, lead me through the wilderness") in Welsh. The tune and hymn are often called "Bread of Heaven" because of a repeated line in this English translation.

In Welsh the tune is most commonly used as a setting for a hymn by Ann Griffiths, Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd ("Lo, between the myrtles standing"), and it was as a setting of those words that the tune was first published in 1907.[citation needed]

Tune

John Hughes wrote the first version of the tune, which he called "Rhondda", for the Cymanfa Ganu (hymn festival) in Pontypridd in 1905, when the enthusiasm of the 1904–1905 Welsh Revival still remained.[2]

The present form was developed for the inauguration of the organ at Capel Rhondda, in Hopkinstown in the Rhondda Valley, in 1907.[3] Hughes himself played the organ at this performance. The name was changed from "Rhondda" to "Cwm Rhondda" by Harry Evans, of Dowlais, to avoid confusion with another tune, by M. O. Jones.

The hymn is usually pitched in A-flat major and has the 8.7.8.7.4.4.7.7 measure which is common in Welsh hymns. The third line repeats the first and the fourth line develops the second. The fifth line normally involves a repeat of the four-syllable text and the sixth reaches a climax on a dominant seventh chord (bar 12) – emphasised by a rising arpeggio in the alto and bass parts. The final line continues the musical development of the second and fourth (and generally carries a repeat of the text of the sixth). On account of these vigorous characteristics, the tune was resisted for some time in both Welsh and English collections but has long been firmly established.[4]


\new StaffGroup
<<
  \new Staff \relative c'
  { \set Staff.midiInstrument = "church organ" \time 4/2 \key aes \major \tempo 2 = 80 \set Score.tempoHideNote = ##t
    <<
      { \voiceOne ees2 f ees2. aes4 | aes (g) aes (bes) c2 bes2 | c aes f des' | c bes aes1 | ees2 f ees2. aes4 | aes (g) aes (bes) c2 bes2 | c2 des ees des4 (bes) | aes2 g aes1 | bes2. c4 des2 bes | c2. des4 ees2 c | ees2. ees4 ees ees ees ees | ees\breve | ees2. des4 c (ees) des (bes) | aes2 g aes1 \bar "|." }
      \new Voice="Alto"
      { \voiceTwo c,2 des ees2. ees4 | ees2 ees4 (f) ees2 ees | ees des f f | ees des c1 | c2 des ees2. ees4 | ees2 ees4 (f) ees2 ees | ees2 f ees f | ees ees ees1 | g2. aes4 bes2 ees, | aes2. bes4 c (bes) aes2 | aes2. aes4 g aes ees aes | g2 ees4 g bes1 | aes2. g4 aes2 f | ees ees ees1 }
    >>
  }
  \addlyrics { Guide me, O thou great Re -- dee -- mer, Pil -- grim through this bar -- ren land; I am weak, but thou art migh -- ty; Hold me with thy power -- ful hand: Bread of hea -- ven, bread of hea -- ven Feed me till I want no more. Feed me till I want no more. }
  \new Staff \relative c
  { \set Staff.midiInstrument = "church organ" \time 4/2 \key aes \major \clef "bass"
  <<
    { \voiceOne aes'2 aes aes2. c4 | c (bes) aes2 aes g | aes aes aes aes | aes g aes1 | aes2 aes aes2. c4 | c (bes) aes2 aes g | aes aes aes aes4 (des) | c2 bes c1 | ees2. c4 bes (aes) g (bes) | ees2. des4 c2 ees | ees2. ees4 des c bes aes | ees'\breve | ees2. ees4 ees (c) aes (des) | c2 bes4 (des) c1 }
    \new Voice="Bass"
    { \voiceTwo aes,2 des c bes | aes4 (bes) c (des) ees2 ees | aes f des bes | ees ees aes,1 | aes2 des c bes | aes4 (bes) c (des) ees2 ees | aes f c des | ees2 ees aes,1 | ees'2. ees4 ees (f) g2 | aes2. ees4 aes (bes) c2 | c2. c4 bes aes g f | ees2 g4 bes des1 | c2. bes4 aes2 des, | ees ees aes1 }
  >>
}
>>

Hymn text: 'Guide me, O Thou great Redeemer'

Present-day

The following are the English and Welsh versions of the hymn, as given in the standard modern collections, based on a verse in the Book of Isaiah (Isaiah 58:11). These English lyrics may also be interpreted as referencing the Eucharist (specifically as described in the Bread of Life Discourse) and the Holy Spirit (the Water of Life), making it a popular hymn during communion prayer. It is especially popular in Anglican churches, and is particularly associated with the Church in Wales.

Guide me, O thou great Redeemer,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty;
Hold me with thy powerful hand:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.

Open thou the crystal fountain
Whence the healing stream shall flow;
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Strong deliverer, strong deliverer
Be thou still my strength and shield.
Be thou still my strength and shield.

When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell's destruction,
Land me safe on Canaan's side:
Songs of praises, songs of praises
I will ever give to thee.
I will ever give to thee.

The Welsh version shown above is a somewhat literal re-translation from the English version back into Welsh. Earlier versions of the hymn book published jointly by the Calvinist and Wesleyan Methodists had a version with five verses (i.e. omitting verse two of the six given in the History section below) that was otherwise much closer to Pantycelyn's original Welsh text.

History

William Williams Pantycelyn (named, in the Welsh style, "Pantycelyn" after the farm which his wife inherited) is generally acknowledged as the greatest Welsh hymnwriter.[7] The Welsh original of this hymn was first published as Hymn 10 in Mor o Wydr (Sea of Glass) in 1762. It comprised six verses.[8] (References to a five verse version in Pantycelyn's Alleluia of 1745[9] appear to be incorrect.) It was originally titled Gweddi am Nerth i fyned trwy anialwch y Byd (Prayer for strength for the journey through the world's wilderness).

Peter Williams (1722–1796)[a] translated the hymn which was published in Hymns on various subjects, 1771, with the title Prayer for Strength. This translation is the only Welsh hymn to have gained widespread circulation in the English-speaking world.[11] The present-day Welsh version, given above, is essentially a redaction of the original to parallel Peter Williams's English version. A result of the translation process is that the now-familiar phrase "Bread of heaven" does not actually occur in the original; it is a paraphrase of the references to manna.

The Welsh word Arglwydd corresponds to the English Lord. Peter Williams used Jehovah in his translation of the lyrics. Although some English-language hymnals today have replaced “Jehovah” with "Redeemer,” it’s common to see the hymn with the original English translation that includes the Divine Name.

The following version of the original is taken from Gwaith Pantycelyn (The Works of Pantycelyn).[12] All but the second verse is given, with minor variations, in the Welsh Hymnbook of the Calvinist and Wesleyan Methodists, published by the assemblies of the two churches. (The variations are mainly to update the language, e.g. in verse 1 ynwyf (elided to ynwy'), meaning "in [me]", has become ynof in more modern Welsh.)

Meanings

The hymn describes the experience of God's people in their travel through the wilderness from the escape from slavery in Egypt (Exodus 12–14),[13] being guided by a cloud by day and a fire by night (Exodus 13:17–22)[14] to their final arrival forty years later in the land of Canaan (Joshua 3).[15] During this time their needs were supplied by God, including the daily supply of manna (Exodus 16).[16]

The hymn text forms an allegory for the journey of a Christian throughout their life on earth requiring the Redeemer's guidance and ending at the gates of Heaven (the verge of Jordan) and end of time (death of death and hell's destruction).

Instances of use

The hymn has been sung on various British state occasions, such as the funerals of Diana, Princess of Wales and Queen Elizabeth The Queen Mother, and the weddings of Prince William and Catherine Middleton and Prince Harry and Meghan Markle, and also the service of reflection for Queen Elizabeth II in Wales at 2022.[17][18]

The hymn is also featured prominently in the soundtrack to the 1941 film How Green Was My Valley, directed by John Ford. The soundtrack, by Alfred Newman, won that year's Academy Award for Original Music Score. It is also featured at the beginning of The African Queen (film), with Katharine Hepburn singing and playing the organ.[19] Only Men Aloud! also sang an arrangement by Tim Rhys-Evans and Jeffrey Howard on the BBC 1 Show Last Choir Standing in 2008. They subsequently released it on their self-titled début album.

The hymn was the informal anthem of Wales in the "Green and Pleasant Land" section of the 2012 Summer Olympics opening ceremony. The hymn is also used by freemasons of the United Grand Lodge of England.

The BBC sitcom One Foot in the Grave used the song in the episode "The Beast In The Cage". The lyrics were altered to be about the main character, Victor Meldrew.

Hymn text: 'Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd'

Despite the history of the tune and its common English text, the usual tune-words pairing in Welsh is quite different. Arglwydd, arwain... is usually sung to the tune Capel y Ddôl[20] and Cwm Rhondda is the setting for the hymn Wele'n Sefyll Rwng y Myrtwydd by Ann Griffiths:

Other English hymn texts

Some hymnals use this tune for the hymn "God of Grace and God of Glory" written by Harry Emerson Fosdick in 1930.

Others use it for "Full salvation! Full salvation! Lo, the fountain opened wide" by Francis Bottome (1823–1894).

Legacy

In 2007 a plaque was unveiled at Capel Rhondda in Hopkinstown, Pontypridd, to celebrate the centenary of the hymn's composition. At the ceremony the Reverend Phil Rickards recalled that Hopkinstown was the site of the song’s first public performance.[21] A service celebrating the centenary was also held at John Hughes' burial place, Salem Baptist Chapel in nearby Tonteg.[22]

Rugby

Apart from church use, probably its best known use is as the 'Welsh Rugby Hymn', often sung by the crowd at rugby matches, especially those of the Wales national rugby union team. There it is common for many voices to repeat of the last three syllables of the penultimate line of each verse ("want no more", "strength and shield" and "give to thee") to a rising arpeggio, which in church use is only sung in the alto and bass parts if at all.[23][24][25]

Football

From the second half of the 20th century, English and Scottish football fans used often to sing a song based on this tune using the words "We'll support you evermore", which in turn led to many different versions being adapted. As of 2016, the variation "You're Not Singing Any More" when taunting the fans of opposing teams who are losing remains extremely popular.[citation needed]

Notes

  1. ^ Peter Williams was no relation of the author but was well known for his popular edition of the Welsh Bible, with notes[8][10]

References

  1. ^ John Richard Watson, An Annotated Anthology of Hymns, Oxford University Press 2002, p. 228. "Hymns Ancient and Modern and the English Hymnal have always printed Guide me, O thou great redeemer, as the first line."
  2. ^ "Caniadau'r Diwygiad", Noel Gibbard, 2003, ISBN 978-1850491958
  3. ^ "Cwm Rhondda chapel's history celebrated". January 24, 2003. Retrieved 28 April 2020 – via news.bbc.co.uk.
  4. ^ "Welsh Hymns and their Tunes", Alan Luff, 1990, ISBN 0852497997 pp223-4
  5. ^ Hymns and Psalms. Methodist Publishing House. 1983. ISBN 0-946550-01-8.
  6. ^ "Arglwydd arwain trwy'r anialwch". Hymnary.org.
  7. ^ 'Welsh Hymns and their Tunes', Alan Luff, 1990, ISBN 0852497997 pp102-3
  8. ^ a b 'Emynau a'u Hawduriaid', John Thickens, 1927, Llyfrfa'r Methodistiaid Calvinaidd
  9. ^ "Evangelical Lutheran Hymnary Handbook". Retrieved 2008-06-10.
  10. ^ 'Peter Williams – abridged history', J Douglas Davies, Llandyfaelog, published privately
  11. ^ 'Welsh Hymns and their Tunes', Alan Luff, 1990, ISBN 0852497997 p130
  12. ^ 'Gwaith Pantycelyn', Gomer M Roberts, 1960, Gwasg Aberystwyth
  13. ^ Exodus 12–14
  14. ^ Exodus 13:17–22
  15. ^ Joshua 3
  16. ^ Exodus 16
  17. ^ "The Funeral Service of Diana, Princess Wales". BBC. Retrieved 2008-06-10.
  18. ^ "She was strength, dignity and laughter". BBC. 2002-04-09. Retrieved 2008-06-10.
  19. ^ "Soundtracks for The African Queen". IMDB. Retrieved 2011-08-14.
  20. ^ 'Caneuon Ffydd', 2001, ISBN 1903754011, Hymn 702, Tune 576
  21. ^ "A hundred years of Cwm Rhondda". walesonline. November 22, 2007.
  22. ^ "Cwm Rhondda's composer remembered". June 15, 2007. Retrieved 28 April 2020 – via news.bbc.co.uk.
  23. ^ Gauge, Steven (2014). The Joy of Rugby. Chichester: Summersdale Publishers Ltd. p. 126. ISBN 9781783722372.
  24. ^ Gauge, Steven (2017). For the Love of Rugby. Chichester: Summersdale. p. 72. ISBN 9781786851154.
  25. ^ "Cwm Rhondda". Hymnary.org. Retrieved 2 October 2021. The altos and basses may wish to sing the little notes on the last line as they repeat the words "evermore," "strength and shield," and "sing to you."

Read other articles:

Questa voce sull'argomento contee del Michigan è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Contea di LapeerconteaLocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato Michigan AmministrazioneCapoluogoLapeer Data di istituzione18 settembre 1822 TerritorioCoordinatedel capoluogo43°05′24″N 83°13′12″W / 43.09°N 83.22°W43.09; -83.22 (Contea di Lapeer)Coordinate: 43°05′24″N 83°13′12″W / 43.09°N 83.…

Ini adalah nama Tionghoa; marganya adalah Luo. Luo Huining骆惠宁Luo pada 2012 Direktur Jawatan Liaison Pemerintahan Rakyat Pusat di Hong KongPetahanaMulai menjabat 4 Januari 2020Perdana MenteriLi Keqiang PendahuluWang ZhiminPenggantiPetahanaSekretaris Partai Komunis ShanxiMasa jabatanJuni 2016 – November 2019WakilLou Yangsheng (Gubernur) PendahuluWang RulinPenggantiLou YangshengSekretaris Partai Komunis QinghaiMasa jabatanMaret 2013 – Juni 2016 PendahuluQiang WeiPeng…

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada April 2016. Agefreco Air IATA ICAO Kode panggil - - - Kantor pusat Kinshasa, Republik Demokratik Kongo Agefreco Air merupakan sebuah maskapai penerbangan yang beroperasi di Republik Demokratik Kongo. Kecelakaan dan insiden 2001-08-23 Sebuah Agefreco Air/Victoria Air An…

Peta Rusia dengan Krai Kamchatka yang ditandai Ini adalah daftar permukiman pedesaan di Krai Kamchatka. Krai Kamchatka (Rusia: Камча́тский край, tr. Kamchatsky kray, IPA: [kɐmˈtɕatskʲɪj kraj]) adalah sebuah subjek federal (sebuah krai) di Rusia. Krai ini secara geografis terletak di wilayah Timur Jauh Rusia, dan krai tersebut secara administratif merupakan bagian dari Distrik Federal Timur Jauh. Krai Kamchatka memiliki populasi sebanyak 322.079 (2010).[1&…

City in Devon, South West England For other uses, see Exeter (disambiguation). City and non-metropolitan district in EnglandExeterCity and non-metropolitan districtClockwise from top: Exeter Cathedral; Southernhay; Reed Hall on the Streatham Campus of the University of Exeter; Exeter Quay; Royal Albert Memorial Museum; The Iron Bridge Coat of armsMotto: Semper fidelis (Always Faithful)The District of Exeter including Topsham shown within DevonExeterLocation within the United KingdomShow map…

M39 Enhanced Marksman Rifle (EMR)/Rifle, 7.62 MM Jenis Senapan runduk/Senapan runduk penembak jitu Negara asal  Amerika Serikat Sejarah pemakaian Masa penggunaan 2008-sekarang Pada perang Perang Irak, Perang Afganistan Sejarah produksi Produsen Korps marinir Amerika Serikat Biaya produksi US$3,930,17 Spesifikasi Berat 16,5 pon (7,5 kg) Panjang 442 inci (1,120 cm) Panjang laras 22 inci (56 cm) Peluru 7,62 x 51 mm NATO Mekanisme Operasi gas, rotating bolt Ra…

أمنحتب الثانيتمثال كبير لرأس أمنحتب الثاني، معروضه في متحف بروكلين.فرعون مصرالحقبة1427–1401 ق.م أو 1427–1397 ق.م, الأسرة الثامنة عشرسبقهتحتمس الثالثتبعهتحتمس الرابع الألقاب الملكية اسم التتويج: عا خبرو رع عظمة تجليات رع الاسم الشخصي: أمنحتب حقا إيونو أمنحتب حاكم عين شمس   …

Zane Smith, juara Seri Truk musim 2022. NASCAR Seri Truk Camping World musim 2022 adalah musim ke-28 dari NASCAR Seri Truk, seri balap mobil stok yang disetujui oleh NASCAR di Amerika Serikat. Musim dimulai dengan NextEra Energy 250 pada 18 Februari di Daytona International Speedway, dan diakhiri dengan Lucas Oil 150 pada 4 November di Phoenix Raceway. Ini adalah musim terakhir dari Camping World sebagai sponsor utama, karena CEO Marcus Lemonis mengumumkan bahwa merek tersebut tidak akan kembali…

Former province of the Philippines This article is about the former province. For current Zamboanga provinces, see Zamboanga (disambiguation). This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article's lead section may be too short to adequately summarize the key points. Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article. (Decembe…

Guerre du Sahara occidental Frontière actuelle entre le territoire contrôlé par le Maroc et celui contrôlé par le Polisario à Tifariti. Informations générales Date 30 octobre 1975 - 6 septembre 1991 Lieu Maroc, Mauritanie et Sahara occidental Issue Cessez-le-feu du 6 septembre 1991 Changements territoriaux 80 % du territoire est contrôlé par le Maroc20 % par le Front Polisario Belligérants Maroc (1975-1991) Mauritanie(1975-1979) France (1977-1978 : implication) Fro…

Nama ini merupakan sebuah nama Belanda; nama keluarganya adalah van Marwijk, bukan Marwijk. Bert van Marwijk BVM saat menjabat pelatih Belanda, 2011Informasi pribadiNama lengkap Lambertus van MarwijkTanggal lahir 19 Mei 1952 (umur 71)Tempat lahir Deventer, BelandaPosisi bermain Midfielder / Striker / WingerKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1969–1975 Go Ahead Eagles 146 (16)1975–1978 AZ 69 (20)1978–1986 MVV Maastricht 225 (11)1986–1987 Fortuna Sittard 11 (1)1987–1988 FC Assent 17…

Not to be confused with Mastung District, which is located in Pakistan. District in Gandaki Province, NepalMustang District मुस्ताङ जिल्लाགློ་སྨོན་ཐང་།DistrictKali Gandaki Valley near Kagbeni, the gateway to Upper MustangLocation of Mustang (dark yellow) in Gandaki ProvinceDivisions of MustangCountry NepalProvinceGandaki ProvinceAdmin HQ.JomsomGovernment • TypeCoordination committee • BodyDCC, Mustang • …

Сельское поселение России (МО 2-го уровня)Новотитаровское сельское поселение Флаг[d] Герб 45°14′09″ с. ш. 38°58′16″ в. д.HGЯO Страна  Россия Субъект РФ Краснодарский край Район Динской Включает 4 населённых пункта Адм. центр Новотитаровская Глава сельского посел…

2020年夏季奥林匹克运动会波兰代表團波兰国旗IOC編碼POLNOC波蘭奧林匹克委員會網站olimpijski.pl(英文)(波兰文)2020年夏季奥林匹克运动会(東京)2021年7月23日至8月8日(受2019冠状病毒病疫情影响推迟,但仍保留原定名称)運動員206參賽項目24个大项旗手开幕式:帕维尔·科热尼奥夫斯基(游泳)和马娅·沃什乔夫斯卡(自行车)[1]闭幕式:卡罗利娜·纳亚(皮划艇)[2…

State park In Colorado, United States This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Cherry Creek State Park – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2023) (Learn how and when to remove this message) Cherry Creek State ParkLocationArapahoe County, Colorado, USANearest cityAurora, COCoordinates3…

تشامونت الإحداثيات 44°04′02″N 76°08′02″W / 44.067222222222°N 76.133888888889°W / 44.067222222222; -76.133888888889   [1] تاريخ التأسيس 1874  تقسيم إداري  البلد الولايات المتحدة[2]  التقسيم الأعلى مقاطعة جيفيرسون  خصائص جغرافية  المساحة 2.78901 كيلومتر مربع2.756439 كيلومتر مربع (1 أبريل…

State of ritual uncleanliness in Islam Part of Islamic hygienical jurisprudence. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Najis – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2015) (Learn how and when to remove this message) Part of a series onIslamic jurisprudence(fiqh) Ritual Shahada Salah Raka…

Amélie Beaury-SaurelLahirAmélie Beaury1849 (1849)Barcelona, SpanyolMeninggal30 Mei 1924(1924-05-30) (umur 74–75)KebangsaanPrancisDikenal atasLukisan Amélie Beaury-Saurel (19 Desember 1849 – 30 Mei 1924) adalah seorang pelukis Perancis terkenal untuk potret. Life and career Lahir di Barcelona sebagai Amélie Beaury, ia menambahkan Saurel ke namanya sebagai pengakuan atas keluarga ibunya yang dapat melacak garis keturunan mereka hingga kaisar Bizantium pada abad ke-1…

Stadtteil of Berga-Wünschendorf in Thuringia, GermanyBerga Stadtteil of Berga-Wünschendorf Coat of armsLocation of Berga Berga Show map of GermanyBerga Show map of ThuringiaCoordinates: 50°45′N 12°10′E / 50.750°N 12.167°E / 50.750; 12.167CountryGermanyStateThuringiaDistrictGreiz TownBerga-WünschendorfArea • Total43.49 km2 (16.79 sq mi)Elevation229 m (751 ft)Population (2022-12-31) • Total3,218 • …

Internet Archive collection The topic of this article may not meet Wikipedia's general notability guideline. Please help to demonstrate the notability of the topic by citing reliable secondary sources that are independent of the topic and provide significant coverage of it beyond a mere trivial mention. If notability cannot be shown, the article is likely to be merged, redirected, or deleted.Find sources: US Government Documents – news · newspapers · books · sc…

Kembali kehalaman sebelumnya