Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Filler (linguistics)

In linguistics, a filler, filled pause, hesitation marker or planner (sometimes called crutches) is a sound or word that participants in a conversation use to signal that they are pausing to think but are not finished speaking.[1][2] These are not to be confused with placeholder names, such as thingamajig. Fillers fall into the category of formulaic language, and different languages have different characteristic filler sounds. The term filler also has a separate use in the syntactic description of wh-movement constructions (see below).

Usage

Every conversation involves turn-taking, which means that whenever someone wants to speak and hears a pause, they do so. Pauses are commonly used to indicate that someone's turn has ended, which can create confusion when someone has not finished a thought but has paused to form a thought; in order to prevent this confusion, they will use a filler word such as um, er, or uh.[1][3] The use of a filler word indicates that the other person should continue listening instead of speaking.[4]

Filler words generally contain little to no lexical content, but instead provide clues to the listener about how they should interpret what the speaker has said.[5] The actual words that people use may change (such as the increasing use of like), but the meaning and reason why people use them does not change.[6]

In English

In American English, the most common filler sounds are ah or uh /ʌ/ and um /ʌm/ (er /ɜː/ and erm /ɜːm/ in British English).[7] Among younger speakers, the fillers "like",[8] "you know", "I mean", "okay", "so", "actually", "basically", and "right?" are among the more prevalent.[citation needed]

In other languages

  • In Afrikaans, ah, um, and uh are common fillers (um, and uh being in common with English).
  • In American Sign Language, UM can be signed with open-8 held at chin, palm in, eyebrows down (similar to FAVORITE); or bilateral symmetric bent-V, palm out, repeated axial rotation of wrist (similar to QUOTE).
  • In Arabic, يعني yaʿni ("means") and وﷲ wallāh(i) ("by God") are common fillers. In Moroccan Arabic, زعمة z3ma ("like") is a common filler, as well as ewa (so).[9][10] In Iraqi Arabic, shisma ("what's its name") is a filler.[11]
  • In Armenian, բան ban ("thing"), Միգուցե Miguts'e, ("maybe"), էլի ēli ("c'mon") and ոնց որ vonts' vor ("as if") are common fillers.*
  • In Bengali, ইয়ে (yay and thuri ("..er..that is")) are common fillers.
  • In Bislama, ah is the common filler.
  • In Bulgarian, common fillers are ъ (uh), амии (amii, 'well'), тъй (tui, 'so'), така (taka, 'thus'), добре (dobre, 'well'), такова (takova, 'this') and значи (znachi, 'it means'), нали (nali, 'right').
  • In Cantonese, speakers often say 即係 zik1 hai6 ("that is to say"; "meaning") and gam2 ("so; then") as fillers.
  • In Catalan, eh /ə/, doncs ("so"), llavors ("therefore"), o sigui ("it means"), saps? ("you know"?) and diguem-ne ("say") are common fillers.
  • In Croatian, the words ovaj (literally "this one", but the meaning is lost) and dakle ("so"), and znači ("meaning", "it means") are frequent.
  • In Czech, fillers are called slovní vata, meaning "word cotton/padding", or parasitické výrazy, meaning "parasitic expressions". The most frequent fillers are čili, tak or takže ("so"), prostě ("simply"), jako ("like").
  • In Danish, øh and øhm are among the most common fillers.
  • In Dhivehi, aney, mee, ehkala, dhen and alhey (“aww”) are some common fillers.
  • In Dutch, ehm, and dus ("thus") are some of the more common fillers. Also eigenlijk ("actually"), zo ("so"), allez ("come on") and zeg maar ("so to say") in Netherlandic Dutch, nou ("well") or (a)wel ("well") in Belgian Dutch, weet je? ("you know?") etc.
  • In Esperanto, nu ("well") and do ("so") are the most common fillers.
  • In Estonian, nii ("so") is one of the most common fillers.
  • In Filipino, ah, eh, ay, and ano ("what"), parang ("like"), diba? ("isn't it right?"), ayun ("that's") are the most common fillers.
  • In Finnish, niinku ("like"), tuota, and öö are the most common fillers. Swearing is also used as a filler often, especially among youth. The most common swear word for that is vittu, which is a word for female genitalia.
  • In Metropolitan French, euh /ø/ is most common; other words used as fillers include quoi ("what"), bah, ben ("well"), tu vois ("you see"), t'vois c'que j'veux dire? ("you see what I mean?"), tu sais, t'sais ("you know"), eh bien (roughly "well", as in "Well, I'm not sure"), and du coup (roughly "suddenly"). Outside France other expressions are t'sais veux dire? ("y'know what I mean?"; Québec), or allez une fois ("go one time"; especially in Brussels, not in Wallonia). Additional filler words used by youngsters include genre ("kinda", "like"), comme ("like"), and style ("style"; "kind").
  • In German, traditional filler words include äh /ɛː/, hm, so /zoː/, tja, halt, and eigentlich ("actually"). So-called modal particles share some of the features of filler words, but they actually modify the sentence meaning.
  • In Greek, ε (e), εμ (em), λοιπόν (lipon, "so") and καλά (kala, "good") are common fillers.
  • In Hebrew, אֶה‎ (eh) is the most common filler. אֶם‎ (em) is also quite common. Millennials and the younger Generation X speakers commonly use כאילו‎ (ke'ilu, the Hebrew version of "like"). Additional filler words include זתומרת‎ (zt'omeret, short for זאת אומרתzot omeret "that means"), אז‎ (az, "so") and בקיצור‎ (bekitsur, "in short"). Use of fillers of Arabic origin such as יענו‎ (yaʿanu, a mispronunciation of the Arabic يعني, yaʿani) is also common.
  • In Hindi, मतलब (matlab, "it means"), क्या कहते हैं (kya kehte hain, "what do you say"), वो ना (woh na, "that") and ऐसा है। (aisā hai, "what it is") are some word fillers. Sound fillers include हूँ (hoon, [ɦuːm̩]), अ (a, [ə]), (aa, [äː]).
  • In Hungarian, filler sound is ő, common filler words include hát, nos (well...) and asszongya (a variant of azt mondja, which means "it says here..."). Among intellectuals, ha úgy tetszik (if you like) is used as filler.
  • In Icelandic, a common filler is hérna ("here"). Þúst, a contraction of þú veist ("you know"), is popular among younger speakers.
  • In Indonesian, anu and apa sih are among the most common fillers.
  • In Irish, abair /ˈabˠəɾʲ/ ("say"), bhoil /wɛlʲ/ ("well"), and era /ˈɛɾˠə/ are common fillers, along with emm as in Hiberno-English.
  • In Italian, common fillers include ehm ("um", "uh"), allora ("well then", "so"), tipo ("like"), ecco ("there"), cioè ("actually", "that is to say", "rather"), and be' ("well", "so"; most likely a shortening of bene or ebbene, which are themselves often used as filler words).
  • In Japanese, common fillers include ええと (ēto, or "um"), あの (ano, literally "that over there", used as "um"), (ma, or "well"), そう (, used as "hmmm"), and ええ (ē, used as "huh" as a response of surprise or confusion).
  • In Kannada, matte for "also", enappa andre for "the matter is" are common fillers.
  • In Korean, (eung), (eo), (geu), and (eum) are commonly used as fillers.
  • In Kyrgyz, анан (anan, "then", "so"), баягы (bayağı, "that"), жанагы (janağı, "that"), ушуреки (uşureki, "this"), эме (eme, "um"), are common fillers.
  • In Lithuanian, nu, am, žinai ("you know"), ta prasme ("meaning"), tipo ("like") are some of common fillers.
  • In Malay, speakers often use words and phrases such as apa nama (literally, "what name") or itu ("that") as common fillers.
  • In Malayalam, അതായതു (athayathu, "that means...") and ennu vechaal ("then...") are common.
  • In Maltese and Maltese English, mela ("then"), or just la, is a common filler.
  • In Mandarin Chinese, speakers often say 那個; 那个 (pronounced nàge/nèige), meaning 'that'. Other common fillers are ; jiù; 'just' and 好像; hǎoxiàng; 'as if/kind of like'.
  • In Mongolian, одоо (odoo, "now") and нөгөө (nögöö, "that") are common fillers.
  • In Nepali, माने (maane, "meaning"), चैने (chaine), चैं (chai), हैन (haina, "No?") are commonly used as fillers.
  • In Norwegian, common fillers are eh, altso/altså, på ein måte / på en måte ("in a way"), berre/bare ("just") ikkje sant / ikke sant (literally "not true?", meaning "don't you agree?", "right?", "no kidding" or "exactly")l, vel ("well"), liksom ("like") and er det ("is it", "it is"). In Bergen, sant ("true") is often used instead of ikkje/ikke sant. In the region of Trøndelag, /ʃø/[12] (comes from skjønner du which means "you see/understand)", "as you can see/understand") is also a common filler.
  • In Persian, ببین (bebin, "look"), چیز (chiz, "thing"), and مثلا (masalan, "for instance") are commonly used filler words. As well as in Arabic and Urdu, يعني (yaʿni, "I mean") is also used in Persian. Also, اه eh is a common filler in Persian.
  • In Portuguese, é, hum, então ("so"), tipo ("like") and bem ("well") are the most common fillers.
  • In Polish, the most common filler sound is yyy /ɨ/ and also eee /ɛ/ (both like English um) and while common, its use is frowned upon. Other examples include, no /nɔ/ (like English well), wiesz /vjeʂ/ ("you know"). Among the younger generation new, often english-inspired, fillers are gaining popularity: generalnie/ogólnie ("generally"), jakby ("like"), w sensie ("in the sense that"), w sumie ("to sum it up").
  • In Punjabi, مطلب (मतलब, mat̤lab, "it means") is a common filler.
  • In Romanian, deci /detʃʲ/ ("therefore") is common, especially in school, and ă /ə/ is also very common (can be lengthened according to the pause in speech, rendered in writing as ăăă), whereas păi /pəj/ is widely used by almost anyone. A modern filler has gained popularity among the youths – gen /dʒɛn/, analogous to the English "like", literally translated as "type".
  • In Russian, fillers are called слова-паразиты (slova-parazity, "parasite words"); the most common are э-э (è-è, "eh"), вот (vot, "here it is"), это (èto, "this"), того (togo, "that kind, sort of"), (ну) такое ((nu) takoye, "some kind [of this]"), ну (nu, "well, so"), значит (značit, "I mean, kind of, like"), так (tak, "so"), как его (kak ego, "what's it [called]"), типа (tipa, "kinda"), как бы (kak by, "[just] like, sort of"), and понимаешь? (ponimayesh, "understand?, you know, you see").
  • In Serbian, значи (znači, "means"), па (pa, "so"), мислим (mislim, "i think") and овај (ovaj, "this") are common fillers.
  • In Slovak, oné ("that"), tento ("this"), proste ("simply"), or akože ("it's like...") are used as fillers. The Hungarian izé (or izí in its Slovak pronunciation) can also be heard, especially in parts of the country with a large Hungarian population. Ta is a filler typical of Eastern Slovak and one of the most parodied features.
  • In Slovene, pač ("indeed", "just", "merely"), a ne? ("right?"), no ("well"), v bistvu ("in fact"), and pravzaprav ("actually") are some of the most common fillers.
  • In Spanish, fillers are called muletillas. Some of the most common in American Spanish are e, em, este (roughly equivalent to uhm, literally means "this"), and o sea (roughly equivalent to "I mean", literally means "or be it").[13] In Spain the previous fillers are also used, but ¿Vale? ("right?") and ¿no? are very common too. and occasionally pues ("well") is used. Younger speakers there often use en plan (meaning "as", "like" or "in [noun] mode"). The Argentine filler word che became the nickname of rebel Ernesto "Che" Guevara, by virtue of his frequent use of it. Other possible filled pauses in Spanish are: a, am, bueno, como, and others.[14]
  • In Swedish, fillers are called utfyllnadsord; some of the most common are öhm or öh, ja ("yes"), ehm or eh (for example eh jag vet inte) or ba (comes from bara, which means "only"), asså or alltså ("therefore", "thus"), va (comes from vad, which means "what"), and liksom and typ (both similar to the English "like").
  • In Tamil, paatheenga-na ("if you see...") and apparam ("then...") are common.
  • In Telugu, ఇక్కడ ఏంటంటే (ikkada entante, "what's here is...") and తర్వాత (tarwatha, "then...") are common and there are numerous like this.
  • In Turkish, yani ("meaning..."), şey ("thing"), işte ("that is"), and falan ("as such", "so on") are common fillers.
  • In Ukrainian, е (e, similar to "um"), ну (nu, "well"), і (i, "and"), цей (tsey, "this"), той-во (toy-vo, "this one") are common fillers.
  • In Urdu, یعنی (yani, "meaning..."), فلانا فلانا (flana flana, "this and that" or "blah blah"), ہاں ہاں (haan haan, "yeah yeah") and اچھا (acha, "ok") are also common fillers.
  • In Vietnamese (Tiếng Việt), "ơ" or "à" (surprise); "ý là" (I mean); ...
  • In Welsh (Cymraeg), 'dê or yndê, from onid e — ‘Is it not so?’ — is used as a filler, and in a similar way, especially in southern dialects t'mod and ch'mod (abbreviations of rwyt ti'n gwybod and rydych chi'n gwybod — the singular and plural/respectful forms of ‘you know’) along with t'wel(d) and ch'wel(d) (abbreviations of rwyt ti'n gweld and rydych chi'n gweld — ‘you see’); 'lly (from felly — ‘so/such/like/in that way’, used in northern dialects) ; iawn (‘alright/right’) is used as a filler at the beginning, middle or end of sentences ; o'r gorau — used loosely to mean ‘alright’ ; ’na ni, an abbreviation of dyna ni — ‘there we are’; ym… and y… are used similarly to the English ‘um…’ and ‘uh…’.

In syntax

The linguistic term "filler" has another, unrelated use in syntactic terminology. It refers to the pre-posed element that fills in the "gap" in a wh-movement construction. Wh-movement is said to create a long-distance or unbounded "filler-gap dependency". In the following example, there is an object gap associated with the transitive verb saw, and the filler is the wh-phrase how many angels: "I don't care [how many angels] she told you she saw."

See also

References

  1. ^ a b Juan, Stephen (2010). "Why do we say 'um', 'er', or 'ah' when we hesitate in speaking?"
  2. ^ Tottie, Gunnel (2016). "Planning what to say: Uh and um among the pragmatic markers". In Kaltenbock, Gunther; Keizer, Evelien; Lohmann, Arne (eds.). Outside the Clause: Form and Function of Extra-Clausal Constituents. pp. 97–122.
  3. ^ Crible, L; Pascual, E (2020). "Combinations of discourse markers with repairs and repetitions in English, French and Spanish". Journal of Pragmatics. 156: 156, 54–67. doi:10.1016/j.pragma.2019.05.002. hdl:1854/LU-8747324. S2CID 182739572.
  4. ^ Curzan, A; Adams, M (2014). How English works: A linguistic introduction. Pearson. pp. 253–256. ISBN 978-0205032280.
  5. ^ Ph. D., Rhetoric and English; M. A., Modern English and American Literature; B. A., English. "Um, Is This, You Know, a Filler Word?". ThoughtCo. Retrieved 2020-03-28.
  6. ^ "Why you say 'um' 'like' and 'you know?' so much". The Independent. 2017-04-04. Retrieved 2020-03-28.
  7. ^ BORTFELD & al. (2001). "Disfluency Rates in Conversation: Effects of Age, Relationship, Topic, Role, and Gender" (PDF). Language and Speech. 44 (2): 123–147. CiteSeerX 10.1.1.10.8339. doi:10.1177/00238309010440020101. PMID 11575901. S2CID 10985337.
  8. ^ Winterman, Denise (2010-09-28). "It's, like, so common". BBC News. Retrieved 2017-12-17.
  9. ^ "yanni". UniLang. Retrieved 2017-12-17.
  10. ^ "Egyptian Arabic Dialect Course". Egyptianarabiccourse.blogspot.com. 2008-03-17. Retrieved 2019-04-08.
  11. ^ Parkinson, Dilworth B.; Farwaneh, Samira (January 2003). Perspectives on Arabic Linguistics XV. John Benjamins. ISBN 9027247595. Retrieved 2019-04-08.
  12. ^ "X Trøndersk - NTNU". www.ntnu.edu. Retrieved 2020-08-26.
  13. ^ Erichsen, Gerald. "Filler Words and Vocal Pauses". Spanish.about.com. Archived from the original on 2016-10-08. Retrieved 2019-04-08.
  14. ^ Erker, Daniel; Bruso, Joanna (2017-07-25). "Uh, bueno, em … : Filled pauses as a site of contact-induced change in Boston Spanish". Language Variation and Change. 29 (2): 205–244. doi:10.1017/S0954394517000102. ISSN 0954-3945. S2CID 148769172.

External links

Read more information:

Wikipedia MinangkabauTampilan halaman utama Wikipedia bahasa MinangkabauURLmin.wikipedia.orgTipeProyek ensiklopedia internetRegistration (en)OpsionalLangueBahasa MinangkabauLisensiCreative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 3.0 Tanpa Adaptasi dan Lisensi Dokumentasi Bebas GNU PemilikYayasan WikimediaService entry (en)7 Februari 2013 Wikipedia bahasa Minangkabau atau dikenal Wikipedia Minangkabau (abjad Jawi: ويکيڤيديا مينڠ) adalah versi bahasa Minangkabau ensiklopedia daring Wikipedia. …

Passenger and vehicle ferry company in Scotland Western Ferries (Clyde) LtdCompany typePrivateIndustryTransportFounded1968 Western Ferries 1985 Western Ferries (Clyde) Ltd.HeadquartersHunters Quay, Scotland, UKArea servedFirth of ClydeKey peopleGordon Ross (Managing Director)ServicesFerriesWebsitewww.western-ferries.co.uk Western Ferries (Clyde) Ltd (also known as Western Ferries) is a private ferry company with its headquarters in Hunters Quay, Scotland. It currently operates on the Firth of Cl…

Untuk kegunaan lain, lihat Parsel (disambiguasi). Parsel Palang Merah Parsel adalah sebuah paket yang disertai dengan nama dan alamat penerima, sehingga dapat dikirim melalui pos atau jasa pengiriman paket ekspres. Ukuran parsel dapat bervariasi, mulai dari ukuran sebuah surat standar hingga ukuran kotak besar, atau bahkan ukuran berapapun, asal masih dapat diangkut dengan gerobak tangan. Kini[per kapan?], parsel kerap diberi kode batang sehingga dapat dilacak keberadaannya hingga sampai…

Mazmur 133Naskah Gulungan Mazmur 11Q5 di antara Naskah Laut Mati memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke-2 SM.KitabKitab MazmurKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen19← Mazmur 132 Mazmur 134 → Mazmur 133 (disingkat Maz 133 atau Mz 133; penomoran Septuaginta: Mazmur 132) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Digubah oleh Daud.[…

العلاقات الوسط أفريقية الليبيرية جمهورية أفريقيا الوسطى ليبيريا   جمهورية أفريقيا الوسطى   ليبيريا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الوسط أفريقية الليبيرية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين جمهورية أفريقيا الوسطى وليبيريا.[1][2][3][4][5] مقارنة …

2007 2017 Élections législatives de 2012 dans la Haute-Vienne 3 sièges de députés à l'Assemblée nationale 10 et 17 juin 2012 Corps électoral et résultats Inscrits 264 857 Votants au 1er tour 164 932   62,27 %  5,5 Votes exprimés au 1er tour 161 197 Votants au 2d tour 155 966   58,89 % Votes exprimés au 2d tour 146 008 Majorité présidentielle Liste Parti socialisteParti radical de gaucheDivers droiteDivers gauche Voix au 1er tour …

Chronologies Rue de l'Ancienne-Comédie à Paris le 14 juillet, jour de la fête nationale.Données clés 1927 1928 1929  1930  1931 1932 1933Décennies :1900 1910 1920  1930  1940 1950 1960Siècles :XVIIIe XIXe  XXe  XXIe XXIIeMillénaires :-Ier Ier  IIe  IIIe Chronologies géographiques Afrique Afrique du Sud, Algérie, Angola, Bénin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Cap-Vert, République centrafricaine, Comores, République du …

Cet article est une ébauche concernant le Kazakhstan. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. District de Fyodorov Sceau Noms Nom kazakh Фёдоров ауданы Nom russe Administration Pays Kazakhstan Oblys Kostanaï Centre administratif Fyodorovka Démographie Population 27 389 hab. (2013[1]) Géographie Coordonnées 53° 37′ 53″ nord, 62° 42′ 28″ est L…

Questa voce o sezione sull'argomento politica è ritenuta da controllare. Motivo: Fonti mancanti, (solo bibliografia) e versione in molti passaggi apologetica Partecipa alla discussione e/o correggi la voce. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Movimento per l'Indipendenza della Sicilia(SCN) Muvimentu pâ Nnipinnenza dâ Sicilia LeaderAndrea Finocchiaro Aprile Stato Italia SedePalermo AbbreviazioneMIS Fondazione1943 Dissoluzione1951 IdeologiaIndipendentismo sicil…

Questa voce sull'argomento storia degli Stati Uniti d'America è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Ordinanza del nordovestIl territorio del nord-ovest.Titolo estesoOrdinanza per il Governo di un territorio degli Stati Uniti d'America a nordovest del fiume Ohio StatoUSA Tipo leggeOrdinanza LegislaturaCongresso della confederazione Promulgazione13 luglio 1787 L'Ordinanza del Nordovest (formalmente Ordinanza per il Governo di un territorio degli S…

Questa voce sugli argomenti allenatori di pallacanestro statunitensi e cestisti statunitensi è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti dei progetti di riferimento 1, 2. Red Holzman Red Holzman negli anni '70 Nazionalità  Stati Uniti Altezza 178 cm Peso 79 kg Pallacanestro Ruolo PlaymakerAllenatoreGeneral manager Termine carriera 1954 - giocatore1982 - allenatore Hall of fame Naismith Hall of Fame (1986) Carriera Giova…

Russian neo-Nazi activist (1984–2020) In this name that follows Eastern Slavic naming customs, the patronymic is Sergeyevich and the family name is Martsinkevich. Maxim MartsinkevichМаксим МарцинкевичMaxim Martsinkevich talks on Den TV. Russia, Moscow. September 27, 2012.Born(1984-05-08)8 May 1984Moscow, Russian SFSR, Soviet UnionDied16 September 2020 (aged 36)Chelyabinsk, RussiaNationalityRussianOther namesTesakCitizenshipRussianAlma materRussian State Social Un…

U.S. House district for Minnesota Minnesota's 2nd congressional districtInteractive map of district boundaries since January 3, 2023Representative  Angie CraigDFL–Prior LakeArea3,035[1] sq mi (7,860 km2)Distribution86.97% urban[2]13.03% ruralPopulation (2022)724,575[3]Median householdincome$101,144[4]Ethnicity75.3% White7.6% Hispanic6.2% Black5.6% Asian4.3% Two or more races1.0% otherCook PVID+1[5] External image THIS govtrack.us MAP,…

Head of the Catholic Church from 855 to 858 PopeBenedict IIIBishop of RomeChurchCatholic ChurchPapacy began29 September 855Papacy ended17 April 858PredecessorLeo IVSuccessorNicholas IPersonal detailsBornRome, Papal StatesDied(858-04-17)17 April 858Other popes named Benedict Pope Benedict III (Latin: Benedictus III; died 17 April 858) was the bishop of Rome and ruler of the Papal States from 29 September 855 to his death.[1] Early career Little is known of Benedict's life before his …

The Catholic WeeklyFormattabloidEditorRoman Catholic Archdiocese of SydneyLanguageEnglishHeadquartersSydneyWebsitecatholicweekly.com.au The Catholic Weekly is an English language newspaper currently published in Sydney, Australia. It is published in tabloid format. Throughout its history, it has also been published as The Freeman's Journal and Catholic Freeman's Journal.[1] Front page of The Freeman's Journal newspaper on 27 June 1850. History The paper's history can be traced back to 27…

ХристианствоБиблия Ветхий Завет Новый Завет Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Апокрифы Бог, Троица Бог Отец Иисус Христос Святой Дух История христианства Апостолы Хронология христианства Раннее христианство Гностическое христианство Вселенские соборы Ни…

Islamic terrorism attack Marseille stabbingLe Grand Escalier at the Saint-Charles train station MarseilleLocationMarseille-Saint-Charles station, Marseille, FranceDate1 October 2017TargetTravellersWeaponsKnifeDeaths3 (including the perpetrator)PerpetratorAhmed Hanachi[1]MotiveIslamic extremism[2] On 1 October 2017, a man killed two women at the Saint-Charles train station in Marseille, France. The women, 20-year-old and 21-year-old cousins, were attacked by an illegal immigrant&#…

American politician (born 1947) For those of a similar name, see Al Green (disambiguation). Al GreenMember of the U.S. House of Representativesfrom Texas's 9th districtIncumbentAssumed office January 3, 2005Preceded byChris Bell (Redistricting) Personal detailsBorn (1947-09-01) September 1, 1947 (age 76)New Orleans, Louisiana, U.S.Political partyDemocraticEducationFlorida A&M UniversityTuskegee University (BA)Texas Southern University (JD)WebsiteHouse website Al Green's …

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: コルク – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL(2017年4月) コルクを打ち抜いて作った瓶の栓 コルク(木栓、蘭&…

A romantic fantasy South Korean television series Familiar WifePromotional posterAlso known asWife That I KnowWife I KnowHangul아는 와이프Literal meaningKnowing WifeRevised RomanizationAneun Waipeu GenreRomanceFantasyDramaComedyCreated byStudio Dragon[1]Written byYang Hee-sungDirected byLee Sang-yeobStarringJi SungHan Ji-minJang Seung-joKang Han-naCountry of originSouth KoreaOriginal languageKoreanNo. of episodes16ProductionExecutive producersCho Hyung-jinKim Sang-heonCamera setupSi…

Kembali kehalaman sebelumnya