Ivana Hadži-PopovićIvana Hadži-Popović (Serbian-Cyrillic: Ивана Хаџи-Поповић, born in Belgrade, Yugoslavia) is a Serbian writer and translator. BiographyIvana Hadži-Popović studied at the Department of Romance Studies of Belgrade's Faculty of Philology and graduated with magister degree.[1] She works as literary editor and translator at the Albatros publishing house in Belgrade.[2] Among her numerous translations are works of French and Italian writers such as Catherine Clément, Sidonie-Gabrielle Colette, Catherine Cusset, Anaïs Nin, Marguerite Yourcenar, Pierre Assouline, Dino Buzzati, Benoît Duteurtre, Pierre Michon, Henry de Montherlant, Antonio Tabucchi, Michel Tournier and Maryam Madjidi. The long-term translation and editorial activity is a noteworthy contribution to the Franco-Serbian cultural exchange. Hadži-Popović's translation of the French-language memories, aphorisms and letters of Queen Natalie is a particularly interesting publication on the cultural and political history of Serbia. The author of numerous novels and essay collections,[2] she is member of the International Francophone Press Union. She lives in Vračar.[1][3][4][5] AwardsBibliography (selection)
References
|