List of English translations of the Divine Comedy
A room in Dante's House Museum [it ] containing many translations of the Divine Comedy into different languages
The Divine Comedy by Dante Alighieri is an epic poem in Italian written between 1308 and 1321 that describes its author's journey through the Christian afterlife. The three cantiche[ i] of the poem, Inferno , Purgatorio , and Paradiso , describe Hell , Purgatory , and Heaven , respectively. The poem is considered one of the greatest works of world literature and helped establish Dante's Tuscan dialect as the standard form of the Italian language. It has been translated over 400 times into at least 52 different languages.
Though English poets Geoffrey Chaucer and John Milton referenced and partially translated Dante's works in the 14th and 17th centuries, respectively,[ 6] it took until the early 19th century for the first full English translation of the Divine Comedy to be published. This was over 300 years after the first Latin (1416), Spanish (1515), and French (1500s) translations had been completed. By 1906, Dante scholar Paget Toynbee calculated that the Divine Comedy had been touched upon by over 250 translators and sixty years later bibliographer Gilbert F. Cunningham observed that the frequency of English Dante translations was increasing with time. As of 2023[update] , the Divine Comedy has been translated into English more times than it has been translated into any other language.
List of translations
A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America 's yearly North American bibliography[ 13] and Società Dantesca Italiana [it ] 's international bibliography.[ 14] Many more translations of individual lines or cantos [ ii] exist,[ 15] but these are too numerous for the scope of this list.
List of translations
Published
Translator(s)
Nationality
Publisher(s)
Parts translated
Form[ iii]
Notes
1782
Charles Rogers
United Kingdom
J. Nichols
Inferno
Blank verse
First translation of a full cantica into English. Initially published anonymously
1785–1802
Henry Boyd
United Kingdom
C. Dilly
Comedy i.e. all three parts
Rhymed 6-line stanzas
First full translation of the Divine Comedy in English
1805–1814
Henry Francis Cary
United Kingdom
James Carpenter
Comedy
Blank verse
Volume 20 in the Harvard Classics series. Reprinted by Bohn's Library in 1850 and Chandos Classics in 1871
Described by The Cambridge Companion to Dante as the first "powerful, accurate, and poetically moving" translation. Became a bestseller and was required in schools
1807
Nathaniel Howard
United Kingdom
John Murray
Inferno
Blank verse
1812
Joseph Hume
United Kingdom
T. Cadell and W. Davies
Inferno
Blank verse
1833–1840
Ichabod Charles Wright
United Kingdom
Longman, Rees, Orme, Brown, Green, & Longman
Comedy
Rhymed 6-line stanzas
1843–1865
John Dayman
United Kingdom
Longmans, Green, and Co.
Comedy
Terza rima
1843–1893
Thomas William Parsons
United States
De Vries, Ibarra and Company ; Houghton, Mifflin and Company
Comedy (incomplete)
Quatrains and irregular rhyme
1849
John Aitken Carlyle
United Kingdom
Chapman and Hall
Inferno
Prose
First British prose translation of Inferno . Reprinted by J.M. Dent and Sons and edited by Hermann Oelsner [de ] for their Temple Classics line in 1900
1850
Patrick Bannerman
United Kingdom
William Blackwood and Sons
Comedy
Irregular rhyme
1851–1854
Charles Bagot Cayley
United Kingdom
Longmans, Brown, Green, and Longmans
Comedy
Terza rima
1852
E. O'Donnell
United Kingdom
Thomas Richardson and Son
Comedy
Prose
First British prose translation of the whole Divine Comedy .
1854
Thomas Brooksbank
United Kingdom
John W. Parker and Son
Inferno
Terza rima
1854
Sir William Frederick Pollock
United Kingdom
Chapman and Hall
Comedy
Blank tercets
1859
Bruce Whyte
United Kingdom
Wright & Co.; Simpkin, Marshall, & Co
Inferno
Irregular rhyme
1859–1866
John Wesley Thomas
United Kingdom
Henry G. Bohn
Comedy
Terza rima
1862
William Patrick Wilkie
United Kingdom
Edmonston and Douglas
Inferno
Blank tercets
1862–1863
Claudia Hamilton Ramsay[ iv]
United Kingdom
Tinsley Brothers
Comedy
Terza rima
1865
William Michael Rossetti
United Kingdom
Macmillan and Co.
Inferno
Blank tercets
1865–1870
James Ford
United Kingdom
Smith, Elder & Co.
Comedy
Terza rima
1867
Henry Wadsworth Longfellow
United States
Ticknor and Fields and Bernhard Tauchnitz
Comedy
Blank tercets
First complete translation by an American author. Highly praised upon publication[ 20] and remains one of the most commonly reprinted translations in both the United States and the United Kingdom
1867–1868
David Johnston
United Kingdom
Self-published
Comedy
Blank tercets
Never placed on sale; the author sent copies directly to libraries and friends
1877
Charles Tomlinson
United Kingdom
S.W. Partridge and Co.
Inferno
Terza rima
1880–1892
Arthur John Butler
United Kingdom
Macmillan and Co.
Comedy
Prose
1881
Warburton Pike
United Kingdom
C. Kegan Paul & Co.
Inferno
Terza rima
1883
William Stratford Dugdale
United Kingdom
George Bell & Sons
Purgatorio
Prose
1884
James Romanes Sibbald
United Kingdom
David Douglas
Inferno
Terza rima
1885
James Innes Minchin
United Kingdom
Longmans, Green, and Co.
Comedy
Terza rima
1886–1887
Edward Hayes Plumptre
United Kingdom
Wm. Isbister Limited
Comedy
Terza rima
1887
Frederick Kneller Haselfoot Haselfoot
United Kingdom
Kegan Paul, Trench & Co.
Comedy
Terza rima
1888
John Augustine Wilstach
United States
Houghton, Mifflin and Company
Comedy
Rhymed stanzas
1889–1900
William Warren Vernon
United Kingdom
Macmillan & Co.
Comedy
Prose
1891–1892
Charles Eliot Norton
United States
Houghton, Mifflin and Company
Comedy
Prose
First American prose translation of the whole Divine Comedy . Revised in 1902
1892–1915
Charles Lancelot Shadwell
United Kingdom
Macmillan & Co.
Purgatorio and Paradiso
Marvellian stanzas
1893
George Musgrave
United Kingdom
Swan Sonnenschein & Co.
Inferno
Spenserian stanzas
1893
Edward Sullivan[ v]
United Kingdom
Elliot Stock
Inferno
Prose
1895
Robert Urquhart
United Kingdom
Privately printed
Inferno
Terza rima
Bibliographer Gilbert F. Cunningham inferred that "Macmillan [& Co.] arranged for the production of the book, but decided not to publish it"
1898
Eugene Jacob Lee-Hamilton
United Kingdom
Grant Richards
Inferno
Hendecasyllabic blank tercets
1899
Philip Henry Wicksteed
United Kingdom
J.M. Dent & Sons
Paradiso
Prose
Edited by Herman Oelsner for Temple Classics
1899
Arthur Compton Auchmuty
United Kingdom
Williams and Norgate
Purgatorio
Octosyllabic terza rima
1899–1901
Samuel Home
United Kingdom
Woodall, Minshall, and Co.
Purgatorio (incomplete: I–XXXI only)
Hendecasyllabic blank tercets
1901
Thomas Okey
United Kingdom
J.M. Dent & Sons
Purgatorio
Prose
Edited by Herman Oelsner for Temple Classics
1901
John Carpenter Garnier
United Kingdom
Truslove, Hanson & Combe
Inferno
Prose
1902
Edward Clarke Lowe
United Kingdom
G. H. Tyndall
Comedy
Blank tercets
1903–1909
Edward Wilberforce
United Kingdom
Macmillan and Co.
Comedy
Terza rima
1903–1911
Sir Samuel Walker Griffith
United Kingdom
Powell and Co.
Comedy
Hendecasyllabic blank tercets
1904
Caroline C. Potter
United Kingdom
Digby, Long & Co.
Purgatorio and Paradiso
Rhymed quatrains
1904
Henry Fanshawe Tozer
United Kingdom
Clarendon Press
Comedy
Prose
1904
Marvin Richardson Vincent
United States
Charles Scribner's Sons
Inferno
Blank verse
1905
Charles Gordon Wright
United Kingdom
Methuen & Co.
Purgatorio
Prose
1908
Frances Isabella Fraser
United Kingdom
S.W. Simms
Paradiso
Blank tercets
1910
Agnes Louisa Money
United Kingdom
George Allen & Sons
Purgatorio
Blank tercets
1911
Charles Edwin Wheeler
United Kingdom
J.M. Dent & Sons
Comedy
Terza rima
1914
Edith Mary Shaw
United Kingdom
Constable and Company
Comedy
Blank verse
1915
Edward Joshua Edwardes
United Kingdom
Women's Printing Society
Inferno
Blank tercets
1915
Sir Samuel Griffith
Australia
Oxford University Press
Comedy
Unrhymed hendecasyllabic verse
First translation by an Australian author
1915
Henry Johnson
United States
Yale University Press ; Humphrey Milford , Oxford University Press
Comedy
Blank tercets
1918–1921
Courtney Langdon
United States
Harvard University Press
Comedy
Blank verse
1920
Eleanor Vinton Murray
United States
Self-published
Inferno
Terza rima
1921
Melville Best Anderson
United States
World Book Company ; Yonkers-on-Hydon; George G. Harrap & Co.
Comedy
Terza rima
Reprinted in Oxford World's Classics with an introduction from Paget Toynbee in 1932
1922
Henry John Hooper
United Kingdom
George Routledge and Sons
Inferno
Amphibrachic tetrameter
1927
David James MacKenzie
United Kingdom
Longmans, Green and Co.
Comedy
Terza rima
1928–1931
Albert R. Bandini
United States (born in Italy )
The People's Publishing Co.
Comedy
Terza rima
1928–1954
Sydney Fowler Wright
United Kingdom
Fowler Wright Ltd.; Oliver and Boyd
Inferno and Purgatorio
Irregularly rhymed decasyllables
1931
Jefferson Butler Fletcher
United States
The Macmillan Company
Comedy
Defective terza rima
1931
Lacy Lockert
United States
Princeton University Press
Inferno
Terza rima
1932–1935
Geoffrey Langdale Bickersteth
United Kingdom
Cambridge University Press
Comedy
Terza rima
1933–1943
Laurence Binyon
United Kingdom
Macmillan and Co.
Comedy
Terza rima
1934–1940
Louis How
United States
The Harbor Press
Comedy
Terza rima
1938
Ralph Thomas Bodey
United Kingdom
Harold Cleaver
Comedy
Blank verse
1939–1946
John Dickson Sinclair
United Kingdom
The Bodley Head
Comedy
Prose
Republished by Oxford University Press in 1948
1948
Lawrence Grant White
United States
Pantheon Books
Comedy
Blank verse
1948
Patrick Cummins
United States
B. Herder Book Co.
Comedy
Hendecasyllabic terza rima
1949–1953
Harry Morgan Ayres
United States
S. F. Vanni
Comedy
Prose
1949–1962
Dorothy L. Sayers
United Kingdom
Penguin Books
Comedy
Terza rima
Printed in Penguin Classics . After Sayers' death in 1957, the final cantos of Paradiso were completed by Barbara Reynolds .
1952
Thomas Weston Ramsey
United Kingdom
The Hand and Flower Press
Paradiso
Defective terza rima
1954
Howard Russell Huse
United States
Rinehart
Comedy
Prose
1954–1970
John Ciardi
United States
New American Library
Comedy
Defective terza rima
Audio version of Inferno recorded and released by Folkways Records in 1954[ 26]
1956
Glen Levin Swiggett
United States
University Press of the University of the South
Comedy
Terza rima
1958
Mary Prentice Lillie
United States
Grabhorn Press
Comedy
Hendecasyllabic blank tercets
1961
Warwick Fielding Chipman
United Kingdom
Oxford University Press
Inferno
Terza rima
1962
Clara Stillman Reed
United States
Self-published
Comedy
Prose
1965
William F. Ennis
United Kingdom
Il Campo Editore
Comedy
Dodecasyllabic terza rima
1965
Aldo Maugeri
Italy
La Sicilia
Inferno
Blank tercets
First English translation of Inferno to be published in Italy.
1966
Louis Biancolli
United States
Washington Square Press
Comedy
Blank verse
1966
G. W. Greene
United States
Italica
Inferno (incomplete)
Blank verse
Contains only thirty-one of the Inferno 's thirty-four cantos; Greene died in 1883 without publishing the work
1966
BBC Third Programme
United Kingdom
British Broadcasting Corporation
Inferno
Contains work from twelve translators who presented their translations on the BBC Third Programme[ 28]
1967–2002
Mark Musa
United States
Penguin Books
Comedy
Blank verse
Second Penguin Classics translation
1969
Thomas Goddard Bergin
United States
Grossman Publishers
Comedy
Blank verse
1969
Allan Gilbert
United States
Duke University Press
Inferno
Prose
1970–1975
Charles S. Singleton
United States
Princeton University Press
Comedy
Prose
Literal prose translation. Published as six volumes, with one volume of translation facing Italian text and one volume of commentary for each cantica
1979
Kenneth R. Mackenzie
United Kingdom
The Folio Society
Comedy
Verse
Contains engravings from John Flaxman
1980–1984
Allen Mandelbaum
United States
Bantam Books
Comedy
Blank verse
Mandelbaum was awarded a Gold Medal of Honor from the city of Florence for his translation. Certain editions contain illustrations from Barry Moser .
1981
C. H. Sisson
United Kingdom
Oxford World's Classics
Comedy
Free tercets
1983
Tom Phillips
United Kingdom
Waddington Graphics
Inferno
Verse
Contains original prints by Phillips
1985
Nicholas Kilmer
United States
Branden Publishing Co.
Inferno
Blank verse[ 30]
1987
James Finn Cotter
United States
Amity House
Comedy
Blank verse
1990
Tibor Wlassics
Hungary (published and written in the United States)
In Print Inc.
Inferno
Blank verse
1993
James S. Torrens, S.J.
United States
University of Scranton Press ; University of London Press : University of Toronto Press
Paradiso
Blank verse
1994
Steve Ellis
United Kingdom
Chatto & Windus [ 31]
Inferno
Blank verse
1994
Stephen Wentworth Arndt
United States
The Edwin Mellen Press
Comedy
Terza rima
1994
Robert Pinsky
United States
Farrar, Straus and Giroux
Inferno
Terza rima
1996
Peter Dale
United Kingdom
Anvil Press Poetry
Comedy
Terza rima
1996–2007
Robert M. Durling
United States
Oxford University Press
Comedy
Prose
1997–1998
Kathryn Lindskoog
United States
Mercer University Press
Comedy
Prose
Advertised as a "retelling" rather than direct translation
1998
Elio Zappulla
United States
Random House
Inferno
Blank verse
2000
Stanley Appelbaum
United States
Dover Publications
Comedy (partial)
Free verse
Contains a total of thirty-three cantos selected from different cantiche
2000
Armand Schwerner
United States
Talisman House
Inferno (incomplete)
Blank verse
Contains only twelve cantos; Schwerner died before he could finish the translation[ 32]
2000
W. S. Merwin
United States
Knopf
Purgatorio
Blank verse
2000
A. S. Kline
United States
Poetry in translation
Comedy
Prose
2000–2007
Jean Hollander and Robert Hollander
United States
Anchor Books
Comedy
Free verse[ 33]
Known for its extensive scholarly notes; the full text is over 600 pages. The Hollanders were given a Gold Florin award from the city of Florence for their translation.[ 35]
2002
Ciaran Carson
Ireland (published in the United Kingdom)
Granta Books
Inferno
Terza rima
First Irish translation of Inferno .
2002–2008
Michael Palma
United States
W.W. Norton
Comedy
Terza rima
2002–2004
Anthony M. Esolen
United States
Modern Library Classics
Comedy
Blank verse
2005–2012
J. Gordon Nichols
United Kingdom
Alma Books
Comedy
Defective terza rima
2006–2007
Robin Kirkpatrick
United Kingdom
Penguin Books
Comedy
Blank verse
Third Penguin Classics translation
2007
Frank Salvidio
United States
iUniverse (self-published)
Inferno
Free tercets
2007–2017
Tom Simone
United States
Focus-Hackett Publishing
Comedy
Free verse
2009–2017
Stanley Lombardo
United States
Hackett Classics
Comedy
Blank tercets
2010
Burton Raffel
United States
Northwestern World Classics
Comedy
Terza rima
2011
Robert M. Torrance
United States
Xlibris (self-published)
Inferno
Terza rima
2013–2025
Mary Jo Bang
United States
Graywolf Press
Inferno, Purgatorio (Paradiso scheduled for July 2025[ 36] )
Free verse
Text of poem contains anachronistic references to figures such as Sigmund Freud , Vladimir Mayakovsky , and Stephen Colbert
2013
Clive James
Australia (written in the United Kingdom)
Picador
Comedy
Quatrains
2017
Peter Thornton
United States
Arcade Publishing
Inferno
Blank verse
2018–2020
Alasdair Gray
United Kingdom
Canongate Books
Comedy
Prosaic verse
Renders "Ghibelline" and "Guelph" as "Tory " and "Whig " respectively
2020–2021
David Macleod Black
United Kingdom (born in South Africa )
New York Review Books
Purgatorio
Blank verse
2021
Ned Denny
United Kingdom
Carcanet
Comedy
Long, loosely-rhyming couplets in twelve-line, 144-syllable stanzas (an average of nine per canto).
A "poet's version... in the interpretative tradition of Chapman, Dryden and Pope" and titled simply B (After Dante) - with the canticas becoming Blaze, Bathe and Bliss - this is the only translation to recast the Commedia into a wholly original form.
2021
Gerald J. Davis
United States
Insignia Publishing
Comedy
Prose
2022
J. Simon Harris
United States
Nostra Vita Books
Inferno
Terza rima
2022-2023
Joe Carlson
United States
Roman Roads Press
Comedy
Blank Verse
See also
Notes
^ Latin -derived term for the three parts of the Divine Comedy . The singular form is cantica .
^ Each cantica is divided into thirty-three or thirty-four cantos so that the Comedy has a total of one hundred
^ The Divine Comedy was originally written in hendecasyllabic terza rima , i.e. eleven-syllable lines and a rhyme scheme of ABA BCB CDC ...YZY Z. Most English translations that attempt to replicate the rhyme scheme replace the hendecasyllables with iambic pentameter , a ten-syllable form more common in English-language poetry. Many translations use a simplified rhyme scheme of ABA CDC EFE, described by Cunningham and listed here as "defective terza rima ".
^ Born Claudia Hamilton Garden. Used pen name "Mrs. Ramsay"[ 19]
^ Son of Sir Edward Sullivan, 1st Baronet
References
^ Milton 1641 , p. 30: "Dante in his 19. Canto of Inferno hath thus, as I will render it you in English blank Verse. 'Ah Constantine, of how much ill was cause / Not thy Conversion, but those rich demaines / That the first wealthy Pope receiv'd of thee.' So in his 20. Canto of Paradise hee makes the like complaint".
^ "American Dante Bibliography" . Dante Society of America . Retrieved 16 October 2022 .
^ "Bibliografia Internazionale Dantesca" [International Dante Bibliography]. Retrieved 12 November 2022 . For a multilingual list of translations, see Dante Alighieri > Works > Commedia (Comedy) > Editions > Complete work
^ Toynbee 1921 , See pages 156–280 for a comprehensive list of English Dante translations up to 1921, including single lines and cantos.
^ Gifra, Pere. "An eye for detail - 01 Nov 2015" . Catalonia Today . Retrieved 2022-09-10 .
^ "Longfellow's Translation of Dante's Divina Commedia" . The Atlantic . 1 August 1867. Retrieved 12 November 2022 . It is not to Mr. Longfellow's reputation only that these volumes will add, but to that of American literature. It is no little thing to be able to say, that, in a field in which some of England's great poets have signally failed, an American poet has signally succeeded; that what the scholars of the Old World asserted to be impossible, a scholar of the New World has accomplished; and that the first to tread in this new path has impressed his footprints so deeply therein, that, however numerous his followers may be, they will all unite in hailing him...
^ "The Inferno (Dante Alighieri): The Immortal Drama of a Journey through Hell" . folkways.si.edu . Retrieved 20 June 2022 .
^ "American Dante Bibliography for 1967 | Dante Society" . www.dantesociety.org . Retrieved 21 October 2022 .
^ Hollander, Robert (26 August 2003). "Translating Dante into English Again and Again". Divine Comedies for the New Millennium . pp. 43– 48. doi :10.1017/9789048505241.003 . ISBN 9789048505241 .
^ Josephine Balmer (13 March 1994). "BOOK REVIEW / The lost in translation: 'Hell' - Dante Alighieri" . The Independent . Retrieved 2017-04-20 .
^ "American Dante Bibliography for 2000 | Dante Society" . www.dantesociety.org . Retrieved 21 October 2022 .
^ Parks, Tim (8 January 2001). "Hell and Back" . The New Yorker . Retrieved 12 July 2022 .
^ "Hollander to be honored in Italy" . Princeton University . Retrieved 10 September 2022 .
^ "Paradiso | Cream & Amber" . creamandamber.com . 2025-07-08. Retrieved 2025-01-13 .
Bibliography
Acocella, Joan (27 May 2013). "What the Hell" . The New Yorker . Retrieved 12 November 2022 .
Barbarese, J. T. (2009). "Four Translations of Dante's "Inferno" ". The Sewanee Review . 117 (4): 647– 655. ISSN 0037-3052 . JSTOR 40542670 .
Bloom, Harold (1994). The Western Canon: the Books and School of the Ages (1st ed.). New York: Harcourt Brace. ISBN 0-15-195747-9 . OCLC 29637737 .
Chaucer, Geoffrey (2008). Benson, Larry D. (ed.). The Riverside Chaucer (in Middle English). Houghton-Mifflin Company . ISBN 9-78-019955209-2 .
Cooper, Roslyn Pesman (1989-10-01). "Sir Samuel Griffith, Dante and the Italian Presence in Nineteenth-Century Australian Literary Culture" . Australian Literary Studies . 14 (2): 199– 215.
Cunningham, Gilbert F. (1966). The 'Divine Comedy' in English: a Critical Bibliography . Edinburgh; London: Oliver and Boyd. OCLC 278692745 .
Delmolino, Grace (2017). "Dante Alighieri: A Chronology" . Digital Dante .
Grimes, William (5 November 2011). "Allen Mandelbaum, Translator of 'Divine Comedy,' Dies at 85" . The New York Times . Archived from the original on 2022-01-30. Retrieved 2022-09-10 .
Hainsworth, Peter (11 May 2018). "Coming to our senses in a corpse-hued wood" . TLS .
Harrison, Fred C. (1966). "G. W. Greene and Dante". Italica . 43 (1): 38– 42. doi :10.2307/477019 . ISSN 0021-3020 . JSTOR 477019 .
Holekamp, Elizabeth Lambert (May 1985). Dante into French: The Earliest Complete Translation of the Divine Comedy (Italy) (PhD thesis). Indiana University. ISBN 979-8-205-68776-8 . ProQuest 303347414 .
Jacoff, Rachel (1993). The Cambridge Companion to Dante . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-41748-1 . OCLC 25964332 .
Johnson, Emily (11 November 2021). " "This Is About Living": Translating Dante with Mary Jo Bang" . Columbia University School of the Arts . Retrieved 12 November 2022 .
Lepschy, Anna Laura (1977). The Italian Language Today . Giulio C. Lepschy. London: Hutchinson. ISBN 0-09-128020-6 . OCLC 3995259 .
Milton, John (1641). Of Reformation . London (?): Thomas Underhill.
Tavoni, Mirko (7 June 2022). "The Divine Comedy in other languages (first part)" . New Italian Books .
Toynbee, Paget Jackson (1921). Dante Studies . Clarendon Press. OCLC 1989748 .
Zanobini, Michele (26 October 2016). "Per Un Dante Latino": The Latin Translations of the Divine Comedy in Nineteenth-Century Italy (PhD thesis). Johns Hopkins University.
Further reading
External links
Translations: Rogers , Cary , Howard , Dayman , Carlyle , Bannerman , Whyte , Longfellow , Norton , Griffith , Mandelbaum , Hollander and Hollander (Poem ; Commentary )
Dante Poliglatta
Characters and locations
Concepts Verses Adaptations
Architecture Cinema Comics Illustrations Literature Music (classical) Music (modern) Paintings Sculptures Video games
Related