"Naught" redirects here. For the music album, see Naught (album).
"Zero" is the usual name for the number 0 in English. In British English "nought" is also used and in American English "naught" is used occasionally for zero, but (as with British English) "naught" is more often used as an archaic word for nothing. "Nil", "love", and "duck" are used by different sports for scores of zero.
There is a need to maintain an explicit distinction between digit zero and letter O,[a] which, because they are both usually represented in English orthography (and indeed most orthographies that use Latin script and Arabic numerals) with a simple circle or oval, have a centuries-long history of being frequently conflated. However, in spoken English, the number 0 is often read as the letter "o" ("oh"). For example, when dictating a telephone number, the series of digits "1070" may be spoken as "one zero seven zero" or as "one oh seven oh", even though the letter "O" on the telephone keypad in fact corresponds to the digit 6.
In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is "null". Sporting terms are sometimes used as slang terms for zero, as are "nada", "zilch" and "zip".
"Zero" and "cipher"
"Zero" and "cipher" are both names for the number 0, but the use of "cipher" for the number is rare and only used in very formal literary English today (with "cipher" more often referring to cryptographic cyphers).[1] The terms are doublets, which means they have entered the language through different routes but have the same etymological root, which is the Arabic "صفر" (which transliterates as "sifr"). Via Italian this became "zefiro" and thence "zero" in modern English, Portuguese, French, Catalan, Romanian and Italian ("cero" in Spanish). But via Spanish it became "cifra" and thence "cifre" in Old French, "cifră" in Romanian and "cipher" in modern English (and "chiffre" in modern French).[2]
"Zero" is more commonly used in mathematics and science, whereas "cipher" is used only in a literary style. Both also have other connotations. One may refer to a person as being a "social cipher", but would name them "Mr. Zero", for example.[2]
In his discussion of "naught" and "nought" in Modern English Usage (see below), H. W. Fowler uses "cipher" to name the number 0.[3]
"Nought" and "naught" versus "ought" and "aught"
In English, "nought" and "naught" mean zero or nothingness, whereas "ought" and "aught" (the former in its noun sense) strictly speaking mean "all" or "anything", and are not names for the number 0. Nevertheless, they are sometimes used as such in American English; for example, "aught" as a placeholder for zero in the pronunciation of calendar year numbers. That practice is then also reapplied in the pronunciation of derived terms, such as when the rifle caliber .30-06 Springfield (introduced in 1906) is accordingly referred to by the name "thirty-aught-six".
The words "nought" and "naught" are spelling variants. They are, according to H. W. Fowler, not a modern accident as might be thought, but have descended that way from Old English. There is a distinction in British English between the two, but it is not one that is universally recognized. This distinction is that "nought" is primarily used in a literal arithmetic sense, where the number 0 is straightforwardly meant, whereas "naught" is used in poetical and rhetorical senses, where "nothing" could equally well be substituted. So the name of the board game is "noughts & crosses", whereas the rhetorical phrases are "bring to naught", "set at naught", and "availeth naught". The Reader's DigestRight Word at the Right Time labels "naught" as "old-fashioned".[3][4]
Whilst British English makes this distinction, in American English, the spelling "naught" is preferred for both the literal and rhetorical/poetic senses.[4]
"Naught" and "nought" come from the Old English "nāwiht" and "nōwiht", respectively, both of which mean "nothing". They are compounds of no- ("no") and wiht ("thing").[4][5][6]
The words "aught" and "ought" (the latter in its noun sense) similarly come from Old English "āwiht" and "ōwiht", which are similarly compounds of a ("ever") and wiht. Their meanings are opposites to "naught" and "nought"—they mean "anything" or "all". (Fowler notes that "aught" is an archaism, and that "all" is now used in phrases such as "for all (that) I know", where once they would have been "for aught (that) I know".)[4][7][8]
However, "aught" and "ought" are also sometimes used as names for 0, in contradiction of their strict meanings. The reason for this is a rebracketing, whereby "a nought" and "a naught" have been misheard as "an ought" and "an aught".[2][4]
Samuel Johnson thought that since "aught" was generally used for "anything" in preference to "ought", so also "naught" should be used for "nothing" in preference to "nought". However, he observed that "custom has irreversibly prevailed in using 'naught' for 'bad' and 'nought' for 'nothing'". Whilst this distinction existed in his time, in modern English, as observed by Fowler and The Reader's Digest above, it does not exist today. However, the sense of "naught" meaning "bad" is still preserved in the word "naughty", which is simply the noun "naught" plus the adjectival suffix "-y". This has never been spelled "noughty".[2]
The words "owt" and "nowt" are used in Northern English. For example, if tha does owt for nowt do it for thysen: if you do something for nothing do it for yourself.[9]
The word aught continues in use for 0 in a series of one or more for sizes larger than 1. For American Wire Gauge, the largest gauges are written 1/0, 2/0, 3/0, and 4/0 and pronounced "one aught", "two aught", etc. Shot pellet diameters 0, 00, and 000 are pronounced "single aught", "double aught", and "triple aught". Decade names with a leading zero (e.g., 1900 to 1909) were pronounced as "aught" or "nought". This leads to the year 1904 ('04) being spoken as "[nineteen] aught four" or "[nineteen] nought four". Another acceptable pronunciation is "[nineteen] oh four".
While "2000s" has been used to describe the decade consisting of the years 2000–2009 in all English speaking countries, there have been some national differences in the usage of other terms.
On January 1, 2000, the BBC listed the noughties (derived from "nought")[10] as a potential moniker for the new decade.[11] This has become a common name for the decade in the U.K.[12][13][14][15][16] and Australia,[17][18] as well as some other English-speaking countries. However, it has not become the universal descriptor because, as Canadian novelist Douglas Coupland pointed out early in the decade, "[Noughties] won't work because in America the word 'nought' is never used for zero, never ever".[19]
The American music and lifestyle magazine Wired favoured "Naughties", which they claim was first proposed by the arts collective Foomedia in 1999.[20] However, the term "Naughty Aughties" was suggested as far back as 1975 by Cecil Adams, in his column The Straight Dope.[21]
"O" ("oh")
In spoken English, the number 0 is often read as the letter "o", often spelled oh. This is especially the case when the digit occurs within a list of other digits. While one might say that "a million is expressed in base ten as a one followed by six zeroes", the series of digits "1070" can be read as "one zero seven zero", or "one oh seven oh". This is particularly true of telephone numbers (for example 867-5309, which can be said as "eight-six-seven-five-three-oh-nine"). Another example is James Bond's designation, 007, which is always read as "double-o seven", not "double-zero seven", "zero-zero seven", or "o o seven".[22][23][24]
The letter "o" ("oh") is also used in spoken English as the name of the number 0 when saying times in the 24-hour clock, particularly in English used by both British and American military forces. Thus 16:05 is "sixteen oh five", and 08:30 is "oh eight thirty".[25]
The use of O as a number can lead to confusion as in the ABO blood group system. Blood can either contain antigen A (type A), antigen B (type B), both (type AB) or none (type O). Since the "O" signifies the lack of antigens, it could be more meaningful to English-speakers for it to represent the number "oh" (zero). However, "blood type O" is properly written with a letter O and not with a number 0.[26]
Sport
In sport, the number 0 can have different names depending on the sport in question and the nationality of the speaker.
"Nil" in British sports
Many sports that originated in the UK use the word "nil" for 0. Thus, a 3-0 score in a football match would be read as "three-nil".[1] Nil is derived from the Latin word "nihil", meaning "nothing", and often occurs in formal contexts outside of sport, including technical jargon (e.g. "nil by mouth") and voting results.[27][28][29]
It is used infrequently in U.S. English, although it has become common in soccer broadcasts.[30]
"Nothing" and "oh" in American sports
In American sports, the term "nothing" is often employed instead of zero. Thus, a 3-0 score in a baseball game would be read as "three-nothing" or "three to nothing".[2] When talking about a team's record in the standings, the term "oh" is generally used; a 3-0 record would be read as "three and oh".
In cricket, a team's score might read 50/0, meaning the team has scored fifty runs and no batter is out. It is read as "fifty for no wicket" or "fifty for none".
Similarly, a bowler's analysis might read 0-50, meaning he has conceded 50 runs without taking a wicket. It is read as "no wicket for fifty" or "none for fifty".
A batsman who is out without scoring is said to have scored "a duck", but "duck" is used somewhat informally compared to the other terms listed in this section. It is also always accompanied by an article and thus is not a true synonym for "zero": a batter scores "a duck" rather than "duck".
The term derives from the phrase "a duck's egg" for a score of zero. The following cricketer's rhyme illustrates this:[31][32]
And when eleven are matched against eleven,
And wrestle hard the mastery to gain,
Who tops the score is in the seventh heaven,
Who lays an egg, in an abyss of pain.
A name related to the "duck egg" in cricket is the "goose egg" in baseball, a name traced back to an 1886 article in The New York Times, where the journalist states that "the New York players presented the Boston men with nine unpalatable goose eggs", i.e., nine scoreless innings.[31]
"Love" and "bagel" in tennis
In tennis, the word "love" is used to replace 0 to refer to points, sets and matches. If the score during a game is 30-0, it is read as "thirty-love". Similarly, 3-0 would be read as "three-love" if referring to the score during a tiebreak, the games won during a set, or the sets won during a match. The term was adopted by many other racquet sports.
There is no definitive origin for the usage. It first occurred in English, is of comparatively recent origin, and is not used in other languages. The most commonly believed hypothesis is that it is derived from English speakers mis-hearing the French l'œuf ("the egg"), which was the name for a score of zero used in French because the symbol for a zero used on the scoreboard was an elliptical zero symbol, which visually resembled an egg.[34][35]
Although the use of "duck" in cricket can be said to provide tangential evidence, the l'œuf hypothesis has several problems, not the least of which is that in court tennis the score was not placed upon a scoreboard. There is also scant evidence that the French ever used l'œuf as the name for a zero score in the first place. (Jacob Bernoulli, for example, in his Letter to a Friend, used à but to describe the initial zero–zero score in court tennis, which in English is "love-all".) Some alternative hypotheses have similar problems. For example, the assertion that "love" comes from the Scots word "luff", meaning "nothing", falls at the first hurdle, because there is no authoritative evidence that there has ever been any such word in Scots in the first place.[31][36]
According to the Oxford English Dictionary, the first use of the word "love" in English to mean "zero" was to define how a game was to be played, rather than the score in the game itself. Gambling games could be played for stakes (money) or "for love (of the game)", i.e., for zero stakes. The first such recorded usage quoted in the OED was in 1678. The shift in meaning from "zero stakes" to "zero score" is not an enormous conceptual leap, and the first recorded usage of the word "love" to mean "no score" is by Hoyle in 1742.[37]
In recent years, a set won 6-0 ("six-love") has been described as a bagel, again a reference to the resemblance of the zero to the foodstuff. It was popularised by American announcer Bud Collins.
Null
In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is "null". However, in mathematics and many scientific disciplines, a distinction is made (see null). The number 0 is represented by zero while null is a representation of an empty set {}. Hence in computer science a zero represents the outcome of a mathematical computation such as 2−2, while null is used for an undefined state (for example, a memory location that has not been explicitly initialised).
Slang
Sporting terms (see above) are sometimes used as slang terms for zero, as are "nada", "zilch" and "zip".
"Zilch" is a slang term for zero, and it can also mean "nothing". The origin of the term is unknown.[38]
^In many fonts the character for zero (number "0") and the letter "O" have slightly different shapes. In some fonts (and also in hand writing), where there is a need for a clear distinction a "slashed zero" () is used.
^ abcdJohn Baker Opdycke (1949). Mark My Words, A Guide to Modern Usage and Expression. New York: Harper & Brothers. p. 640.
^ abH. W. Fowler (1958). "naught, nought". Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 371.
^ abcdeJohn Ellison Kahn and Robert Ilson, ed. (1985). "naught, nought". The Right Word at the Right Time. London: The Reader's Digest Association Ltd. pp. 374–375.
^Edith Dudley Sylla (2006). "Translator's Commentary on the Letter to a Friend and Miscellaneous Thesis 32". The Art of Conjecturing, Together with Letter to a Friend on Sets in Court Tennis. JHU Press. pp. 399–400. ISBN978-0-801-88235-7.
Halaman ini berisi artikel tentang bank komersial. Untuk bank sentral Republik Rakyat Tiongkok, lihat People's Bank of China. Bank of China Limited中国银行股份有限公司Kantor pusat Bank of China di Beijing dan Shanghai. Dirancang oleh I. M. Pei.Nama asli中国银行股份有限公司JenisPublik; Badan usaha milik negaraKode emitenSSE: 601988 (saham A)SEHK: 3988 (saham H)Komponen SSE 50 (A)Komponen Hang Seng (H)ISINCNE000001N05CNE1000001Z5IndustriPerbankanJasa keuanganDidirikanBeijing, T…
Mariya StadnikMariya Stadnik pada 2016Informasi pribadiNama asliМарія Василівна СтадникNama lengkapMariya Vasylivna StadnykLahir3 Juni 1988 (umur 35)Lviv, Uni Soviet Mariya Stadnik (bahasa Ukraina: Марія Василівна Стадник; Mariya Vasylivna Stadnyk; lahir 3 Juni 1988) adalah pegulat Ukraina (sebelum 2007)[1] dan pegulat Azerbaijan (setelah 2007) yang telah meraih 3 medali pada Olimpiade Musim Panas 2008 di Beijing, Tiongkok, Olimpiad…
Disambiguazione – Se stai cercando la Serie D in altri sport, vedi Serie D (disambigua). Serie DSport Calcio TipoClub FederazioneFIGC Paese Italia OrganizzatoreLega Nazionale Dilettanti TitoloCampione d'Italia di Serie D Cadenzaannuale Aperturasettembre Chiusuramaggio Partecipanti166 squadre[1] Formula9 gironi all'italiana + play-off e play-out Promozione inSerie C Retrocessione inEccellenza Sito Internetseried.lnd.it StoriaFondazione1948-1949 Numero edizioni75 Detentore Sest…
Artikel atau sebagian dari artikel ini mungkin diterjemahkan dari Kabupaten Dalseong di en.wikipedia.org. Isinya masih belum akurat, karena bagian yang diterjemahkan masih perlu diperhalus dan disempurnakan. Jika Anda menguasai bahasa aslinya, harap pertimbangkan untuk menelusuri referensinya dan menyempurnakan terjemahan ini. Anda juga dapat ikut bergotong royong pada ProyekWiki Perbaikan Terjemahan. (Pesan ini dapat dihapus jika terjemahan dirasa sudah cukup tepat. Lihat pula: panduan penerjem…
مجزرة جولة كنتاكي جزء من ثورة الشباب اليمنية 2011 التاريخ 18 - 23 سبتمبر 2011 المكان اليمن صنعاء (ساحة التغيير) شارع الزبيري الأهداف إسقاط نظام علي عبد الله صالح المظاهر مظاهرات مسيرات سلمية الأطراف المتظاهرين ضد الحكومة ونظام صالح الحكومة اليمنية الحرس الجمهوري اليمني الشر…
Untuk kegunaan lain, lihat Sweet Secret (disambiguasi). Love & SecretPoster promosi untuk Love & SecretGenreRomansaKorporasiKeluargaDitulis olehKim Kyung-heeSutradaraPark Man-youngPemeranShin So-yul Kim Heung-sooNegara asalKorea SelatanBahasa asliKoreaJmlh. episode102ProduksiProduser eksekutifJung Hae-ryongDurasiSenin sampai Jumat pukul 19:50 (WSK)Rumah produksiiWill MediaRilis asliJaringanKorean Broadcasting SystemRilis11 November 2014 (2014-11-11) –3 April 2015 (2015-4…
2008 song by Taylor Swift ChangePromotional single by Taylor Swiftfrom the album AT&T Team USA Soundtrack WrittenDecember 2007ReleasedAugust 8, 2008 (2008-08-08)GenrePower popLength4:43LabelBig MachineSongwriter(s)Taylor SwiftProducer(s) Taylor Swift Nathan Chapman Music videoChange on YouTube Change (Taylor's Version)Song by Taylor Swiftfrom the album Fearless (Taylor's Version) ReleasedApril 9, 2021Length4:39LabelRepublicSongwriter(s)Taylor SwiftProducer(s) Taylor Swift Chri…
Jembatan Rantai Széchenyi Jembatan Rantai Széchenyi merupakan jembatan gantung di Sungai Donau yang menghubungkan Buda dengan Pest, atau bagian barat dan timur Budapest, ibu kota Hungaria. Jembatan ini dirancang oleh insinyur Inggris William Terney Clark pada tahun 1839 atas inisiatif István Széchenyi pada tahun yang sama, sementara pembangunan jembatan ini diawasi oleh insinyur Skotlandia Adam Clark. Dibuka pada tahun 1849, jembatan ini merupakan jembatan pertama di ibu kota Hungaria dan je…
Damasceno Studita (Tessalonica, 1500 – 1577) è stato uno scrittore e vescovo ortodosso greco con cittadinanza ottomana. Scrisse tra le altre un'opera, il Tesoro, suddivisa in 36 sermoni di varia tipologia. È possibile che i Damaskini bulgari derivino proprio dai sermoni dello Studita. Bibliografia Eugenio Corsini, L'enciclopedia, La biblioteca della Repubblica, 2003. Controllo di autoritàVIAF (EN) 311235160 · BAV 495/209423 · CERL cnp00105817 · LCCN (EN) no990247…
Questa voce sull'argomento calciatori argentini è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Sergio Velázquez Nazionalità Argentina Altezza 171 cm Peso 69 kg Calcio Ruolo Difensore Termine carriera 2019 Carriera Giovanili -2010 Defensa y Justicia Squadre di club1 2010-2013 Defensa y Justicia51 (1)2013→ Universidad de Chile8 (1)2013-2014→ Huracán9 (0)2014 Defensa y…
José Luis Oltra Informasi pribadiNama lengkap José Luis Oltra CastañerTanggal lahir 24 Maret 1969 (umur 55)Tempat lahir Valencia, SpanyolTinggi 178 m (584 ft 0 in)Posisi bermain GelandangKarier junior ValenciaKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1987–1991 Valencia B 1991–1992 Sabadell 4 (0)1992–1993 Sueca 1993–1994 Levante 19 (2)1994–1995 Yeclano 34 (7)1995–1996 Elche 16 (0)1996–2000 Yeclano 121 (12)2000–2001 Ontinyent Kepelatihan2001–2002 Catarroja2002–…
Gonzalo Colsa Albendea Nazionalità Spagna Altezza 185 cm Calcio Ruolo Centrocampista Termine carriera 2013 CarrieraGiovanili 1996-1998 Racing SantanderSquadre di club1 1997-2001 Racing Santander39 (3)1999→ CD Logroñés5 (0)2001-2002 Atlético Madrid18 (0)2002-2003 Real Valladolid37 (5)2003-2004 Maiorca32 (3)2004-2006 Atlético Madrid44 (4)2006-2012 Racing Santander188 (14)2012-2013 Mirandés3 (0)Nazionale 1999 Spagna U-20? (?)Palmarès …
This article relies largely or entirely on a single source. Relevant discussion may be found on the talk page. Please help improve this article by introducing citations to additional sources.Find sources: Lasst uns froh und munter sein – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2022) Traditional German Christmas carol Lasst uns froh und munter sein Guitar MIDI rendition (1:01) Problems playing this file? See media help. Lasst uns froh und munter s…
هنودمعلومات عامةنسبة التسمية الهند التعداد الكليالتعداد قرابة 1.21 مليار[1][2]تعداد الهند عام 2011ق. 1.32 مليار[3]تقديرات عام 2017ق. 30.8 مليون[4]مناطق الوجود المميزةبلد الأصل الهند البلد الهند الهند نيبال 4,000,000[5] الولايات المتحدة 3,982,398[6] الإمارا�…
Species of bird Lemon-bellied flyrobin Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Aves Order: Passeriformes Infraorder: Passerides Family: Petroicidae Genus: Microeca Species: M. flavigaster Binomial name Microeca flavigasterGould, 1843 Synonyms Microeca tormenti The lemon-bellied flyrobin or lemon-bellied flycatcher (Microeca flavigaster) is a species of bird in the family Petroicidae. …
Family history conference and trade show This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: RootsTech – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2011) (Learn how and when to remove this message) RootsTechStatusActiveGenreFamily history and technology, genealogyVenueSalt Palace Convention CenterLocation(s)Salt Lake City, UtahCountryUnited StatesI…