En japonés, los clasificadores numéricos o contadores (josūshi (助数詞,'josūshi'?) [dʑo˩sɯː˥ʃ(i)˩]) se usan con los numerales para enumerar cosas, acciones y sucesos.
En japonés, como en chino y coreano, los numerales no pueden cuantificar a los sustantivos por sí mismos (con excepción, en ciertos casos, de los números de uno a diez, ver más adelante). Por ejemplo, para expresar la idea de "dos perros" en japonés se tiene que decir inu nihiki (犬二匹,'inu nihiki'?) [i˥nɯ˩ ni˩çi˥ki˩] (lit. 'perro(s) dos-animal-pequeño'). Aquí inu犬 significa "perro", ni二 es el número dos, y hiki匹 es el clasificador para animales pequeños. Los clasificadores no son palabras independientes, pues siempre aparecen precedidos por un numeral.
Los clasificadores numéricos se asemejan en su función a la palabra 'hoja' en frases como 'dos hojas de papel' o a la palabra 'taza' en 'tres tazas de café', pero en japonés, (casi) todos los sustantivos requieren de un clasificador para enumerarlos. En este sentido, todos los sustantivos japoneses se podrían interpretar como sustantivos no contables. Esta característica gramatical puede causar que haya situaciones en las que uno no puede expresar la cantidad de un objeto en particular de forma gramaticalmente correcta porque no conoce o no puede recordar el clasificador numérico apropiado. Para los números de uno a diez, este problema se soluciona parcialmente usando directamente la numeración tradicional (véase más abajo) que puede ser usada para cuantificar algunos sustantivos por sí misma. Por ejemplo, 'cuatro manzanas" es ringo yonko (リンゴ四個,'ringo yonko'?) [ɾi˥ŋŋo˩ jo˥ŋko˩] donde ko (個) es el clasificador), pero también se puede expresar usando el numeral tradicional cuatro así: ringo yottsu (リンゴ四つ,'ringo yottsu'?) [ɾi˥ŋŋo˩ jottsɯ˥]. Sin embargo estos numerales tradicionales no pueden usarse para contar todo tipo de sustantivos; algunos, incluyendo personas y animales, requieren el clasificador correspondiente.
También existe un uso de los clasificadores intencionadamente erróneo para dar efectos humorísticos, sarcásticos, o insultantes. Por ejemplo, uno podría decir 男一匹なのに (Otoko ippiki nano ni,男一匹なのに?) [oto˥ko˩ ippi˥ki nano˩ ni] ('Es que soy un simple hombre...'). Al utilizar el clasificador hiki (匹,'hiki'?) [çi˥ki˩], para animales pequeños (exceptuando aves y conejos), se sugiere humorísiticamente que la persona está abrumada por obstáculos superiores.
Algunos de los clasificadores más corrientes pueden ser utilizados en lugar de los menos corrientes. Por ejemplo, 匹 (hiki,匹?) (véase abajo) se usa frecuentemente para la mayor parte de animales, sin importar el tamaño. Sin embargo, muchos hablantes se corregirán a sí mismos y usarán el clasificador tradicionalmente "correcto", 頭 (tō,頭?) [toː], cuando se hable de caballos, u otro ganado, por ejemplo.
Tal como en español, se puede usar diferentes clasificadores para el mismo objeto, con variaciones en el significado. Se puede decir en español un pedazo de pan o una rebanada de pan, y cambia el referente. Estos matices se expresan en japonés diciendo パン一斤 (pan ikkin,パン一斤?) [pa˥ŋ˩ i˩kki˥ŋ˩], lit. 'pan un-pedazo" comparado con パン一枚 (pan ichimai,パン一枚?) [pa˥ŋ˩ i˩tɕi˥mai˩], lit. 'pan un-objeto-aplanado'.
Tabla de los numerales tradicionales
Numeral
Japonés
Pronunciación (rōmaji)
Pronunciación (hiragana)
1
一つ
hitotsu
ひとつ
2
二つ
futatsu
ふたつ
3
三つ
mittsu
みっつ
4
四つ
yottsu
よっつ
5
五つ
itsutsu
いつつ
6
六つ
muttsu
むっつ
7
七つ
nanatsu
ななつ
8
八つ
yattsu
やっつ
9
九つ
kokonotsu
ここのつ
10
十
tō
とお
20
二十
hatachi (solo usado para la edad)
はたち
Lista de clasificadores
Esta lista también incluye algunos clasificadores y usos poco comunes o no muy extendidos.
Objetos alargados y delgados: ríos, caminos, corbatas, lápices, botellas, guitarras, árboles, flores; además, por analogía, llamadas telefónicas, películas (v. t.: tsūwa). Aunque aisladamente 本 también significa "libro", el clasificador para libros es satsu.
Esteras de tatami. El kanji 畳 también se lee tatami y es el mismo que se usa para las esteras. El tamaño de los cuartos (washitsu) y viviendas en Japón se mide con el número de esteras, por ejemplo: 4 jō y 1/2
Períodos medidos en meses (v. t.: gatsu). Normalmente 箇 se abrevia usando un pequeño katakana ヶ en japonés moderno. Alternativamente también se puede ver el uso de 個, el hiragana か, el pequeño katakana ヵ y los katakana カ y ケ en tamaño normal, pero solo か se usa con la misma frecuencia.
Sistemáticamente se producen cambios fonéticos al juntar el número con el contador, cuando determinados números preceden a contadores que empiezan por algunos fonemas. Por ejemplo: 一 ichi + 回 kai → 一回 ikkai; 六 roku + 匹 hiki → 六匹 roppiki. Se detallan más en la tabla de debajo.
Estos cambios son realizados por la mayoría de la población pero existen excepciones entre hablantes. Donde existe una variación común se menciona más de una alternativa.
Jū se reemplaza tanto por ju- como por ji- (じゅっ/じっ) cuando va seguido por una consonante doble antes de consonantes sordas, como aparece en a tabla. Ji- es la forma antigua, pero ha sido sustituido por ju- en el habla de las generaciones modernas.