Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Extraterritorialidad (estudios literarios)

En literatura se utiliza el concepto de extraterritorialidad para referirse a un escritor desarraigado de su país de origen que tiene la característica de ser multilingüe, lo que influye fuertemente en su creación literaria. El concepto fue acuñado por el teórico francés George Steiner en su libro Extraterritorial: Ensayos sobre literatura y la revolución lingüística, publicado en 1971.

Definición

En literatura se usa el término extraterritorialidad para referirse a un escritor que no está arraigado a ningún territorio y que es capaz de expresarse literariamente en más de una lengua; en muchos casos, por cuestiones políticas o personales están exiliados de su país natal y de su lengua materna. Como refiere Spicer-Escalante, el concepto se relaciona con la pérdida de un centro en el sujeto escritor, tanto geográfico como lingüístico, y se utiliza en los estudios literarios para el análisis de libros de viajes y la narrativa migración.

Origen del concepto literario

El concepto extraterritorial es definido por George Steiner en su libro Extraterritorial: ensayos sobre literatura y la revolución lingüística (1971). Esta obra reúne diez ensayos del autor escritos entre 1968 y 1970, en los que habla de la revolución del lenguaje que acompaña a la crisis de valores previa a la Primera Guerra Mundial y que continúa sobre todo en Europa Central. Lo que él llama la retracción de la palabra y la derrota de la cultura humanista ante la barbarie “se corresponde estrictamente con la nueva lingüística, con las nuevas búsquedas filosóficas, psicológicas y poéticas para establecer un eje semántico”.[1]

Según Steiner, el surgimiento de un pluralismo lingüístico y de la “carencia de patria” en algunos escritores fue parte de esta revolución del lenguaje. Este hecho sin precedentes se relaciona con la pérdida de un centro y hace de Samuel Beckett, Vladimir Nabovok y Jorge Luis Borges escritores representativos de la literatura contemporánea. Los tres autores son las figuras centrales de los ensayos de Steiner, pues comparten una extraterritorialidad que influye profundamente en su genialidad literaria.

Ensayos de George Steiner

En el primer ensayo, titulado “Extraterritorial”, nos introduce a lo que él considera como extraterritorialidad. Steiner retoma las ideas del Romanticismo sobre las literaturas nacionales y su concepción de la lengua para mostrarnos cómo la literatura del siglo XX y sus escritores más representativos rompen con los preceptos de unidad lingüística y nacional.

Para los románticos, el escritor encarna la esencia de su lengua materna, y cada lengua cristaliza la historia y la cosmovisión de una nación. En ese contexto, la idea de un escritor “sin casa” resulta extraña, pues es raro que no esté cómodo en la lengua en la que escribe, que se sienta marginado o en una frontera. Aunque desde muchos siglos antes la literatura europea vernácula había tenido la influencia activa de varias lenguas, este sentimiento de extrañeza es reciente, pues para las élites europeas del siglo XVII era una regla saber expresarse con fluidez en la propia lengua y en latín, francés o ambos. Frecuentemente, los escritores se sentían más cómodos en latín o en francés más que en su propia lengua:[2]

Yo diría que gran parte de la poesía que va de Petrarca a Hölderlin es “clásica” en un sentido muy material: representa una prolongada acción de imitatio, una traducción interna a la lengua vernácula de maneras de expresar y sentir griegas y latinas. Corrientes literales de griego, latín e italiano recorren el inglés de Milton. La perfecta economía de Racine depende en parte del eco que completa un pasaje de Eurípides -eco que estaba totalmente presente en la mente del poeta y que se esperaba estuviese presente, al menos hasta cierto punto, en la mente de su público ilustrado.
George Steiner

Muchos escritores destacados en su época comparten esa pluralidad lingüística: Heinrich Heine, Oscar Wilde, Samuel Beckett, Ezra Pound, Vladimir Nabokov y Jorge Luis Borges. Así pues, se pone en duda que un eje lingüístico único (es decir, el dominio de una sola lengua y, por lo tanto, un arraigo profundo a la tierra natal) esté ligado a la autoridad poética:[2]

Ser buen escritor significaba tener una intimidad especial con los ritmos del lenguaje que subyacen la sintaxis; significaba tener un oído especial para captar las múltiples connotaciones y los ecos secretos de un idioma que ningún diccionario registra. Un poeta o un novelista separado de su lengua materna a causa del exilio político o de una tragedia personal era un ser mutilado.
George Steiner,

Por lo tanto, la idea del escritor que es maestro del lenguaje y que se siente como en su casa en varias lenguas es novedosa. Para Steiner resulta sumamente interesante que tres de las figuras “quizá más geniales de la ficción contemporánea”,[3]Nabokov, Borges y Beckett, dominen absolutamente más de una lengua y que de ellos, Nabokov y Beckett hayan escrito obras fundamentales en varias lenguas. Steiner considera que “en lo que se refiere al nuevo internacionalismo cultural, las consecuencias de este hecho todavía no han sido comprendidas”[3]​ y que la literatura contemporánea puede ser considerada como una estrategia de exilio permanente. En ese sentido, la estabilidad lingüística y la conciencia nacional que se han supuesto desde el Renacimiento hasta la década del 50, están en decadencia.

Las figuras de Beckett, Nabokov y Borges se vuelven centrales por varias razones. Beckett, de origen irlandés, domina el francés y el inglés, y no se sabe cuál fue el idioma en el que primero escribió gran parte de su obra. No obstante, Steiner refiere que, al traducir sus obras, el dramaturgo muestra un amplio conocimiento de ambas lenguas, pues incluso puede plasmar sus chistes con las mismas connotaciones y asociaciones de la lengua original, encontrando las equivalencias adecuadas, juegos de palabras, ritmo y sonoridad precisos.

Nabokov por su parte, escribió en ruso, inglés y francés. Hizo traducciones de poetas franceses, ingleses e irlandeses al ruso y realizó versiones multilingües de sus obras, que “vertiginosamente se deslizan del ruso al francés o al alemán o al inglés o al norteamericano” según Steiner refiere en su ensayo Muerte de reyes (1968). Las condiciones políticas de su tiempo lo obligaron al exilio, a abandonar su tierra y su lengua natal, haciendo que su bagaje no sólo fuera entre geografías, sino también entre lenguas.

Hay una naturaleza polisémica en el uso de las lenguas de este autor, y se cuestiona si su expresión en anglo-norteamericano tiene influencias de la lengua rusa en cuanto a asociaciones semánticas, estilo poético, metatraducción, y de las influencias literarias y regionales en ese idioma. Así pues, Steiner asegura en Extraterritorial que en los textos de estos escritores traslucen las lenguas que dominan y en su genialidad literaria influye el multilingüismo.

Relación con los estudios literarios

El concepto de extraterritorialidad se ha utilizado para analizar la literatura de viajes. Spicer-Escalante asegura en su análisis “Extraterritorialidad y Transculturación «Recuerdos de viaje» de Eduarda Mansilla (1882)” que Steiner propone la existencia de un cambio de paradigma en la producción literaria a medida que los autores se tornan plurilingües, abandonando su lengua materna para adquirir otros idiomas y, por consiguiente, otras culturas. Así pues, el ingreso de un escritor a otra cultura le crea un perfil de autoridad respecto a su nación materna, ya que traspasa los límites de su propia cultura y se unviersaliza. De esta manera, según Spicer-Escalante, el escritor logra la síntesis cultural que caracteriza a los seres transculturados.[4]

Según este estudioso, el fenómeno lingüístico-cultural que ubica Steiner en la época posterior a la Segunda Guerra Mundial, cuyas figuras representativas son para él Beckett, Nabokov y Borges, también sucede en la producción cultural del siglo XIX, debido a los movimientos migratorios mundiales: “una época de modernización económica y modernidad cultural que desencadena las grandes olas migratorias intercontinentales entre el viejo mundo y el nuevo mundo, y viceversa. Desde luego, dichas migraciones incluían los viajes culturales de los autores de la época.”[4]

Spicer-Escalante sostiene que el escritor de la literatura extraterritorial de esta época crea 'geotextos' dinámicos y vitales que surgen a través de la experiencia descentrada del sujeto extraterritorial. En ese sentido, para Spicer la literatura de viajes es el ejemplo más claro de literatura extraterritorial, pues muestra el tránsito de un sujeto y las vivencias extraterritoriales por nuevas zonas de contacto culturales con las que trata de entenderse.

Para Spicer-Escalante, el dato más relevante en torno a la extraterritorialidad es que “los autores extraterritoriales son más que meros políglotas; se tornan verdaderos intérpretes socioculturales con respecto a la cultura de las nuevas localidades donde habitan”.[4]​ En ese contexto, los autores extraterritoriales se vuelven seres transculturales y transculturados por elección propia, al habitar voluntariamente el espacio de la zona de contacto ajena. Además, se apoderan de la cultura que describen a través de su texto, creando una postura activa y no pasiva.

En “La extraterritorialidad del pobre”, Pablo Gasparini habla de la extraterritorialidad como una categoría omnipresente y ubicua para los estudios literarios dedicados a la problemática del pasaje y superación de fronteras identitarias, culturales y lingüísticas. Gasparini asegura que toda literatura moderna es extraterritorial, ya que sería imposible pensar en la experiencia literaria contemporánea fuera del intenso intercambio de lenguas, figuras y experiencias que supone el trabajo estético con la palabra.[5]

Por su parte, Eugenia Ortiz Gambetta asegura que en el siglo XX, pero más aún en el siglo XXI, crece la lista de los autores extraterritoriales, entre los que se encuentran Alejo Carpentier, Héctor Bianciotti y Juan José Saer, entre otros escritores latinoamericanos. Además, nos die que “La realidad descentrada de ciertas escrituras recientes, como percibe y analiza Aínsa, no es sólo un fenómeno posmoderno desde una perspectiva ideológica sino que, ya sea por la facilidad de los desplazamientos y la rapidez de las comunicaciones, ya por las características de la cultura global, es cada vez más frecuente”.[6]​ Asimismo, las editoriales facilitan la circulación de textos de autores multilingües o que no pueden identificarse fácilmente con un Estado-nación.

Véase también

Enlaces externos

Bibliografía complementaria

  • García Canclini, Néstor. “Escenas sin territorio”, Art from Latin America. La crítica transcultural, Museum of Contemporary Art, Australia, 1993, pp 13 - 43.
  • Noguerol, Francisca. “Narrar sin fronteras” en Entre lo local y lo global. La narrativa latinoamericana del cambio de siglo (1990-2006), Iberoamericana, Madrid, 2008, pp. 19-33.
  • Ruiz Sánchez, Ana. “Desterritorialización y literatura. Literaturas del exilio y migración en la era de la globalización”, Migraciones y Exilios, 2005, vol. 6, pp. 101-112.

Referencias

  1. Steiner, Steiner, George. (1971). Extraterritorial. Ensayos sobre literatura y la revolución lingüística. 
  2. a b Steiner, George (1971). Extraterritorial. Ensayos sobre literatura y la revolución lingüística. 
  3. a b Steiner, George (1971). Extraterritorial: ensayos sobre literatura y la revolución lingüística. 
  4. a b c Spicer-Escalante, J.P. «Extraterritorialidad y Transculturación «Recuerdos de viaje» de Eduarda Mansilla (1882)». Centro Virtual Cervantes. 
  5. Gasparini, Pablo (2010). Nicolás Hochman, ed. “La extraterritorialidad del pobre” en Pensar el afuera. Kazak Ediciones. 
  6. Ortiz Gambetta, Eugenia. «El escritor extraterritorial: una tendencia en la literatura mundial.». Humanidades. Revista de la Universidad de Montevideo, XII (2012), pp. 9-15. 

Read other articles:

Legiun AsingLégion étrangèreLambang Legiun Asing PrancisDibentuk10 March 1831Negara PrancisTipe unitPasukan kejutJumlah personel9.000 personelBagian dariAngkatan Darat PrancisJulukanLa LégionPelindungSanto AntoniusMotoHonneur et Fidélité(Kehormatan dan Kesetiaan)HimneLe BoudinPertempuran Daftar konflik Penaklukan Prancis atas Aljazair Perang Carlist Pertama Perang Krimea Perang Kemerdekaan Italia II Intervensi Prancis di Meksiko Kampanye militer Prancis di Korea Perang Prancis-Prusia …

Penanaman pendamping wortel dan bawang. Wortel dan bawang harus ditanam bersama. Aroma bawang mengusir lalat akar wortel, sedangkan aroma wortel mengusir lalat bawang.[1][2] Dalam bidang pertanian dan perkebunan, penanaman pendamping atau penanaman berkelompok adalah suatu bentuk budidaya yang mengacu pada penanaman berbagai tanaman yang berdekatan karena berbagai alasan, termasuk pengendalian hama, penyerbukan, menyediakan habitat bagi serangga yang bermanfaat, memaksimalkan rua…

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada April 2016. Agincourt Square, Monmouth Pemandangan alun-alun menghadap barat dayaNama sebelumnya Market PlaceLokasi Monmouth, Monmouthshire, WalesKode pos NP25Koordinat 51°48′44″N 2°42′56″W / 51.812124°N 2.715489°W / 51.812124; -2.71…

Festival Lagu Populer Indonesia 1991Kompilasi karya Various ArtistDirilis1991Direkam?GenrePopDurasi?LabelFlower SoundSeries Festival Lagu Populer Indonesia 1990 (1990)'Festival Lagu Populer Indonesia 1990'1990 Festival Lagu Populer Indonesia 1991 (1991) Festival Lagu Populer Indonesia 1992 (1992)'Festival Lagu Populer Indonesia 1992'1992 Festival Lagu Populer Indonesia 1991 adalah Album kompilasi yang dirilis pada tahun 1991. Album ini menjadi album terakhir dari penyelenggaraan Festival Mus…

العلاقات الإماراتية المالطية الإمارات العربية المتحدة مالطا   الإمارات العربية المتحدة   مالطا تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الإماراتية المالطية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين الإمارات العربية المتحدة ومالطا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البل…

Greek philosopher (c. 570 – c. 495 BC) Pythagoras of Samos redirects here. For the Samian statuary, see Pythagoras (sculptor). For other uses, see Pythagoras (disambiguation). PythagorasBust of Pythagoras of Samos in theCapitoline Museums, Rome[1]Bornc. 570 BCSamosDiedc. 495 BC (aged around 75)either Croton or MetapontumEraPre-Socratic philosophyRegionWestern philosophySchoolPythagoreanismMain interestsEthicsMathematicsMetaphysicsMusic theoryMysticismPoliticsReligionNotable…

كيفن آر كريغيل معلومات شخصية الميلاد 16 سبتمبر 1956 (العمر 67 سنة)أميتيفيل مواطنة الولايات المتحدة  الحياة العملية المدرسة الأم أكاديمية سلاح الجو الأمريكي  المهنة ضابط،  ورائد فضاء  موظف في ناسا  المدة في الفضاء 75981 دقيقة  المهمات STS-99 (4)[1]STS-78 (2)[1]STS-87 (3)[1&…

Cet article est une ébauche concernant le domaine militaire et la Belgique. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Histoire militaire de la BelgiqueFrontispice du livre du général Rouen, L'Armée belge, 1896.PrésentationType Aspect de l'histoire (d)LocalisationLocalisation  Belgiquemodifier - modifier le code - modifier Wikidata L’histoire militaire de la Belgique ne commence pas uniquement dès …

Questa voce sull'argomento stagioni delle società calcistiche italiane è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Voce principale: Calcio Como. Associazione Calcio ComoStagione 1938-1939Sport calcio Squadra Como Allenatore Antonio Cetti Presidente Renzo Ferrero Serie C10º nel girone C. 1937-1938 1939-1940 Si invita a seguire il modello di voce Questa pagina raccoglie le informazioni riguardanti…

Questa voce o sezione sull'argomento centri abitati della Spagna non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Villaornate y Castrocomune Villaornate y Castro – Veduta LocalizzazioneStato Spagna Comunità autonoma Castiglia e León Provincia León TerritorioCoordinate42°11′04.92″N 5°32…

Montagna in Valtellina commune di Italia Tempat Negara berdaulatItaliaRegion di ItaliaLombardyProvinsi di ItaliaProvinsi Sondrio NegaraItalia Ibu kotaMontagna in Valtellina PendudukTotal2.981  (2023 )GeografiLuas wilayah44,97 km² [convert: unit tak dikenal]Ketinggian567 m Berbatasan denganPoggiridenti Ponte in Valtellina Sondrio Spriana Torre di Santa Maria Tresivio Lanzada Faedo Valtellino Piateda Chiuro Caspoggio Albosaggia SejarahSanto pelindungSanto George Informasi tambahanKode p…

Questa voce sull'argomento calciatori olandesi è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Dolf van der Nagel Nazionalità  Paesi Bassi Calcio Ruolo Centrocampista Carriera Squadre di club1 ???? Velocitas? (?) Nazionale 1914 Paesi Bassi1 (0) 1 I due numeri indicano le presenze e le reti segnate, per le sole partite di campionato.Il simbolo → indica un trasferimento in prestito.   Modif…

† Человек прямоходящий Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:СинапсидыКл…

Canadian professional wrestler Rick MartelMartel, c. 1985 as AWA World Heavyweight ChampionBirth nameRichard VigneaultBorn (1956-03-18) March 18, 1956 (age 68)[1]Quebec City, Quebec, CanadaSpouse(s) Johanne Vigneault ​(m. 1983)​Children1Professional wrestling careerRing name(s)Gus GriffinPat KellyRick MartelThe Model[1]Billed height6 ft 0 in (183 cm)[2]Billed weight230 lb (104 kg)[2]Billed fromMontre…

Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо правильно оформить, дополнить или переписать.Пояснение причин и обсуждение — на странице Википедия:К улучшению/19 августа 2022. В другом языковом разделе есть более полная статья Racism in Europe (англ.). Вы м…

Constituency of the Provincial Assembly of Sindh, Pakistan PS-90 Karachi Korangi-IConstituencyfor the Provincial Assembly of SindhRegionModel Colony of Korangi District in KarachiCurrent constituencyPartyMQMMember(s)Muhammad Hussain KhanCreated fromPS-121 Karachi-XXXIII (2002-2018) PS-92 Karachi Korangi-I (2018-2023) PS-90 Karachi Korangi-I (پی ایس-90، کراچی کورنگی-1) is a constituency of the Provincial Assembly of Sindh.[1][2] General elections 2018 Provincial e…

この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)出典検索?: コルク – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · dlib.jp · ジャパンサーチ · TWL(2017年4月) コルクを打ち抜いて作った瓶の栓 コルク(木栓、蘭&…

† Палеопропитеки Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:СинапсидыКласс:Мл…

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2021年10月13日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 国际调查记者同盟International Consortium of Investigative Journalists成立時間1997年總部华盛顿哥伦比亚特区 地址华…

Memory card format CF2 redirects here. For the 3-inch floppy disk format, see Compact Floppy. For the chemical compound, see Difluorocarbene. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: CompactFlash – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2019) (Learn how and when to remove this message) Compact…

Kembali kehalaman sebelumnya