El fenicio (en fenicio 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌, dabarīm kanaʿnīm o 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤐𐤍𐤉𐤌, dabarīm pōnīm)[1] fue una lengua semítica del subgrupo cananeo (semítico noroccidental), hablada en Fenicia (en fenicio 𐤊𐤍𐤏𐤍 kanaʿan o 𐤐𐤕 Pūt), en el territorio de los actuales Líbano y Siria al menos desde la segunda mitad del II milenio a. C.[2] La colonización fenicia lo llevó también a Chipre, Sicilia, Cerdeña, Baleares, África noroccidental y el sur de la península ibérica. En oriente, el fenicio resistió la expansión del arameo en Palestina más que ninguna otra lengua de la región debido a su amplio uso en el comercio con las colonias de Cartago.[3] Lingüísticamente es una lengua muy cercana al hebreo antiguo y amorreo, probablemente existía un buen grado de inteligibilidad entre esas lenguas. De hecho el alfabeto hebreo consta precisamente de los mismos 22 grafemas consonánticos que fueron tomados directamente del alfabeto fenicio. Frecuentemente se reserva el término púnico para designar a las variedades de fenicio occidentales del siglo IV a. C. al final del período.[2]
El fenicio solo se conoce actualmente por una serie de inscripciones breves y uniformes de carácter oficial y religioso, y glosas ocasionales de libros escritos en otros idiomas.[4] Autores romanos, como Salustio, aluden a ciertos libros escritos en púnico, pero ninguno ha llegado a nuestros días a excepción de algunas traducciones (v. g. el Tratado de Magón) o en fragmentos (v. g. en obras de Plauto). Los Cippi de Melqart, descubiertos en Malta en 1694, estaban escritos en dos idiomas, griego antiguo y púnico.[5] Este hecho permitió al erudito francés Abbé Barthelemy descifrar y reconstruir el alfabeto cartaginés.[5] A su vez, en 1964 se halló un tratado comercial realizado entre los etruscos y un grupo de fenicios, que permitió descifrar más el etrusco.[6]
Aspectos históricos, sociales y culturales
Etimología
El nombre étnico que se daban los fenicios a sí mismos era 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉 (kenaʿani, «canaaneos») o 𐤁𐤍 𐤊𐤍𐤏𐤍 (bin kenaʿan, «hijos de Canaán») y coincide con el pueblo cananeo citado en la Biblia. Como sinónimo, usaban también el etnónimo 𐤐𐤍𐤉𐤌 (pōnīm). Este deriva del topónimo 𐤐𐤕 (Pūt), que se aplicaba a la franja costera de Canaán, es decir, Fenicia. De aquí derivan las formas 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌 (dabarīm kanaʿnīm) y 𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌 𐤐𐤍𐤉𐤌 (dabarīm pōnīm), literalmente «palabras fenicias».[7] Los griegos los llamaron Φοίνικες (phoínikes, «rojos, púrpuras»), muy probablemente por los apreciados tintes de color púrpura con que comerciaban.[8] De pōnīm derivarían también las formas latinas poenus y punicus.[7]
El fenicio (kanaʿnīm o pōnīm) está testimoniado más o menos desde el siglo XI a. C., y no se dejó de hablar totalmente antes del siglo VI d. C.. Ya en la antigua Historia de Unamón (1090-1064) se menciona cómo un capitán de barco podía leer fenicio (Historia de Wenamun II: 9-11). Originalmente el dialecto de una pequeña región de Canaán, Pūt (la franja costera alrededor de Tiro y Sidón), hacia el siglo X a. C. emergió como una lengua de prestigio debido a la hegemonía comercial y política de Tiro y Sidón. Desde aquí, el fenicio llegó a finales del segundo milenio a Cerdeña y a principios del primer milenio a Chipre, donde aparecieron numerosos reinos fenicios de pequeño tamaño, destacando entre ellos la ciudad-estado de Kition.[9] Entre los siglos IX a. C. y VIII a. C., el fenicio llegó a convertirse en la lingua franca de Oriente Próximo. Sin embargo, la presencia fue mayor y más duradera hacia occidente, extendiéndose hasta Marruecos y el suroeste de la península ibérica. Con el auge de Cartago en el siglo V a. C., el fenicio se convirtió en una lengua de prestigio en el Mediterráneo, compitiendo con el latín y el griego. Se sabe que durante esta época se tradujeron obras de la literatura griega al fenicio, aunque apenas han quedado fragmentos de estas.[10] De la literatura fenicia en sí no ha quedado más que una serie de inscripciones y monedas, fragmentos de la Historia de Sanjuniatón, la traducción al griego del viaje de Hannón el Navegante y el texto del Poenulus de Plauto.[11]
Como toda lengua difundida por un territorio extenso, el fenicio siempre contó con una gran cantidad de dialectos, divergentes en mayor o menor grado del fenicio estándar, que en primera instancia se considera el de Tiro y Sidón y, posteriormente, el de Cartago, bajo la denominación convencional de púnico.[10] A lo largo de todo el periodo en que se habló el fenicio experimentó, como es natural, un cambio lingüístico notable. Los cambios fonéticos son los más reconocibles en las inscripciones porque dejan un reflejo claro en la ortografía.
Púnico es el nombre que recibe la variante occidental del fenicio, hablada a partir del siglo IV a. C. en Cartago y su zona de influencia. Aunque algunos de los rasgos que se consideran tradicionalmente típicos del púnico ya aparecen en inscripciones del Líbano, fue posteriormente cuando llegaron a desarrollarse del todo. Los más significativos son:
Debilitamiento de guturales. En las inscripciones púnicas de Cartago, tal vez debido al substrato bereber, se observa que algunas guturales sufren debilitamiento así mlʔkt > mlkt «obra, trabajo»; šmʕ > šm «oyó» (en la epigrafía griega aparece testimonada esta palabra como σάμω).
Retención de aspiradas. Los fonemas /ħ, h/, ambos transcritos como h en latín, persistieron hasta relativamente tarde, como testimonian las formas latinas: Hannibal, Maharbal o Carthago, aunque en púnico tardío aparece ya Øannibal.
Confusión de las enfáticas y no-enfáticas. Se atestigua la innovación mls en lugar de la forma antigua mlṣ «interpretar»; s «este», st «esta» en lugar de z, zt; mšl en lugar de mzl «destino».
Caída de consonantes finales en púnico tardío algunos sonidos alveolares /t, d, l/ pueden caer al final de palabra o de sílaba: h-mlkt > Himilcō (nombre propio: 'hijo de la reina'), mlk.ʔmr = molkhomor > mochomor.
Elisión de /y-/ inicial. La consonante /y/ sufre elisión a principio de palabra: mlk.ytn > mlk.tn > Milcaton «el rey dio». Entre vocales /y/ se elide desde época antigua: antiguo gublaíta /*banaya/ > fenicio /*bana:/ «construyó», fenicio ybrkyʾ /-kiya/ > púnico ybrkʾ /-ka:/ «[que] la bendigan».
Simplificación de grupos consonánticos. En púnico tardío se observa una tendencia a reducir grupos consonánticos complicados, bien introduciendo vocales epentéticas y anaptíticas, o bien eliminado algunas consonantes como en el nombre propio ʔAbdmilkqart «Amílcar»; bodmilqart > bodmilqar > bonqar, o en el nombre de la ciudad de Cartago: Qart hadašt 'Ciudad nueva' > Qart hadō «Cartago» (> Qart hadō + -nion > Qar hadōn > griego Καρχηδῶν Karkhēdōn).
Desaparición
Bajo el Imperio romano, el púnico aún tenía bastante vitalidad; si bien las últimas inscripciones en Palestina datan del siglo II, en el área cartaginesa tenemos registros escritos hasta el siglo IV. Además, sabemos por autores como Procopio y Agustín de Hipona que todavía en el siglo V y en el siglo VI era la lengua de los campesinos de Túnez. Quizás sobrevivió a la conquista musulmana: según el geógrafo al-Bakrī, en la ciudad de Sirte (en la actual Libia) habitaba un pueblo que hablaba una lengua que no era bereber ni latín ni copto, por lo que se cree que en esa región el uso del fenicio continuó más allá de la constancia escrita.[12] Con todo, es posible que los púnicos se arabizaran más fácilmente debido a las similitudes entre su idioma y el idioma árabe, también una lengua semítica.
Supervivencia e influencias
El antiguo alfabeto líbico-bereber sigue usándose, aunque de modo irregular, en los grupos de bereberes modernos, como los tuareg, y se lo conoce por el nombre de tifinaġ, posible derivación de púnico con la adición de t-, el artículo femenino bereber. Con todo, se debate la derivación directa de un sistema de escritura al otro, ya que ambos son considerablemente distintos.
En cuanto al idioma, algunos préstamos del púnico siguen en uso en los dialectos bereberes modernos. Un ejemplo es agadir («muralla, fortificación»), proveniente del fenicio 𐤂𐤃𐤓 (gader), término del que deriva el nombre de la actual Cádiz.[13][n 1] Quizá la influencia más importante del púnico es el nombre de Hispania (la actual "península ibérica"), que parece derivar del término 𐤀𐤉𐤎𐤐𐤍𐤉 (ʾyspny). Este se ha interpretado, ya desde época clásica como ʾy-spn-y, significando «la isla o península de los damanes»,[n 2] por la abundancia de conejos, que los fenicios habrían asimilado a aquellos. Por su parte, según Jesús Luis Cunchillos en su Gramática fenicia elemental (2000), la raíz del término span es spy, que significa «forjar o batir metales». Así, ʾy-spn-ya sería la «la tierra en la que se forjan metales».[14] Lo que sí parece estar claro es el origen púnico del nombre. Otro caso es el de una tribu hostil de «gente peluda» que Hannón el Navegante encontró en el Golfo de Guinea. El nombre que les dio fue vertido en griego como γορίλλαι (goríllai). En 1847, Thomas S. Savage lo aplicó a los gorilas.
Distribución geográfica
Principales rutas comerciales fenicias, que unían las metrópolis con sus colonias.
El fenicio es originario de la zona costera de Canaán, Fenicia, extendiéndose originalmente alrededor de Tiro y Sidón, en el actual territorio del Líbano y parte de Siria. Desde aquí, el fenicio llegó a finales del siglo XI a. C. a Cerdeña y a principios del siglo X a. C. a Chipre. Posteriormente, los fenicios colonizaron gran parte del Mediterráneo occidental, llevando su lengua con ellos a todo el norte de África, Malta, Sicilia y las costas meridionales de la península ibérica.[15] En el siglo siglo V a. C., Cartago (en el actual Túnez) era ya una potencia cultural de lengua púnica y fue en Sirt (en la actual Libia) donde se tiene constancia por última vez del uso oral del fenicio.[12]
Dialectología y variantes
Dialectos
Por la naturaleza de las inscripciones que han llegado hasta la actualidad, la mayoría escritas en un lenguaje formal y ceremonioso, no se puede tener constancia de la lengua real que se manejaba cotidianamente en cada lugar. Las formas dialectales locales se pueden entrever, pero raramente, solo en algún grafiti o debido a un lapsus del escribiente. Es probable que cada ciudad fenicia tuviera su propio dialecto, mientras que las inscripciones tienden a representar un habla estandarizada común. Con todo, es posible determinar ciertos dialectos principales:[2]
Dialectos orientales:
Fenicio estándar: el habla original de la región de Tiro y Sidón, y probablemente la variedad en que se basan los dialectos occidentales. Dejó de hablarse alrededor del siglo II.[2]
Biblio: el habla de Biblos, de la que se tiene constancia escrita desde el siglo XIII hasta el I a. C. No parece que se extendiera hacia el oeste y está marcado por importantes diferencias gramaticales, siendo el dialecto más similar al hebreo.[2]
Chipriota: el habla de Chipre muestra bastantes diferencias tanto en pronunciación como en gramática y vocabulario. Hay incluso indicios de diferencias dialectales entre las mismas ciudades, lo que puede deberse a que el elemento fenicio en la isla siempre fue pequeño y foráneo.[2]
Púnico: el habla de las colonias occidentales, destacando la de Cartago por su papel centralizador. Desde aproximadamente el siglo V a. C. siguió evolucionando con cierta independencia de los dialectos orientales. Sus principales divergencias, no obstante, pueden deberse a la interacción del elemento fenicio con el sustrato lingüístico de los pobladores originales: bereber, ibero, etc.[2] Tras la caída de Cartago se desarrolló el llamado «neopúnico», que ya sin la influencia cultural conservadora de la capital ni de las metrópolis fenicias, evolucionó más rápido y acusando muchas veces influencias locales no semíticas.[2]
Etapas diacrónicas
En la evolución del fenicio pueden determinarse cinco etapas principales en la evolución del idioma, marcadas por diferencias substanciales entre fases más antiguas y más modernas del idioma. De «fenicio temprano» se califica al hablado en las costas de Canaán, Chipre y Cerdeña entre los siglos XI y IX a.C., siendo las principales fuentes externas para su interpretación el egipcio, el asirio y el Antiguo Testamento. El «fenicio medio», ya extendido por el Mediterráneo, es el hablado entre los siglos VIII y VI a. C., contando como principales fuentes externas como el acadio y el griego. El «fenicio tardío» es el hablado en las costas orientales a partir del siglo V a. C. y hasta su desaparición en el siglo I o II d. C.; paralelamente, en el oeste se desarrolla el «púnico», también desde el siglo V a. C. y hasta la fecha simbólica del 146 a. C., destrucción de Cartago. El quinto periodo, que tiene lugar solo en el oeste, es el «neopúnico», que se extiende desde el 146 a. C. hasta bien entrado el siglo VI d. C. o la invasión musulmana, contando como fuentes externas para su interpretación solo el latín.[2]
La literatura fenicia está rodeada de un halo de misterio dados los pocos vestigios que se han conservado: todo lo que resta es una serie de inscripciones, pocas de las cuales tienen carácter netamente literario (solo alguna narración histórica, poemas, etc.),[4] monedas, fragmentos de la Historia de Sanjuniatón y del Tratado de Magón, la traducción al griego del viaje de Hannón el Navegante y el texto del Poenulus de Plauto.[11] Sin embargo, es un hecho probado que tanto en Fenicia como en Cartago hubo bibliotecas y que los fenicios tuvieron una rica producción literaria heredera del pasado cananeo, de la que obras como las redactadas por Filón de Biblos o Menandro de Éfeso son una parte ínfima.[16] Queda constancia de su vigencia al menos hasta el siglo IV según los comentarios de Agustín de Hipona.[17] Algunos tipos y géneros que se tiene alguna certeza de que los fenicios cultivaron fueron la agronomía, la filosofía, la religión, la historia, la poesía, la navegación y la geografía.[16]
Descripción lingüística
Fonología y escritura
Los hablantes de fenicio desarrollaron un sistema de escrituraalfabético de modo acrofónico. Es decir, otorgaron un símbolo a cada letra con la que pudiera empezar una palabra: ʾalp, 'buey', representaba /ʾ/; bēt, 'casa', representaba /b/; etc. Dado que en fenicio, como en la mayoría de las lenguas semíticas, todas las palabras empezaban con consonante, no se otorgaron tales símbolos a las vocales, lo que marcará claramente la escritura fenicia. Sin embargo, las escasas divergencias ortográficas entre todas las inscripciones fenicias hasta época neopúnica parecen indicar que la fonología consonántica estaba representada de forma bastante exacta, al menos en época temprana, aunque posteriormente no se adaptó a la evolución fonética del idioma más que parcialmente.[18]
Fonología
Consonantes
La ortografía fenicia distingue solo las consonantes, a las que por convención se dan los siguientes valores:[19]
Labial
Alveolar
Palatal
Velar
Uvular
Faríngea
Glotal
Simple
Enfática
Nasal
m
n
Oclusiva
Sorda
p
t
tˤ
k
q
ʔ
Sonora
b
d
ɡ
Fricativa
Sorda
s
sˤ
ʃ
ħ
h
Sonora
z
ʕ
Vibrante
r
Aproximante
l
j
w
Se discute el valor original de las sibilantes protosemíticas, y en consecuencia el de sus correspondientes en fenicio. Una parte de los especialistas afirman que ʃ era realmente s; s, ts; z, dz y sˤ, tsˤ.[20] Otros defienden los valores tradicionales de ʃ, s, z y sˤ.[21] El sistema que representa el abyad es producto de varias fusiones fonéticas: en relación con el protosemítico septentrional, en cananeo *ʃ y *θ se fusionaron en *ʃ; *dˤ y *z en *z; y *ṱ, *śˤ y *sˤ en *sˤ. Luego, al pasar al fenicio, las sibilantes *ś y *ʃ se fusionaron en *ʃ; *χ y *ħ se fusionaron en ħ; y ʕ y ġ se fusionaron en ʕ.[22] Por otra parte, se discute si los fonemas ʃ y s, claramente distinguidos en la ortografía fenicia, no acabarían fusionándose en fenicio clásico o en púnico tardío.[23] En púnico tardío las laringales y faríngeas parecen haber desaparecido totalmente. Ninguna de éstas es fácilmente representable en el alfabeto latino, pero parece haber evidencia del mismo fenómeno en textos escritos con alfabeto fenicio.
No está claro si el fenicio-púnico llegó a desarrollar el proceso de lenición de las plosivas que ocurrió en muchas otras lenguas semíticas noroccidentales (como el hebreo bíblico o el arameo).[24][25][26] La consonante /p/ parece haberse transformado en /f/ en púnico, como hizo en protoárabe.[26] Ciertas romanizaciones del púnico tardío incluyen muchas transcripciones «aspiradas» como ph, th y kh en diversas posiciones (aunque su interpretación no es clara), así como la letra f para la *p original.[27]
Vocales
El conocimiento del sistema vocálico fenicio es muy imperfecto dadas las características del alfabeto fenicio: durante gran parte de su existencia, la escritura fenicio no expresó ninguna vocal en absoluto, e incluso tras surgir los sistemas de notación vocálica casi al final de su historia, nunca llegaron a aplicarse sistemáticamente a los términos nativos. Se cree que el fenicio tenía las vocales breves /a/, /i/, /u/ y las vocales largas /aː/, /iː/, /uː/, /eː/, /oː/.[22][28] Los diptongos protosemíticos /aj/ y /aw/ se realizaban como /eː/ y /oː/, algo que debió ocurrir antes que en hebreo bíblico, ya que las vocales largas resultantes no se notan con signos semivocálicos (bēt, «casa» se escribía 𐤁𐤕, bt en oposición al hebreo bíblico בית byt).
El cambio fonético más llamativo del fenicio es la llamada «inflexión cananea», que comparte parcialmente con el hebreo bíblico, aunque en fenicio el fenómeno fue más fuerte. Así, los sonidos /aː/ y /aw/ del protosemítico noroccidental no se cerraron hasta /oː/ como en hebreo tiberiano, sino en /uː/. La /a/ acentuada protosemítica, que dio /aː/ en hebreo tiberiano, pasó en fenicio a /oː/. Este fenómeno queda probado por las transcripciones latinas y griegas como rūs para 𐤓𐤀𐤔 «cabeza» (en hebreo tiberiano rōš, ראש) o σαμωsamō por 𐤎𐤌𐤏 «oyó» (en hebreo tiberiano šāmāʻ, שמע). De manera similar, se sabe por inscripciones griegas que la palabra 𐤏𐤋𐤌 «eternidad» se debía pronunciar ʿūlōm, correspondiendo al hebreo bíblio ʿōlām y al protosemítico ʿālam. La Y utilizada en inscripciones griegas y latinas al escribir palabras como υς, ys «que (realativo)» e yth «con», puede querer denotar una vocal schwa reducida.[29] Esta aparecería en la sílaba anterior a la tónica en los verbos, y dos sílabas antes de la tónica en los sustantivos y adjetivos,[30] mientras que en otros caos, como el chyl o incluso chil por 𐤊𐤋 (kull, «todo») de la obra Poenulus, podrían interpretarse como un paso más en el cambio vocálico como resultado de adelantar la [y] y la consecuente deslabalización de /u/ y /uː/.[30][31] La vocal breve /*i/ en sílabas originalmente libres se redujo a [e] y posteriormente se alargó en posición tónica.[30]
Suprasegmentales
A juzgar por los cambios vocálicos que dependen del acento, se puede determinar que la mayoría de las palabras serían agudas, como en hebreo bíblico.[32] Probablemente las vocales largas aparecían únicamente en las sílabas libres.[33]
Escritura
Las letras fenicias dieron lugar a versiones distintas en cada uno de los alfabetos que derivan de ellas. De izquierda a derecha: latino, griego, fenicio, hebreo, árabe.
El fenicio se escribía mediante el alfabeto fenicio, un abyad derivado de la escritura protocananea que acabó dando lugar al alfabeto griego y, a partir de este, al latino. La variante occidental (púnica) desarrolló gradualmente una escritura más cursiva. Hacia la época de la segunda guerra púnica se desarrolló una escritura aún más cursiva,[34] que se conoce como neopúnica. Esta convivió con otras formas más conservadoras y acabó siendo la dominante tras la batalla de Cartago (146 a. C.).[35] La escritura neopúnica tendió a marcar las distintas vocales con matres lectionis mucho más a menudo que los sistemas anteriores, y comenzó también a utilizar sistemáticamente ciertas letras para determinados valores,[35] especialmente las finales, con una ʾalp y ocasionalmente con una ʿain. Por último, se han hallado algunas inscripciones del siglo I a. C. que utilizan el alfabeto griego, y un buen número de inscripciones de Tripolitania, que durante el siglo III y el IV utilizan el alfabeto latino para este fin.[36]
Los sustantivos fenicios flexionan en género (masculino y femenino), número (singular, plural y vestigios del dual) y estado (absoluto y constructo). Poseen además la categoría de determinación. Las lenguas semíticas noroccidentales tenían, igual que el árabe clásico, un sistema de vocales finales que marcaban los casos: -u para nominativo, -a para acusativo e -i para genitivo. Sin embargo, en fenicio las vocales finales cayeron en época temprana, por lo que solo quedan unos pequeños restos del genitivoprotosemítico, entendiéndose el resto de relaciones casuales mediante la posición de las palabras en el sintagma o el uso de preposiciones.[37] Mientras que gran parte de las terminaciones concurren en la ortografía estándar, las inscripciones en alfabeto latino y griego han permitido reconstruir las terminaciones de sustantivo (que son iguales para los adjetivos):[38]
Masculino
Femenino
Singular
Dual
Plural
Singular
Dual
Plural
Absoluto
Constructo
Absoluto
Constructo
Absoluto
Constructo
Absoluto
Constructo
Absoluto
Constructo
Absoluto
Constructo
∅ -∅
∅ -∅
𐤌- -ēm
∅ -ē
𐤌- -īm
∅ -ē
𐤕- -(o)t
𐤕- -(o)t
𐤕𐤌- -tēm
𐤕- -tē
𐤕- -ūt
𐤕- -ūt
Parece que en púnico tardío se perdió la /-t/ final. Así, 𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 (ḥmlkt, «hijo de la reina») o 𐤀𐤇𐤌𐤋𐤊𐤕 (ʾḥmlkt, «hermano de la reina») pasaron al latín como Himilco.[31]Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 90.</ref> Asimismo, el fonema /n/ se asimiló a las consonantes siguientes: v. g. 𐤔𐤕 (št, «año») por *šant.[31]
En general, las terminaciones de los casos deben haber desaparecido hacia el siglo IX a. C. y no después del siglo VII a. C. Por ejemplo, el nombre de persona que en acadio se representó como ma-ti-nu-ba-ʿa-li («Don de Baal»), con las terminaciones de nominativo (-u) y genitivo (-i), se registró como ma-ta-an-ba-ʿa-l dos siglos después. Sin embargo, existen pruebas de la conservación del genitivo en el sufijo posesivo de primera persona del singular: 𐤀𐤁𐤉 (ʾabiya, «de mi padre») frente a 𐤀𐤁 (ʾabī, «mi padre»).
Pronombres personales
Inscripción púnica hallada en Nabeul (Túnez). Recuerda consagración de unos santuarios a Baal Hammon y Tanit.
El fenicio distinguía entre pronombres personales plenos y enclíticos, estos últimos sufijados. La pronunciación reconstruida de los pronombres plenos es la siguiente:[39]
Pronombres plenos
Singular
Plural
1ª
𐤀𐤍𐤊 ,𐤀𐤍𐤊𐤉 ʾanōkī (menos frec. ʾanek)
𐤀𐤍𐤇𐤍 ʾanaḥnū
2ª m.
𐤀𐤕 ʾatta(ː)
sin constancia
2ª f.
𐤀𐤕 ʾatti(ː)
sin constancia
3ª m.
𐤄𐤀 ,𐤄𐤉 ,𐤄𐤀𐤕 huʾ, hy, huʾat
𐤄𐤌𐤕 hummat
3ª f.
𐤄𐤀 hiʾ
𐤄𐤌𐤕 himmat
Los pronombres personales enclíticos se añaden a los sustantivos (para indicar posesión), a las preposiciones y a los verbos (para indicar el complemento directo). Los que se muestran en la tabla inferior corresponden al «fenicio estándar», diferente de las variedades de Biblos o púnicas. Algunos de ellos tenían formas distintas según si aparecían tras una vocal o una consonante. También existían formas ligeramente distintas si seguían a un antiguo genitivo (que acababa en -i, y no en -ē, como el plural masculino).
Pronombres enclíticos
Singular
Plural
tras sustantivo
tras verbo
tras sustantivo
tras verbo
tras cons.
tras gen.
tras vocal
tras cons.
tras vocal
tras cons.
tras vocal
tras cons.
tras vocal
1ª
∅ -ī
𐤉- -iya(ː)
𐤉- -ayy
𐤍- -nī
-𐤍 -o(ːn)
-𐤍 -nu(ː)
2ª m.
𐤊- -ka(ː)
sin constancia
2ª f.
𐤊- -ki(ː)
sin constancia
3ª m.
∅ -oː
𐤉- -iyu(ː)
𐤉- -ēyu(ː)
∅ -oː
𐤉- -iyu(ː)
𐤌- -o(ː)m
𐤍𐤌- -nōm
𐤌- -o(ː)m
𐤍𐤌- -nōm
3ª f.
∅ -aː
𐤉- -iya(ː)
𐤉- -ēya(ː)
∅ -aː
𐤉- -iya(ː)
𐤌- -e(ː)m
𐤍𐤌- -nēm
𐤌- -e(ː)m
𐤍𐤌- -nēm
Las formas enclíticas variaban también según el dialecto. En el dialecto arcaico de Biblos, los pronombres de 3.ª persona eran 𐤄- o 𐤅- (-ō) para el masculino singular (𐤅- /-ēw/ tras vocal), 𐤄- (-aha(ː)) para el femenino singular y 𐤄𐤌- (-hum(ma)) para el masculino plural. En púnico tardío, se escribía 𐤏- para la 3.ª persona de singular en femenino y masculino, sin que cambiara la pronunciación, aunque el pronombre de 3.ª persona singular masculino podía ser 𐤌- (-im).
Pronombres demostrativos
Inscripción bilingüe greco-fenicia hallada en Malta. En este libro, El alfabeto y lengua de los Fenices y de sus colonias (1772), dio Francisco Pérez Bayer por primera vez la lectura exacta del texto fenicio.
El pronombre demostrativo de cercanía («este /a») tenía muchas variantes, recogidas en la tabla que sigue. El pronombre demostrativo de lejanía («ese /a», «aquel, aquella») es idéntico a los pronombres plenos de tercera persona.
Los pronombres interrogativos son 𐤌𐤉 (miya o quizás mi, «quién») y 𐤌 (mū, «qué»). Existe un pronombre indefinido que significa «cualquier cosa» y se escribe 𐤌𐤍𐤌, aunque se desconoce su lectura. El pronombre relativo consiste en una 𐤔 (š), ya seguida o precedida de vocal.
Artículo definido
El artículo definido se escribía 𐤄 (h) en fenicio estándar y sonaba /ha-/, reduplicando la vocal siguiente, como en 𐤌𐤋𐤑 𐤄𐤊𐤓𐤎𐤉𐤌 (melīṣ hek-Korsīm, «intérprete de corso».[9] En púnico tardío también se puede encontrar como 𐤀 (ʾ) o 𐤏 (ʿ), dado el debilitamiento y confusión de las guturales. Similarmente a lo que sucedía en hebreo bíblico, la consonante inicial del artículo cae ante las preposiciones 𐤁 (b-, «en»), 𐤋 (l-, «para») y 𐤊 (k-, «cual»). También podía caer ante otras partículas como el marcador de objeto directo 𐤀𐤉𐤕 (ʾayit) o la conjunción 𐤅 (w-, «y»).
De los números cardinales del uno al diez, «uno» es un adjetivo, «dos» es formalmente un sustantivo dual y el resto son sustantivos en singular, todos ellos distinguiendo género: «uno /a», 𐤀𐤇𐤃 (ʾeḥḥad), f. 𐤀𐤇𐤕 (ʾeḥḥat); «dos», 𐤔𐤍𐤌 (šnēm, en estado constructo 𐤔𐤍 šnē), f. 𐤌𐤔𐤕 (štēm, en estado constructo 𐤔𐤕 štē); «tres», 𐤔𐤋𐤔𐤕 (šalūšt), f. 𐤔𐤋𐤔 (šalūš); «cuatro», 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤕 (ʾarbaʿat), f. 𐤀𐤓𐤁𐤏 (ʾarbaʿ); «cinco», 𐤇𐤌𐤔𐤕 (ḥamišt) f. 𐤇𐤌𐤔 (ḥameš); «seis», 𐤔𐤔𐤕 (šešit) f. 𐤔𐤔 (šeš); «siete», 𐤔𐤁𐤏𐤕 (šebaʿat) f. 𐤔𐤁𐤏 (šebaʿ); «ocho», 𐤔𐤌𐤍𐤕 (šamūnīt) f. 𐤔𐤌𐤍 (šamūne); «nueve», 𐤕𐤔𐤏𐤕 (tišaʿat) f. 𐤕𐤔𐤏 (tešaʿ); «diez», 𐤏𐤔𐤓𐤕 (ʿašert) f. 𐤏𐤔𐤓 (ʿašar).[40] Las decenas son, morfológicamente, masculinos en plural de las unidades: «veinte», 𐤏𐤔𐤓𐤌 (ʿašerīm); «treinta», 𐤔𐤋𐤔𐤌 (šalūšīm); «cuarenta», 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤌 (ʿarbaʾīm); «cincuenta» 𐤇𐤌𐤔𐤌 (ḥamiššīm); «sesenta», 𐤔𐤔𐤌 (šišīm); «setenta» 𐤔𐤁𐤏𐤌 (šibʾīm); «ochenta» 𐤔𐤌𐤍𐤌 (šamūnīm); «noventa» 𐤕𐤔𐤏𐤌 (tišʾīm).[40] Los numerales compuestos se forman con 𐤅 (w-, «y»): «doce» 𐤏𐤔𐤓 𐤅𐤔𐤍𐤌 (ʿašer wa-šnēm). El número «cien» es 𐤌𐤀𐤕 (miʾt), «doscientos» es su dual, 𐤌𐤀𐤕𐤌 (miʾtēm) y el resto se forman como «trescientos»: 𐤔𐤋𐤔 𐤌𐤀𐤕 (šalūš miʾt); «mil» es 𐤀𐤋𐤐 (ʾalp).[40] Los ordinales se forman añadiendo 𐤉- (-iy).[41]
Las tablas siguientes presentan el paradigma, para el patrón Qal o básico, de la forma de «perfecto» o «sufijada» a la derecha y de la forma de «imperfecto» o «prefijada» a la izquierda. Esta última es indistinguible de la forma yusiva que constituía un paradigma diferenciado en protosemtíco.[44]
Las terminaciones de imperativo eran presumiblemente -∅, -ī y -ū para las segundas personas del singular masculino y femenino y del plural masculino, respectivamente, aunque las tres se representan ortográficamente como 𐤒𐤕𐤋 (qtl).[45]
Los participios del patrón Qal seguían los ritmos que se expresan en la tabla siguiente. Las pronunciaciones precedidas de asterisco (*) se han reconstruido a partir de los modelos protosemíticos correspondientes:
N o Nipʿal (pasivo o reflexivo): en la forma sufijada sigue el ritmo niqtal, aunque en la forma prefijada pierde la 'n' al asimilarse a la consonante siguiente, que se dobla, dando el ritmo yiqqatel.[42]
D o Piʿʿel (intensivo activo): en la forma sufijada sigue el ritmo qittel, en la forma prefijada yaqattil, en el imperativo y el infinitivo constructo qattil, en el infinitivo absoluto qattōl y en el participio maqattil, siendo característica la consonante medial doblada.[47] Su patrón pasivo se denomina Dp o Puʿʿal y sigue el ritmo quttal.
Y o Hipʿil (causativo activo): en la forma sufijada sigue el ritmo yiqtil (ʾiqtil en púnico), en la prefijada y el infinitivo yaqtil y en el participio maqtil o, al menos en púnico tardío miqtil.[47] Su patrón pasivo se denomina Yp o Hopʿal y sigue el ritmo yuqtal.
tD o Yitpeʿel (intensivo o reflexivo de Piʿel): en la forma sufijada sigue el ritmo yitqettel.[42][48]
Varios de los patrones tenían además formas «internas» de formar la voz pasiva al cambiar el ritmo vocálico. Hay constancia del patrón de voz pasiva para patrón G, que sería 𐤒𐤉𐤕𐤋 (qytal < qutal).[45] Otro patrón de significación pasivo-reflexivo es el denominado Gt, que sigue el ritmo (i)qtatal.[43]
Adverbios
La marca de negación más común es 𐤁𐤋 (bal), que sirve para negar verbos, aunque ocasionalmente también sustantivos; también 𐤀𐤉 (ʾī) podía negar verbos, aunque solía utilizarse para expresar la no-existencia en frases nominales. La negación del imperativo y de las frases exhortativas era 𐤀𐤋 (ʾal). La partícula 𐤋𐤌 (¿lam?) expresa «para que no» o «no sea que».[49]
Conjunciones
Las conjunciones más comunes son 𐤅 (wa, en púnico u, «y»), 𐤀𐤌 (ʾim, «si, cuando») y 𐤊 (kī, «que, porque; cuando»). Se utilizaba también la conjunción 𐤀)𐤐) ([ʾa]p, «y, también»). En ocasiones se podía utilizar 𐤋 (lū / li) para introducir oraciones desiderativas del tipo «¡que tal cosa se haga!». También podía introducirse vocativos con 𐤋 (lū / li).[49]
Preposiciones
En fenicio había varios tipos de preposiciones según la manera en que interactuaban con los sustantivos. Un grupo de ellas se sufijaba siempre a los sustantivos, retirando la /h/ inicial del artículo si esta estaba presente: 𐤁 (b-, «en»), 𐤋 (l-, «a, para»), 𐤊 (k-, «cual») y 𐤌 (mi(n), «de, desde»); a veces se encuentran reforzadas mediante la adición de /-n/ o /-t/. Otras preposiciones eran independientes: 𐤀𐤋 (ʾal, «sobre»), 𐤏𐤃 (ʿad, «hasta»), 𐤕𐤇𐤕 (táḥat, «bajo»). Existen también locuciones preposicionales como 𐤀𐤋 𐤐𐤍 (ʾal pane, «ante, en frente de») formada por 𐤀𐤋 (ʾal, «sobre») y 𐤐𐤍 (pane, «cara»). Había un marcador prepositivo de objeto definido 𐤀𐤉𐤕 (ʾiyūt), claramente diferenciado de la preposición 𐤀𐤕 (ʾitt, «a, con»). La gran mayoría de las preposiciones podían utilizarse para formar compuestos.[49]
Los sustantivos se forman generalmente combinando las raíces consonánticas y ciertos patrones vocálicos, aunque también pueden intervenir prefijos (𐤌-, /m-/, para expresar acciones o sus resultados; más raramente 𐤕- /-t/) y sufijos (-𐤍, /-ūn/). Los abstractos se forman con el sufijo 𐤕- (probablemente /-īt/, /-ūt/).[46] Los adjetivos pueden formarse añadiendo el sufijo semítico de nisba 𐤉- (/-īy/): p. ej. 𐤑𐤃𐤍𐤉, ṣdny, «sidonio».
Ejemplos de inscripciones
Fenicio estándar Sarcófago de Tabnit de Sidón, siglo V a. C.[50][51]
Yo, Tabnit, sacerdote de Astarté, rey de Sidón, hijo de Eshmunazar, sacerdote de Astarté, rey de Sidón, yazgo en este sarcófago. Quienquiera que seas, cualquier persona que halle este sarcófago, no, no lo abras y no me perturbes, pues no hay plata guardada conmigo, no hay oro guardado conmigo, ni ninguna otra cosa de valor, solo yo yazgo en este sarcófago. No, no lo abras y no me perturbes, pues eso es una abominación para Astarté. Y si en efecto lo abres y en efecto me perturbas, no tendrás descendencia entre los que viven bajo el sol, ni lugar de descanso junto a los antepasados.
Púnico tardío Inscripción en alfabeto griego, siglo I[52]
lʾdn lbʿl ḥmn wlrbtn tnt pn bʿl ʾš ndr S. bn Z. šmʾ klʾ brkʾ
Traducción
Al señor Baal Hamón y a nuestra señora Tanit, el rostro de Baal, [lo] que consagró Sosipatios, hijo de Zopyros. Oyó su voz y le bendijo.
Referencias
↑Krahmalkov, Charles R. (2001). «1. The Phoenician language». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. pp. 2 y ss.
↑ abcdefghiHarris, Zellig Shabbetai (1990). «Introduction». A Grammar of the Phoenician Language. American Oriental Series Volume 8 (7ª edición). New Haven: American Oriental Society. pp. 8 y ss. ISBN0-940490-08-0.
↑Fernández Castro, María Cruz. «La península ibérica en época prerromana: Dossier. La etimología de España; ¿tierra de conejos?». En Linch, John, ed. Historia de España, El PaísII. p. 40. ISBN978-84-9815-764-2.
↑Krahmalkov, Charles R. (2001). «1. The Phoenician language». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. pp. 6 y ss.
↑ abMartín Ruiz, Juan Antonio (2007). «Los libros púnicos de Cartago: a la búsqueda de un saber perdido». Byrsa: revista semestrale di arte, cultura e archeologia del mediterraneo punico (Polis expresse) (1-2 (VI)).
↑Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas harris14s
↑ abcKrahmalkov, Charles R. (2001). «2. The alphabet, orthography and phonology». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. pp. 20 y ss.
↑Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 86.
↑Segert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 59.
↑ abHackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 87.
↑Kerr, Robert M. (2010). Latino-Punic Epigraphy: A Descriptive Study of the Inscriptions. p. 126.
↑Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. Roger D. Woodard. p. 87.
↑Segert, Stanislav. «The Semitic Languages». En Robert Hetzron, ed.
↑ abЛявданский, А.К. (2009). Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова. p. 283.
↑Kerr, Robert M. (2010). Latino-Punic Epigraphy: A Descriptive Study of the Inscriptions. pp. 105 y ss.
↑Segert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 60.
↑Segert, Stanislav. «Phoenician and the Eastern Canaanite languages». En Robert Hetzron, ed. The Semitic Languages. p. 175.
↑ abcHackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 88.
↑ abcSegert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 61.
↑Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 89.
↑Segert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 63.
↑Jongeling, K.; Robert Kerr. Late Punic epigraphy. p. 10.
↑ abBenz, Franz L. (1982). Personal Names in the Phoenician and Punic Inscriptions. pp. 12-14.
↑Jongeling, K.; Robert Kerr. Late Punic epigraphy. p. 2.
↑Cunchillos, José Luis; Zamora, José Ángel (1997). «Nombres y adjetivos». Gramática fenicia elemental. Madrid: CSIC. p. 72. ISBN84-00-07702-4.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |coautores= (ayuda)
↑Segert, Stanislav (2007). «Phoenician and Punic Morphology». En Alan S. Kaye, ed. Morphologies of Asia and philippines Morphologies of Asia and Africa. p. 79.
↑Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia.
↑ abcKrahmalkov, Charles R. (2001). «12. The Numerals». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. pp. 215 y ss.
↑Segert, Stanislav (2007). «Phoenician and Punic Morphology». En Alan S. Kaye, ed. Morphologies of Asia and Africa. Morphologies of Asia and Africa. p. 80.
↑ abcdeKrahmalkov, Charles R. (2001). «9. The verb: introduction and suffixing form». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. pp. 151 y ss.
↑ abcCunchillos, José Luis; Zamora, José Ángel (1997). «El verbo». Gramática fenicia elemental. Madrid: CSIC. p. 53. ISBN84-00-07702-4.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |coautores= (ayuda)
↑Las vocalizaciones siguen Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. y la escritura se ha extraído de Segert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 82.
↑ abcdeSegert, Stanislav (1997). «Phoenician and Punic phonology». En Alan S. Kaye; Peter T. Daniels, ed. Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus). p. 82.
↑ abЛявданский, А.К. (2009). Финикийский язык. Языки мира: семитские языки. Аккадский язык. Северозапазносемитские языки. ред. Белова. p. 293.
↑ abHackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 97.
↑Hackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 99.
↑ abcHackett, Joe Ann (2008). «Phoenician and Punic». En Roger D. Woodard, ed. The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. p. 98.
↑«Alfabeto fenicio». Proel (Promotora Española de Lingüística). Archivado desde el original el 23 de octubre de 2019. Consultado el 5 de julio de 2011.
↑ abДьяконов И. М (1967). Языки древней Передней Азии. Москва: Издательство Наука.
Notas
↑La evolución del topónimo de Cádiz es la que sigue: Cádiz < ár. قادس, Qādis < lat.Gades < fen. 𐤂𐤃𐤓(𐤀), (ʾ)gdr, «castillo, fortaleza, recinto murado».
↑ El término ʾy aparece también en el topónimo 𐤀𐤉𐤁𐤔𐤌 (ʾybšm, «Ibiza»): Fuentes, M. J. (1997). Diccionari abreujat fenici-català'. p. 18.
↑ abLa letra f representaba con toda seguridad el fonema [v]; no se sabe con certeza si la φ también lo representaba.
↑ abcdefEste fonema parece haber desaparecido en púnico tardío, por lo que no suele estar representado en textos escritos con el alfabeto latino o griego.
↑Sólo en transcripciones realizadas por hablantes no nativos.
↑Todas estas grafías pretenden representar un sonido africado, que en púnico tardío se asimiló a [s]
Krahmalkov, Charles R. (2001). A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. ISBN90-04-11771-7.
Rosenberg, Josef (1970). Phoenizische Grammatik. Viena; Leipzig: Hartleben Verlag.
Shröder, Paul (1869). Die Phönizische Sprache. Entwurf einer Grammatik nebst Sprach-und Schriftproben mit einem Anhang, enthalteend eine Erklärung der punischen Stellen im Pönulus des Plautus. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses.
Segert, Stanislav (1976). A grammar of Phoenician and Punic. Múnich: C.H. Beck.
Donner, Herbert; Röllig, Wolfgang (1964). «Kanaanäische Glossar». Kanaanäische und aramäische InschriftenIII. Wiesbaden Harrassowitz.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |coautores= (ayuda)
Fuentes Estañol, María José (1980). Vocabulario FenicioI. Biblioteca fenicia. Barcelona: CSIC.
Noftijzer, Jean, Jongeling K. (1995). Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. Leiden; Nueva York, Colonia: E.J. Brill.
Jean, Charles F.; Hoftijzer, Jean (1965). Dictionnaire des inscriptions semitiques de l'Ouest. Leiden: E.J. Brill.La referencia utiliza el parámetro obsoleto |coautores= (ayuda)
Formula used to model how air pressure varies with altitude The barometric formula is a formula used to model how the pressure (or density) of the air changes with altitude. Pressure equations See also: Atmospheric pressure Pressure as a function of the height above the sea level There are two equations for computing pressure as a function of height. The first equation is applicable to the standard model of the troposphere in which the temperature is assumed to vary with altitude at a lapse rate…
كمران توابع مستعمرة عدن سابقا تقسيم إداري البلد اليمن[1] مديرية مديرية كمران المسؤولون محافظة محافظة الحديدة خصائص جغرافية إحداثيات 15°21′N 42°35′E / 15.35°N 42.59°E / 15.35; 42.59 المساحة 108 كيلومتر مربع الارتفاع 14 متر السكان التعداد السكاني 3032 نسمة (إحصاء 2004) …
Contoh tipikal dari ruang kompleks adalah garis proyektif kompleks. Ini dapat dilihat baik sebagai bola, lipatan halus yang timbul dari geometri diferensial, atau bola Riemann, perpanjangan dari bidang kompleks dengan menambahkan titik tak terhingga.Artikel atau sebagian dari artikel ini mungkin diterjemahkan dari Complex geometry di en.wikipedia.org. Isinya masih belum akurat, karena bagian yang diterjemahkan masih perlu diperhalus dan disempurnakan. Jika Anda menguasai bahasa aslinya, harap pe…
Nasreddine DinetNasreddine Dinet, Self Portrait (1891), Musée Nasreddine Dinet à Bou-SâadaLahirAlphonse-Étienne Dinet28 Maret 1861Paris, PrancisMeninggal24 December 1929 (aged 68)Paris, PrancisKebangsaanPrancisPendidikanLycée Henry IV; Académie Julian; École nationale supérieure des Beaux-ArtsDikenal atasmelukis, menerjemahkan sastra ArabGerakan politikOrientalist themes Nasreddine Dinet (nee Alphonse-Étienne Dinet 28 Maret 1861 – 24 Desember 1929) adalah seorang pelukis…
Kementerian Urusan Perkotaan dan Pedesaan Arab Saudi Situs webhttp://www.momra.gov.sa/ Kementerian Urusan Perkotaan dan Pedesaan Arab Saudi ([وزارة الشؤون البلدية والقروية السعودية Wuzarah asy-Syu`un al-Baladiyyah wa al-Qurawiyyah as-Su'udiyyah] Error: {{Lang-xx}}: text has italic markup (help)) adalah sebuah kementerian dalam Pemerintah Arab Saudi yang bertanggungjawab terhadap perencanaan pembangunan perkotaan dan pedesaan di Arab Saudi. Kementerian ini berdir…
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada April 2017. Darci Sprotte NetoInformasi pribadiTanggal lahir 25 Maret 1987 (umur 36)Tempat lahir BrasilPosisi bermain GelandangKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2006 Ventforet Kofu * Penampilan dan gol di klub senior hanya dihitung dari liga domestik Darci Sprot…
Burger nasiAsalNegara asalJepang RincianJenisroti lapis, Hamburger dan Japanese rice dish (en) Bahan utamaberas lbs Burger nasi ayam Burger nasi adalah variasi dari hamburger tradisional yang terdiri dari kue nasi yang dijadikan sebagai pengganti roti hamburger.[1] Waralaba restoran cepat saji MOS Burger memperkenalkan burger nasi pada 1987,[2][3] dan makanan ini menjadi makanan terkenal di Asia Timur. Pada awal 2005, McDonald's juga menyajikan burger nasi di beberapa rum…
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Oktober 2022. Aborsi berulang dikenal juga abortus habitualis atau adalah gugur kandungan yang secara spontan dilakukan tiga kali berturut-turut atau lebih.[1] Referensi ^ Astari, Rika; Triana, Winda (2018). Kamus Kesehatan Indonesia-Arab (PDF). Sleman, Yogyaka…
Serie D 1966-1967 Competizione Serie D Sport Calcio Edizione 8ª Organizzatore Lega Semiprofessionisti Luogo Italia Partecipanti 108 Formula 6 gironi all'italiana Risultati Promozioni PaviaBolzanoCittà di CastelloPontederaChietiInternapoli Retrocessioni nessuna Cronologia della competizione 1965-1966 1967-1968 Manuale Il campionato di Serie D 1966-67 fu la diciottesima edizione del campionato interregionale di calcio di quarto livello disputata in Italia. Furono promossi Pavia, Bolzano, C…
Pour les articles homonymes, voir Sainte Foy et Lyon (homonymie). Sainte-Foy-lès-Lyon L'hôtel de ville. Blason Logo Administration Pays France Région Auvergne-Rhône-Alpes Métropole Métropole de Lyon Circonscription départementale Circonscription départementale du Rhône Arrondissement Lyon Maire Mandat Véronique Sarselli (LR) 2020-2026 Code postal 69110 Code commune 69202 Démographie Gentilé Fidésiens Populationmunicipale 21 858 hab. (2021 ) Densité 3 200 hab./km…
American football player (born 1996) This article is about the linebacker. For the defensive back, see David Long (defensive back). American football player David Long Jr.Long with the Titans in 2021No. 51 – Miami DolphinsPosition:LinebackerPersonal informationBorn: (1996-10-12) October 12, 1996 (age 27)Cincinnati, Ohio, U.S.Height:5 ft 11 in (1.80 m)Weight:227 lb (103 kg)Career informationHigh school:Winton Woods (Cincinnati, Ohio)College:West Virginia (2015–20…
American soccer player Rose Lavelle Lavelle with U.S. women's national team in 2017Personal informationFull name Rosemary Kathleen Lavelle[1]Date of birth (1995-05-14) May 14, 1995 (age 28)Place of birth Cincinnati, Ohio, United StatesHeight 5 ft 4 in (1.63 m)Position(s) MidfielderTeam informationCurrent team NJ/NY Gotham FCNumber 16Youth career Sycamore United Cincinnati UnitedCollege careerYears Team Apps (Gls)2013–2016 Wisconsin Badgers 84 (22)Senior career*Years…
لمعانٍ أخرى، طالع الشركة الوطنية للأسمنت (توضيح). الوطنية للأسمنت ببني سويفالشعارمعلومات عامةالبلد مصرالتأسيس 2018 (منذ 6 سنوات)النوع شركة مساهمة حكوميةالمقر الرئيسي القاهرة، مصرموقع الويب nccegypt.comالمنظومة الاقتصاديةالشركة الأم جهاز مشروعات الخدمة الوطنية للقو…
Kecelakaan bus Sandu 2022Lokasi kecelakaan di Prefektur QiannanRincianTanggal18 September 2022Waktu02.40 CST[1]LetakGuizhouNegaraTiongkokStatistikKendaraan1Penumpang47Meninggal dunia27Luka-luka20 Pada pagi hari tanggal 18 September 2022, 27 orang tewas dalam kecelakaan bus di Shui Sandu, Prefektur Qiannan, Guizhou, Tiongkok. Bus terbalik di jalan raya dari Guiyang ke Libo.[2] Jalan tersebut berada di daerah perbukitan.[3] Bus mengangkut 47 orang karena alasan COVID-19, da…
Dear My FamilyI AM. OST coverLagu oleh SM Towndari album I AM. Original Film SoundtrackDirilis24 April 2012 (2012-04-24)Direkam2012GenreK-popDurasi5:26LabelSM EntertainmentPenciptaYoo YoungjinProduserLee Soo-manVideo musikDear My Family di YouTube Dear My Family adalah lagu tema untuk film biografikal SM Entertainment, I AM.. Ditampilakn oleh BoA, Kangta, TVXQ, Yesung dari Super Junior, Taeyeon dari Girls' Generation, Jonghyun dari SHINee, Luna dari f(x) dan Luhan, Chen, Baekhyun, dan D.O d…
Bagian dari seri artikel mengenaiPerang Sejarah Prasejarah Kuno Abad pertengahan Modern awal Industri Modern Perang generasi keempat Ruang pertempuran Udara Dunia maya Informasi Antariksa Darat Wilayah dingin Gurun Hutan Gunung Perkotaan Bawah tanah Laut Amfibi Biru Cokelat Hijau Permukaan Bawah air Siber Informasi Senjata Lapis baja Artileri Biologi Kavaleri Kimia Konvensional Dunia maya Elektronik Infanteri Nuklir Psikologi Nonkonvensional Taktik Udara Pertempuran Kavaleri Serbuan Serangan bal…
Анализ первой и второй космической скорости по Исааку Ньютону. Снаряды A и B падают на Землю. Снаряд C выходит на круговую орбиту, D — на эллиптическую. Снаряд E улетает в открытый космос. Косми́ческие ско́рости (первая v1, вторая v2, третья v3 и четвёртая v4[1]) — характерные…
2019 studio album by Liam GallagherWhy Me? Why Not.Studio album by Liam GallagherReleased20 September 2019 (2019-09-20)RecordedApril 2018 – April 2019Studio Abbey Road & RAK, London Bonnie Hill, Echo, & Republic, Los Angeles Genre Alternative rock hard rock pop rock Length39:30LabelWarnerProducer Greg Kurstin Andrew Wyatt Simon Aldred Adam Noble Liam Gallagher chronology As You Were(2017) Why Me? Why Not.(2019) MTV Unplugged (Live at Hull City Hall)(2020) Singles…
1977 song by David Bowie Heroes (song) redirects here. For other songs of the same name, see Heroes. 'Heroes'One of the A-side labels for the UK vinyl singleSingle by David Bowiefrom the album Heroes B-sideV-2 SchneiderReleased23 September 1977 (1977-09-23)RecordedJuly–August 1977StudioHansa (West Berlin)GenreArt rockLength 6:07 (album) 3:32 (single) LabelRCASongwriter(s) David Bowie Brian Eno Producer(s) David Bowie Tony Visconti David Bowie singles chronology Be My Wif…