Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Inglés británico

Inglés británico
British English
Hablado en
Reino UnidoBandera del Reino Unido Reino Unido
Hablantes 58.1 millones en total[1]
Nativos
56.6 millones
Otros
1.5 millones
Familia Indoeuropeo
Germánico
Germánico Occidental
Ingaevónico
Anglofrisio
Inglés
Inglés británico
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en
Reino UnidoBandera del Reino Unido Reino Unido
Códigos
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng

Dialectos del inglés británico en las islas británicas, se incluye al hibernoinglés hablado en la República de Irlanda.

Inglés británico o inglés del Reino Unido (en inglés: British English, UK English, BrE, BE, en-GB)[2]​ es el término amplio usado para distinguir las formas del idioma inglés usadas en Reino Unido de las de otros lugares, como Estados Unidos.[3]​Es decir, es el conjunto de variedades de la lengua inglesa originarias de Gran Bretaña.[4]​ De manera más específica, puede referirse específicamente al idioma inglés en Inglaterra o, más ampliamente, a los dialectos colectivos del inglés en las islas británicas tomados como una única variedad general, incorporando, por ejemplo, además el inglés escocés, el inglés galés y el inglés norirlandés. Sin embargo, el Oxford English Dictionary aplica el término al inglés británico (British English) "como es hablado o escrito en las islas británicas; especialmente las formas del inglés usadas en Gran Bretaña...", y reserva, por ejemplo, el hiberno-inglés para "El idioma inglés como es hablado y escrito en Irlanda".[5]

Hay variaciones regionales en el inglés formal escrito en el Reino Unido: por ejemplo, aunque las palabras wee y little son intercambiables en algunos contextos, es más posible encontrar wee escrita por alguien del norte de Gran Bretaña (especialmente en Escocia) o de Irlanda y ocasionalmente Yorkshire que por alguien del Sur de Inglaterra o Gales. Aun así, hay un importante grado de uniformidad en el inglés escrito dentro del Reino Unido, y esto puede ser descrito como "inglés británico". Las formas del inglés hablado, sin embargo, varían considerablemente más que en la mayor parte de las áreas del mundo donde se habla[6]​este idioma y un concepto uniforme de "inglés británico" es por tanto más difícil de aplicar en el contexto hablado. De acuerdo a Tom McArthur en la Oxford Guide to World English (p. 45), "para muchas personas, especialmente en Inglaterra, la frase inglés británico es una tautología", y comparte "todas las ambigüedades y tensiones en la palabra británico, y como resultado puede ser interpretada de dos maneras, más amplia o estrechamente, dentro de un rango de confusión y ambigüedad".

Historia

El inglés es una lengua germánica occidental que se originó de los dialectos anglo-frisones llevados a Inglaterra por los colonizadores germánicos de varias partes de lo que es hoy el noroeste de Alemania y el norte de los Países Bajos. Inicialmente, el idioma anglosajón era un grupo diverso de dialectos, reflejándose en los orígenes variados de los reinos anglosajones de Inglaterra. Uno de esos dialectos, el dialecto sajón occidental, llegó a dominar. El idioma anglosajón estaba influido por dos olas de invasión; la primera por los hablantes de la rama escandinava de la familia germánica, quienes conquistaron y colonizaron partes de Gran Bretaña en los siglos vii y ix; la segunda fue de los normandos en el siglo xi, que hablaban Normando antiguo y desarrolló una variedad del inglés llamado anglo-normando. Estas dos invasiones causaron que el inglés se volviera "mixto" hasta cierto grado (aunque no fue nunca un idioma mixto en el sentido estricto de la palabra; los idiomas mixtos surgen de la cohabitación de hablantes de diferentes idiomas, que desarrollan una lengua híbrida por comunicación básica).

La cohabitación con los escandinavos resultó en una simplificación de la gramática y enriquecimiento léxico significativo del núcleo anglo-frisón del inglés; la posterior ocupación normanda llevó a la inserción en ese núcleo germánico de una capa más elaborada de palabras desde la rama románica de las lenguas indoeuropeas. Esta influencia normanda entró al inglés en gran parte a través de las cortes y el gobierno.

Estandarización

Como el inglés alrededor del mundo, el hablado en el Reino Unido e Irlanda está gobernado por convención más que por un código formal: no hay un cuerpo equivalente a la Académie française o a la Real Academia Española, y los diccionarios de autoridad (por ejemplo, Oxford English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Chambers Dictionary, Collins Dictionary) registran el uso mas no lo prescriben. Además, el vocabulario y su uso cambian con el tiempo; las palabras son fácilmente tomadas de otros idiomas («préstamos lingüísticos») y otras variedades del inglés. Asimismo, los neologismos son frecuentes.

Por razones históricas que datan desde el surgimiento de Londres en el siglo ix, la forma del idioma hablado en Londres y en Midlands del Este se volvió el inglés estándar dentro de la corte, y finalmente la base para el uso generalmente aceptado en el derecho, gobierno, literatura y educación dentro del Reino Unido. En gran medida, la ortografía británica moderna fue estandarizada en A Dictionary of the English Language de Samuel Johnson (1755), aunque escritores previos también jugaron un papel importante en esto y mucho ha cambiado desde 1755. Escocia, que estuvo en unión parlamentaria con Inglaterra solo en 1707 (y devuelta en 1998) aún tiene algunos aspectos independientes de estandarización, especialmente dentro de su sistema legal autónomo.

Desde inicios del siglo xx, numerosos libros de autores británicos que tienen como objetivo servir como guías de gramática y uso del inglés han sido publicados, algunos de ellos han alcanzado suficiente aclamación para permanecer en circulación por largos periodos y han sido reeditados después de varias décadas. Estos incluyen, más notablemente, Modern English Usage de Fowler y The Complete Plain Words de sir Ernest Gowers. Guías detalladas de muchos aspectos para escribir inglés británico para publicación están incluidas en guías de estilo de varias editoras como el periódico The Times, la Oxford University Press y la Cambridge University Press. Las guías de la Oxford University Press fueron elaboradas originalmente como una sola página por Horace Henry Hart y fueron, en su época (1893) la primera guía de su tipo en inglés; fueron expandidas gradualmente y finalmente publicadas, primero como Hart's Rules y, más recientemente (2002), como parte del The Oxford Manual of Style. Comparable en autoridad y estatura al The Chicago Manual of Style para inglés estadounidense, el Oxford Manual es un estándar exhaustivo para inglés británico publicado, al cual pueden referirse los escritores ante la ausencia de un documento específico publicado por la casa editorial que publicará su trabajo.

Dialectos

Los dialectos y acentos varían entre los cuatro países constituyentes del Reino Unido, y también dentro de ellos. También hay diferencias en el inglés hablado por diferentes grupos socioeconómicos en cualquier región particular.

Las divisiones principales están clasificadas normalmente como inglés de Inglaterra (o inglés tal como es hablado en Inglaterra, que incluye los dialectos del inglés de Inglaterra del sur, del inglés de Midlands y del Norte de Irlanda), el inglés de Gales y el inglés de Escocia (al que no hay que confundir con el escocés (lengua germánica)). Los diversos dialectos británicos también difieren en las palabras que han tomado de diferentes idiomas. El escocés y los dialectos del inglés del norte incluyen muchas palabras de origen nórdico antiguo y algunas tomadas del gaélico, aunque la mayor parte de la estructura y las palabras comunes son conservadoramente anglosajonas, de ahí 'kirk' (church - iglesia), 'beck' (stream - arroyo), 'feart' (feared - temido), 'fell' (hillside - ladera), 'kistie' (chest, box - arcón, caja), 'lang syne' (long ago - hace mucho), etc.

Después del último estudio de dialectos del inglés (1949-1950), la Universidad de Leeds comenzó un nuevo proyecto. En mayo de 2007 el Consejo de Investigación de las Artes y Humanidades otorgaron un subsidio a un equipo dirigido por Sally Johnson, profesora de Lingüística y fonética en la Universidad de Leeds, para estudiar los dialectos regionales británicos.[7][8]

Diferencias entre el inglés británico y el inglés estadounidense

Las diferencias entre el inglés británico y el inglés estadounidense podrían clasificarse en 1. diferencias gramaticales, 2. diferencias ortográficas, 3. diferencias de pronunciación, y 4. diferencias en vocabulario/léxico.

1. Diferencias gramaticales. Destacaremos las siguientes:

a) El verbo have (tener): En el inglés británico se usa have got, mientras que en el americano emplea el verbo have.

b) Verbos irregulares: En inglés británico el verbo get sería get-got-got, mientras que en inglés americano, el verbo es get-got-gotten.

c) Uso de preposiciones: at the weekend (inglés británico), on the weekend (inglés canadiense y estadounidense); at Christmas (inglés británico), on Christmas (inglés canadiense y estadounidense); from Monday to Friday (inglés británico); Monday through Friday (inglés canadiense y estadounidense).

2. Diferencias ortográficas. La ortografía británica es la más comúnmente aplicada en cualquier territorio cuyo idioma oficial es el inglés. La única excepción es Estados Unidos y los territorios anterior o actualmente colonizados por este país. Hay algunas ocasiones en que la ortografía y el vocabulario estadounidenses se aplican en la modalidad canadiense.

Las principales diferencias son:

a) ortografía -our (inglés británico) versus -or (inglés estadounidense): colour versus color, favourite versus favorite.

b) ortografía -ise y -yse (inglés británico) versus -ize y -yze (inglés canadiense y estadounidense): organise versus organize, realise versus realize, analyse versus analyze.

c) consontantes simples o dobles: travelling versus traveling, travelled versus traveled, traveller versus traveler

3. Diferencias de pronunciación. Además de la diferencia de acentos, las principales diferencias de pronunciación son:

a) La letra R: No se pronuncia al final de palabra o seguida de otra consonante en inglés británico, pero si en las modalidades irlandesa (incluida Irlanda del Norte, que forma parte del Reino Unido), la canadiense y la estadounidense (por ejemplo, computer, architect, energy, curve, etc.)

b) La letra T: Esta letra no se suele pronunciar a menudo en el inglés canadiense y estadounidense (what)

c) Vocales: La diferencia en la pronunciación de la letra A es la más significativa. El sonido fonético /æ/ es muy común en el inglés norteamericano (incluido el canadiense estándar), pero no en el británico.

4. Diferencias en el vocabulario.

Esta tabla contiene algunos ejemplos de diferencias léxicas entre las formas del inglés británico y el inglés estadounidense.

Inglés británico Inglés estadounidense Español
aubergine eggplant berenjena
aeroplane airplane avión
biscuit cookie galleta / galletita
bonnet hood capó / cofre
braces suspenders tirantes / tiradores (Argentina, Paraguay, Uruguay)
bumper fender parachoques / defensa
boot trunk cajuela / maletera / maletero / valija / baúl / cajuela
colour color color
number plate license plate placa (de coche) / matrícula / patente
windscreen windshield parabrisas
trainers tennis shoes / sneakers zapatillas de deporte / tenis / zapatillas
jumper sweater sudadera / jersey / suéter
waistcoat vest chaleco
caravan trailer caravana / tráiler / remolque
chemist pharmacy / drugstore farmacia / droguería
caretaker janitor conserje / encargado
chips (French) fries patatas fritas / papas fritas
crisps (potato) chips patatas fritas (de bolsa) / papas fritas (de bolsa)
trousers pants pantalones
dinner jacket tuxedo esmoquin
cot crib cuna
phone box phone booth cabina telefónica / cabina de teléfono / teléfono público
post mail correo
diversion detour desvío / rodeo, vuelta, gira
fortnight two weeks quince días / dos semanas / quincena
form grade clase (en un colegio) / curso / grado
football soccer fútbol / balompié
full stop period punto (signo de puntuación)
funnel smokestack chimenea (de una locomotora o un barco de vapor)
gear lever gear shift palanca de cambio / cambios / palanca de velocidades
handbag purse bolso / cartera / bolsa de mano
programme program programa
headteacher principal director (del colegio)
hire purchase installment plan compra a plazos o diferida / comprar en abonos
jug pitcher jarra
hire / let rent / lease alquilar / rentar / arrendar (Chile y España)
lorry truck camioneta / camión
pants underpants ropa interior
pavement, footpath sidewalk acera / pavimento
petrol gas(oline) gasolina / petróleo (Chile)
public convenience / toilet restroom baños / servicios higiénicos / servicio / baño (habitación) (Perú) / sanitario / cuarto de baño
railway railroad ferrovía
railway sleeper railroad tie traviesa / durmiente (Latinoamérica)
return ticket round trip ticket boleto de ida y regreso / boleto redondo (México)
solicitor attorney abogado/a
spanner wrench llave inglesa / destornillador
underground subway metro / subte (Argentina)
lift elevator ascensor / elevador
analyse analyze analizar
jewellery jewelry joyería
sweets candies caramelos / dulces
transport transportation transporte
favourite favorite favorito / preferido
centre center centro
licence license licencia / permiso
surname last name apellido
book make a reservation hacer una reserva / reservar / hacer una reservación
stave staff pentagrama
café coffee shop cafetería
cooker stove estufa/cocina
do the washing do the laundry lavar la ropa
do the washing-up do the dishes lavar los platos / lavar los trastes
film movie película
flat apartment apartamento / departamento
flatmate roommate compañero de habitación/compañero de cuarto
mum / mummy mom / mommy mamá
penfriend penpal amigo por correspondencia
painkiller pain reliever analgésico
wardrobe closet armario / ropero / clóset
autumn fall otoño
luggage baggage equipaje
rubbish garbage/trash basura
rubbish bin / dustbin garbage can / trash can basurero / caneca de basura / cubo de basura
Telly / box TV televisión / televisor / tele
timetable schedule programa (horario)
queue line fila / cola
petrol station gas station estación de servicio / gasolinera (Colombia y México)

Véase también

Referencias

  1. «English (United Kingdom) | Ethnologue». www.ethnologue.com (en inglés). Consultado el 23 de junio de 2019. 
  2. en-GB es el código de idioma para el inglés británico, definido por el estándar ISO (ver ISO 639-1 e ISO 3166-1 alpha-2) y STD).
  3. Peters, p 79.
  4. «¿DÓNDE Y CÓMO NACIÓ EL IDIOMA INGLÉS?». 
  5. «British English; Hiberno-English». Oxford English Dictionary (2 edición). Oxford, England: Oxford University Press. 1989. 
  6. Stuart Jeffries: «The G2 guide to regional English», The Guardian, 27 March 2009. (en inglés)
  7. Professor Sally Johnson Archivado el 26 de enero de 2008 en Wayback Machine. biografía en el sitio web de Leeds University
  8. «Mapping the English language – from cockney to Orkney» Archivado el 3 de octubre de 2006 en Wayback Machine., Leeds University website, 25 May 2007.

Bibliografía

  • McArthur, Tom (2002). Oxford Guide to World English. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-866248-3 hardback, ISBN 0-19-860771-7 paperback.
  • Bragg, Melvyn (2004). The Adventure of English, London: Sceptre. ISBN 0-340-82993-1
  • Peters, Pam (2004). The Cambridge Guide to English Usage. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-62181-X.
  • Simpson, John (ed.) (1989). Oxford English Dictionary, 2nd edition. Oxford: Oxford University Press.

Enlaces externos

Read other articles:

artikel ini perlu dirapikan agar memenuhi standar Wikipedia. Tidak ada alasan yang diberikan. Silakan kembangkan artikel ini semampu Anda. Merapikan artikel dapat dilakukan dengan wikifikasi atau membagi artikel ke paragraf-paragraf. Jika sudah dirapikan, silakan hapus templat ini. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini) Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahka…

SMA Negeri 1 PurwakartaLogo SMA Negeri 1 PurwakartaInformasiDidirikan1957JenisNegeriAkreditasiA[1]Nomor Statistik Sekolah301022001001Nomor Pokok Sekolah Nasional20217357Kepala SekolahDra. Hj Titin Kuraesin, M.Pd.KomiteDrs. Alit SukandiProgram jurusanIPA dan IPSRentang kelasX IPA, X IPS, XI IPA, XI IPS, XII IPA, XII IPSKurikulumKurikulum 2013 dan Kurikulum MerdekaStatusSMA RujukanAlamatLokasiJalan Kol. K. Singawinata No. 113, Kabupaten Purwakarta, Provinsi Jawa Barat,  Indonesia…

Kento ToyodaKento Toyoda (lahir 3 Mei 1993) adalah pemain Sepak bola berkebangsaan Indonesia[1] yang bermain di klub Yokogawa Musashino F.C., J. League. Ia berposisi sebagai gelandang serang. Kento memiliki ayah berkebangsaan Indonesia, IB Putu Dirga, dan ibu berkebangsaan Jepang, Yuko Toyoda. Pemain yang memiliki tinggi 175 cm dan berat badan 77 kg ini mengawali kariernya di klub Junior Yokogawa Musashino pada tahun 2012.[2] Sebelumnya, ia memperkuat klub Bali Devata F…

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مارس 2020) مجموعة الهياكل العظمية اليهوديةمعلومات عامةالاستعمال دعاية تحسين النسل النازي علم زائف الشخص المؤثر جوسيف كرامر[1]أغسطس هيرت[1]رودلف براندت البلد ألم…

Oʻzbekiston Respublikasining Davlat MadhiyasiLagu kebangsaan  UzbekistanPenulis lirikAbdulla Oripov, 1992KomponisMutal Burhanov, 1947Penggunaan1992Sampel audioLagu Kebangsaan Uzbekistanberkasbantuan Sampel audioLagu kebangsaan Uzbekistanberkasbantuan Dengan vokal Lagu Kebangsaan Republik Uzbekistan (bahasa Uzbek: O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi) terbentuk ketika Uzbekistan masih berupa republik bagian dari Uni Soviet. Setelah kemerdekaan pada tahun 1991, lagu kebangsaan yan…

Bulgarian footballer and manager Valentin Iliev Personal informationFull name Valentin Iliev IvanovDate of birth (1980-07-11) 11 July 1980 (age 43)Place of birth Knezha, BulgariaHeight 6 ft 1 in (1.85 m)[1]Position(s) Centre backTeam informationCurrent team CSKA 1948 II (manager)Senior career*Years Team Apps (Gls)1999–2001 Botev Vratsa 37 (3)2002–2004 Metalurh Zaporizhzhia 21 (1)2002–2004 → Metalurh-2 Zaporizhzhia 4 (0)2004–2007 CSKA Sofia 79 (7)2008–2009 …

École nationale d’ingénieurs de BrestLogo de l'ENIBHistoireFondation 1961StatutType École d'ingénieurs , membre fondatrice de l'Alliance universitaire de BretagneForme juridique Établissement public à caractère administratif[2]Disciplines Électronique, Informatique, MécatroniqueRégime linguistique FrançaisPrésident Marc Chéreau (Crédit Mutuel ARKEA)Directeur Alexis MichelDevise Révélateur d'ingénieurs depuis 1961Membre de CDEFI, CGE, Groupe IMT , Groupe ENI, CDGEB, AUFSite web…

Spirogyra Spirogyra dengan kloroplas berbentuk heliksnya yang khas. Klasifikasi ilmiah Domain: Eukaryota (tanpa takson): Archaeplastida Kerajaan: Plantae (tanpa takson): Streptophyta Kelas: Zygnematophyceae Ordo: Zygnematales Famili: Zygnemataceae Genus: SpirogyraLink in C. G. Nees, 1820 Spesies tipe Spirogyra porticalis (O.F.Müller) Dumortier Spesies Lebih dari 400; lihat teks. Sinonim Conjugata Vaucher, 1803[1] Jugalis Schrank, 1814[2] Spirogyra Spirogyra genus dari ganggang h…

Philosophical system Epicurean redirects here. For other uses, see Epicurean (disambiguation). Roman Epicurus bust Epicureanism is a system of philosophy founded around 307 BCE based upon the teachings of Epicurus, an ancient Greek philosopher. Epicurus was an atomist and materialist, following in the steps of Democritus. His materialism led him to religious skepticism and a general attack on superstition and divine intervention. Originally a challenge to Platonism, its main opponent later becam…

Arcuate vessels of uterusVessels of the uterus and its appendages, rear view. Helicine branches (an older name for arcuate vessels) are labeled at center top - they appear to course on the surface of the uterus in this picture, but in fact they course within the myometrium.Uterine arterial vasculature, showing arcuate arteries at left.[1]DetailsSourceUterine arteryIdentifiersLatinrami helicini uterinaeTA98A12.2.15.030FTA24331FMA75579Anatomical terminology[edit on Wikidata] The arcuat…

For other uses, see The Famous Five (disambiguation). Series of children's novels by Enid Blyton The Famous FiveFirst edition cover of the first book in the series Five on a Treasure IslandFive on a Treasure IslandFive Go Adventuring AgainFive Run Away TogetherFive Go to Smuggler's TopFive Go Off in a CaravanFive on Kirrin Island AgainFive Go Off to CampFive Get into TroubleFive Fall into AdventureFive on a Hike TogetherFive Have a Wonderful TimeFive Go Down to the SeaFive Go to Mystery MoorFive…

Eternal Flame Suhrawardy Udyan (Bangla: সোহরাওয়ার্দী উদ্যান) adalah memorial nasional yang terletak di Dhaka, Bangladesh. Tempat ini dinamai dari Huseyn Shaheed Suhrawardy. Awalnya tempat ini menjadi klub militer tentara Britania Raya yang berpatroli di Dhaka. Pada akhir era kolonial, tempat ini digunakan untuk balapan kuda pada hari Minggu. Sheikh Mujibur Rahman pertama kalinya berpidato disini tanggal 7 Maret 1971 sebelum dimulainya Perang Kemerdekaan Ban…

ISO 3166-2:ID adalah sebuah standar ISO yang mendefinisikan kode internasional: kode ini merupakan bagian dari ISO 3166-2 yang ditujukan kepada negara Indonesia. Untuk Indonesia saat ini, kode ISO 3166-2 yang ditetapkan adalah untuk: 7 satuan geografis 35 provinsi (38 provinsi) 1 daerah ibu kota 1 daerah istimewa Kode terbaru Nama sub-bagian tercantum dalam standar ISO 3166-2 yang diterbitkan oleh Badan Pemeliharaan ISO 3166 (ISO 3166/MA). Kode Nama subbagian Varian lokal Jenis subbagian Subbagi…

Cet article est une ébauche concernant le cyclisme, Paris et le Nord-Pas-de-Calais. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Paris-Roubaix 2004 GénéralitésCourse102e Paris-RoubaixCompétitionCoupe du monde de cyclisme sur route 2004Date11 avril 2004Distance261 kmPays FranceLieu de départCompiègneLieu d'arrivéeRoubaixÉquipes24Vitesse moyenne39,108 km/hSite officielSite officielRésultatsVainqueur Magnu…

Schema di esempio di un torneo all'italiana con 5 partecipanti. Le linee rappresentano tutti gli incontri diretti di cui si comporrà il torneo. Il girone all'italiana è una particolare formula delle competizioni ludiche o sportive con almeno tre partecipanti[1], siano questi individui o squadre[1], che prevede lo svolgimento di incontri diretti tra essi in ciascun abbinamento possibile.[1] Una manifestazione con tale formato è anche definita torneo all'italiana o torne…

Peta wilayah plebisitNila = JermanHijau = PolandiaUngu = Cekoslowakia (termasuk, tanpa plebisit, Hlučín)Hijau pucat = menjadi bagian dari Polandia setelah plebisitJingga = tetap menjadi bagian dari Jerman setelah plebisit. Plebisit Silesia Hulu adalah plebisit yang dimandatkan oleh Traktat Versailles dan diadakan pada bulan Maret 1921 untuk menentukan perbatasan antara Jerman Weimar dengan Polandia. Wilayah Silesia dihuni oleh etnis Jerman dan Polandia; menurut statistik yang tercatat sebelum …

2017 Indian Hindi web series Bewafaa sii WafaaCover photoGenreRomance Suspense DramaCreated bySOL ProductionsDeveloped byEkta KapoorWritten byStory and ScreenplayVibha SinghDialoguesEisha ChopraDirected bySonam NairRanjan SinghCreative directorNimisha PandeyStarringSamir SoniAditi VasudevDipannita SharmaTheme music composerAmit TrivediOpening themeBewafaa sii Wafaa, Ishq Ne Di SazaaComposersBackground MusicAashish RegoCountry of originIndiaOriginal languagesHindiEnglishNo. of seasons1No. of epis…

Sepak bola pada Pesta Olahraga Asia TenggaraMulai digelar1959 (putra)1985 (putri)WilayahAsia TenggaraJumlah tim10 (putra) 8 (putri)Juara bertahan Indonesia (putra; 3 gelar)  Vietnam(putri; 8 gelar)Tim tersukses Thailand (putra; 16 gelar) Vietnam(putri; 8 gelar) Sepak bola Asia Tenggara 2023 Sepak bola telah menjadi olahraga Pesta Olahraga Asia Tenggara sejak edisi 1959. Sejak Pesta Olahraga Asia Tenggara 2001 hingga Pesta Olahraga Asia Tenggara 2015, batas usia untuk tim putr…

Women's 800 metres T34at the XVI Paralympic GamesVenueTokyo National StadiumDates4 September 2021Competitors7 from 4 nationsMedalists Hannah Cockroft  Great Britain Kare Adenegan  Great Britain Alexa Halko  United States←2016 Athletics at the2020 Summer ParalympicsTrack events100 mmenwomen200 mmenwomen400 mmenwomen800 mmenwomen1500 mmenwomen5000 mmenwomen4×100 m relaymixedRoad eventsMarathonmenwomenField eventsLong jumpmenwomenHigh jumpmenShot putmenwomenDiscus throwm…

イスラームにおける結婚(イスラームにおけるけっこん)とは、二者の間で行われる法的な契約である。新郎新婦は自身の自由な意思で結婚に同意する。口頭または紙面での規則に従った拘束的な契約は、イスラームの結婚で不可欠だと考えられており、新郎と新婦の権利と責任の概要を示している[1]。イスラームにおける離婚は様々な形をとることができ、個人的…

Kembali kehalaman sebelumnya