La lengua más antigua de la rama indoaria, el sánscrito védico (o lengua ritual de la religión védica) es uno de los miembros más antiguos de la familia indoeuropea. Su texto más antiguo conocido es el Rigveda,[n 3] compuesto y consolidado entre 1500 y 1000 a. C., en la primera parte del periodo védico.[7][8]
En la segunda parte del periodo védico se desarrolló una tradición rigurosa y sofisticada del análisis lingüístico, especialmente respecto a la fonética y la gramática, en un intento de detener el cambio de la lengua, ya que la literatura védica iba volviéndose gradualmente difícil de recitar y entender. Esta tradición culminó en la obra Aṣṭādhyāyī de Pāṇini, que es el punto de inicio del sáncrito clásico. De hecho, el nombre 'saṃskṛta' significa literalmente ‘perfeccionado, refinado’: sam: ‘com-, completamente’; kṛtá: ‘hecho, creado, obra’ (de la raíz √kṛ-).[n 4][9][10][11]
El sánscrito es la lengua de la filosofía y los estudios científicos en la India clásica, y se usa actualmente como lengua litúrgica en los ritos del hinduismo, en forma de himnos y mantras. También es lengua del budismo y el jainismo. Hoy en día es uno de los veintidós idiomas oficiales de la India, utilizado con propósitos particulares y en menor medida como lengua vehicular de cultura. La posición del sánscrito en la cultura de la India y del sudeste asiático es similar a la del latín y el griego clásico en Europa.[12]
La mayoría de los textos sánscritos conservados hasta la actualidad fueron transmitidos oralmente (con métrica y ritmo mnemotécnicos) durante varios siglos, hasta que se escribieron en la India medieval.[12]
Aspectos históricos, sociales y culturales
Historia y desarrollo
La expansión de los protoindoeuropeos y de su idioma.
Según los estudios eruditos y el análisis de datos arqueológicos, lingüísticos y genéticos, la llegada de los indoarios en múltiples olas a la India ocurrió en los primeros siglos del II milenio a. C.[13][14][15] En este periodo, la civilización del valle del Indo ya estaba en decadencia.
Después de la mezcla de los indoarios con la población indígena, la forma de lengua indoaria evolucionó rápidamente hasta llegar al punto del periodo védico. Así tenemos una historia de tres milenios de literatura en sánscrito.[16][17]
La introducción del Aṣṭādhāyī de Pāṇini, una gramática generativa con reglas algebraicas de la estructura lingüística, como culminación de una gran tradición gramática de muchos siglos, produjo una estabilización de la lengua formal como definición oficial de 'sánscrito', mientras que los prácritos, lenguas naturales y coloquiales, siguieron evolucionando hasta convertirse en los idiomas actuales de la India.[18]
Con esta divergencia de los idiomas naturales desde el estándar oficial, aumentó la importancia del sánscrito como vehículo de comunicación entre las naciones indias y posibilitó la unidad de todas ellas. En este fenómeno participaron no solo las élites brahmánicas, sino también los budistas y los jainas: por ejemplo, Aśvaghoṣa (siglo II) es un personaje muy importante tanto en la historia de la literatura sánscrita clásica como para el budismo.[18]
Otro ejemplo es que los dos grandes textos épicos, el Rāmāyaṇa y el Mahābhārata, no eran recitados y propagados por brahmanes, sino por los sūtas. Aunque los núcleos de las dos obras son muy antiguos, las versiones finales del Rāmāyaṇa y del Mahābhārata se estabilizaron en los primeros siglos de nuestra era, y su idioma es el sánscrito, no exactamente pāṇiniano, pero sánscrito no obstante.[18]
Con Aśvaghoṣa comienza un gran periodo en la literatura sánscrita que duró alrededor de un milenio. Pero la figura más conocida y celebrada de la literatura clásica es Kālidāsa, llamado el Shakespeare de la India por críticos modernos como sir William Jones y Monier Williams.[19]
Escritas en el siglo V, las obras de Kālidāsa representan la culminación de una gran tradición literaria, pero, como Pāṇini, Kālidāsa también eclipsó a sus predecesores, con el resultado de que no se conservaron las obras de éstos. En las obras de Kālidāsa y en otras parecidas, mientras que los brahmanes y otra gente de alta casta hablan sánscrito, los de casta baja, así como las mujeres y los niños, hablan idiomas prácritos.[18]
El sánscrito no es exactamente una lengua muerta, ya que algunas decenas de miles en la India declaran tenerla como lengua vehicular habitual en ciertos contextos. De hecho, todavía hoy se enseña a leer y escribir en escuelas y hogares en toda la India, aunque como segunda lengua. Y algunos brahmanes llegan a considerarlo su "lengua materna". De acuerdo con informes actualizados, se está reviviendo como lengua local en el pueblo de Mattur, cerca de Shimoga (en Karnataka).[20] Sin embargo, la mayor parte de las personas que usan el sánscrito con fluidez lo adquirieron como segunda lengua y no como su primera lengua.
Arcaísmo
El arcaísmo del sánscrito, particularmente en el sistema consonántico, se aprecia cuando se compara con otras lenguas antiguas, como el latín, el griego, o incluso lenguas modernas que retienen un buen número de arcaísmos, como el lituano. Aunque todos estos idiomas han experimentado considerables cambios fonéticos y gramaticales que han apartado su estructura de la del protoindoeuropeo clásico, mantienen algunas similitudes notables. J. P. Mallory usa un proverbiolituano (escrito en sánscrito, en lituano y en latín) para mostrar el gran parecido existente:
Sánscrito: «Devas adadāt datás, Devas dat dhānās».
Lituano: «Dievas davė dantis, Dievas duos duonos».
Latín: «Deus dedit dentes, Deus dabit panem».[21]
Español: «Dios dio dientes, Dios dará pan».
Clasificación
El sánscrito, al igual que las otras lenguas indoarias, está estrechamente emparentado con las lenguas iranias, por lo que se habla de la rama de lenguas indoiranias o indoarias. El sánscrito védico está especialmente emparentado con el idioma avéstico de la religión del zoroastrismo, a tal punto que, con la ayuda de un puñado de reglas fonéticas, se puede convertir fielmente un texto de un idioma al otro,[22] lo que se puede demostrar con este ejemplo:[23][24][n 5]
Avéstico
tәm amanvantәm yazatәm
sūrәm dāmōhu sәvištәm
miθrәm yazāi zaoθrābyō
Védico
tám ámanvantam yajatám
śū́ram dhā́masu śáviṣṭham
mitrám yajāi hótrābhyaḥ
Protoindoiranio
*tám ámanvantam yaǰatám
*ćū́ram dhā́masu ćávištham
*mitrám yǎǰāi jháutrābhyas
El sánscrito está también cercanamente emparentado con las lenguas baltoeslavas, también idiomas satem, como el ruso y el lituano en aspectos de la inflexión nominal, pronombres y adverbios, etc. Existe una gran cantidad de vocabulario no compartido con otras subfamilias indoeuropeas.[25]
El sánscrito se considera en ciertos aspectos una lengua conservadora que refleja particularmente bien algunos rasgos del protoindoeuropeo más reciente, y un antecesor de las modernas lenguas indoarias de la India.
Otras lenguas indoarias posteriores cronológicamente al sánscrito son los idiomas prácritos, en una de cuyas formas se redactó el canon budista, seguidos por los apabhraṃśas, 'corruptos', y en la última generación los idiomas contemporáneos.[26]
Durante mucho tiempo se consideró que el sánscrito era el origen de esos idiomas. Pero la evidencia actual sugiere que el sánscrito no es el antecesor directo o «lengua madre» de las modernas lenguas indoarias, sino más bien una rama paralela (una especie de «tía materna» de las lenguas más modernas, por así decirlo). La mayor parte de las lenguas modernas derivarían de alguna forma de prácrito local.
Otro tanto ocurre con las lenguas romances, que no se originan exactamente del latín clásico de Cicerón y César.[27]
Distribución geográfica
La presencia histórica del sánscrito se demuestra ampliamente en muchas regiones de Asia. Inscripciones y evidencia literaria sugieren que en el primer milenio el sánscrito ya estaba adoptado en el sudeste y centro de Asia.[28][29][30]
Se han encontrado colecciones significativas de manuscritos e inscripciones sánscritos en China y Tíbet[31][32] Birmania,[33] Indonesia,[34] Camboya,[35] Laos,[36] Vietnam,[37] Tailandia,[38] y Malasia.[36] Asimismo se han descubierto inscripciones o manuscritos en sánscrito, incluso de textos muy antiguos, en desiertos y regiones montañosas de Nepal,[39][40][41] Tíbet,[32][42] Afganistán,[43][44] Mongolia,[45] Uzbekistán,[46] Turkmenistán, Tayikistán[46] y Kazajistán,[47] así como en Corea y Japón.[48][49][50]
El alfabeto o sistema de sonidos de sánscrito se puede representar en una matriz de dos dimensiones de acuerdo con los criterios articulatorios:[51][52]
El orden alfabético tradicional son las vocales, los diptongos, el anusvara y el visarga, las oclusivas y las nasales, y finalmente las líquidas o semivocálicas y fricativas.
El sánscrito, al igual que otras antiguas lenguas indoeuropeas del I milenio a. C., es una lengua flexiva y sintética, con orden básico dominante SOV y preposicional (aunque existen algunos pocos elementos postposicionales).
El sánscrito y sus formas anteriores no se desarrollaron con un sistema de escritura. Antes de la llegada de los arios, existía la escritura en la civilización urbana del Indo pero la irrupción de estos provocó su desaparición.
No había ninguna forma de escritura durante el desarrollo de la literatura védica en el periodo védico. Aun después de la introducción de la escritura, durante siglos las obras se siguieron transmitiendo de forma oral.[55] Los manuscritos del Ṛg·veda, compuesto antes del 1000 a. C., no aparecieron hasta el 1000 d. C. Aun cuando así empezó la difusión de las obras escritas, la trasmisión oral continuó preponderando hasta muy recientemente.[56]
No se sabe cuándo se desarrolló la escritura en India o cuándo se introdujo otra vez, pero las primeras crónicas son del siglo III a. C. Desde este periodo se encuentran inscripciones del emperador Aśoka en la escritura Brāhmī, generalmente no en sánscrito, sino en los prácritos de cada región. Se ha demostrado que el Brahmi se basó en la escritura semítica, pero adaptado a la fonología índica.[55]
Brahmi es una escritura abugida en la que cada carácter consonántico tiene también un elemento vocálico, es decir, el carácter es literalmente con sonante. La gran mayoría de los sistemas de escritura de la India, sudeste de Asia y otros lugares se derivan del Brahmi, y en cada región esas escrituras se emplean para escribir en sánscrito, tanto en Bengal como en Tailandia.
La literatura en sánscrito[n 7] se puede dividir generalmente en las obras compuestas en sánscrito védico y el tardío sánscrito clásico.[60]
El sánscrito védico es el idioma de las obras exhaustivas litúrgicas de la religión védica,[n 8] que, además de los cuatro Vedas, incluyen los Brāhmaṇas y Sūtras.[62][63][64]
La literatura védica preservada es enteramente de índole religiosa, mientras que las obras en sánscrito clásico abarcan una gran variedad de campos: epopeya, lírica, drama, romance, fábulas, gramática, ley civil y religiosa, ciencia política y vida práctica, ciencia del amor y el sexo, filosofía, medicina, astronomía, astrología, matemáticas, etc. Es, esencialmente, secular en el tema.[65][66]
La literatura védica es básicamente optimista en espíritu, y retrata al hombre como fuerte y poderoso, capaz de obtener plenitud aquí y en el mundo posterior. La literatura más tardía, en cambio, es pesimista. Muestra a los seres humanos controlados por las fuerzas de destino, y a los placeres de este mundo como la causa de la miseria. Estas diferencias psicológicas fundamentales se atribuyen a la ausencia de las doctrinas del karma y la reencarnación en el periodo védico, ideas predominantes en las épocas posteriores.[67]
Al ser idiomas de la misma familia (la indoeuropea), español y sánscrito comparten muchas semejanzas, características heradadas del progenitor común, en los campos de gramática y léxico. Aquí se pueden observar algunas palabras cognadas, es decir, del mismo origen indoeuropeo.[99][100]
Cognados en sánscrito y español
Sánscrito
Español
Latín
me
me
me
te
te
te
nas
nos
nos
vas
vos
vos
sva-
se
se, sui-
itara
otro
alter
antara
entre
inter
upari
sobre
super
tri
tres
trēs
daśa-
diez
dec·em
mātṛ
madre
mater
dā-
da·r
da·re
ī-
ir
ire
ad-
comer
com·ed·ere
pib-, pā-
beb·er
bib·ere
jīv-
viv·ir
viv·ere
mṛ-, mṛ·ta-
mor·ir, muer·to
mor·tu-
deva·s
dio·s
deu·s
nava-
nuevo
novo-
ja-, jan-
gente
gens
nakta-
noche
nox, noct-
akṣu
ojo
ocus
nāsa
nariz
nasum
pad-
pie
pe(d)s
dant-
diente
den(t)s
apas
obra
opus
sakha-
socio
socio-
sad-
sede
sed-
vāc-
voz
vox
dakṣa-
diestro
dexter
hima-
hiemal
hiems
rudra-, roh-
rojo
rubr-
dharma-
firme
firmus
jihvā
lengua
lingua
mātra-
med·ir
metr-
svapna-
sueño
somnia < sopnia
Palabras prestadas del sánscrito
Numerosas palabras relacionadas con elementos religiosos y culturales de la India tienen nombres procedentes del antiguo sánscrito:
[i] una campanilla con grabados en sánscrito en Corea del Sur [ii] la caligrafía Kūkai de sánscrito en Japón.
eka- (‘uno’) para indicar el primer elemento desconocido debajo de uno conocido, ejemplos: «ekaboro» (actualmente llamado escandio), «ekaluminio» (ahora llamado galio), etc.[101]
dvi- o dwi- (‘dos’), para indicar el segundo elemento desconocido debajo de uno conocido; por ejemplo: «dvitelurio» (llamado polonio desde su descubrimiento en 1898)[101]
tri- (‘tres’) para indicar el tercer elemento desconocido debajo de uno conocido; por ejemplo: «trimanganeso» (llamado renio desde su descubrimiento en 1925)[101]
añil (del árabe hispano anníl o annír, este del árabe clásico níl[aǧ], este del persa nil, y este del sánscrito nīla).
azúcar (del árabe hispánicoassúkkar, este del árabe clásico sukkar, este del griego σάκχαρι /sákhari/, este del pelvišakar,[102] y este del sánscrito shuklá: ‘azúcar blanco’[103] o de sukha ‘felicidad, dulzura’).
azufre (préstamo del árabe, de origen sánscrito śulbāri: ‘enemigo del cobre’; siendo śulbā o śulva: ‘cobre’; āri: ‘enemigo’).
azul (quizá alteración del árabe hispano lazawárd, este del árabe lāzaward, este del persa laǧvard o lažvard, y este del sánscrito rajavarta,[104] ‘lapizlázuli’).[105]
costo(Costus villosissimus): hierba de flores amarillas originaria de la India (del latín costus, este del griego κόστος, y este del sánscrito kusthah,[106] que significa ‘mal parado’, siendo ku: ‘mal’, y stha: ‘está’).[107]
jengibre (del latín zingĭber, zingibĕris, este del griego ζιγγίβερις, y este del sánscrito shringavera (siendo shringa: ‘cuerno’ y vera: ‘cuerpo’ o ‘boca’),[108] aunque según la RAE proviene de la inexistente palabra sánscrita singavera).[109]
laca (del árabe hispano lákk, este del árabe lakk, este del persa lāk, y este del sánscrito laksha, que ya aparece en el Átharva-veda, de fines del II milenio a. C.).[110] Quizá se relacione con lakshá (el número 100 000), quizá en referencia a la gran cantidad de insectos parecidos a la cochinilla que con sus picaduras hacen que este tipo de árbol exude esta sustancia resinosa, traslúcida, quebradiza y rojiza.
lacha: vergüenza, pundonor (de layyá).
lila (del francés lilac, este del árabe līlak, este del persa lilang, y este del sánscrito nila, «azul oscuro»).
lima. Comparte su etimología con la palabra «limón». Deriva del árabe hispano lima , este del árábe līmah, este del persa لیمو /limú/, y este del sánscrito nimbú,[111][112]
limón (del árabe hispano lamún o laimún, este del árábe laymūn, este del persa limú, y este del sánscrito nimbú,[113] que en realidad se refería a la ‘lima ácida’.[112]
naranja (del árabe hispano naranǧa, este del árabe nāranǧ, este del persa nārang, y este del sánscrito naranga,[114] que posiblemente proviene del sánscrito nagá-ranga (‘el color de la localidad’, el árbol naranjo). También aparece como , nagáruka, nagá vriksha (‘el árbol de la serpiente’), nagara (ciudad, pueblo), naringa, naringui y narianga.[115]
En la cultura popular
En la novela Cien años de soledad (1967), de Gabriel García Márquez (1927-2014), Aureliano Babilonia aprende sánscrito para comprender el contenido de los manuscritos donde Melquíades profetizó un siglo de la historia de toda la familia.
En 1998 la cantante Madonna grabó un disco titulado Ray of light, fuertemente influido por el hinduismo, la cábala y otras doctrinas. Uno de los temas del disco se titula Shanti/Ashtangi, contiene versos del Yoga-taravali, así como versos originales, cantados íntegramente en sánscrito.
↑Jain, Dhanesh (2007). «Sociolinguistics of the Indo-Aryan languages». En George Cardona; Dhanesh Jain, eds. The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 47-66, 51. ISBN978-1-135-79711-9. «In the history of Indo-Aryan, writing was a later development and its adoption has been slow even in modern times. The first written word comes to us through Asokan inscriptions dating back to the third century BC. Originally, Brahmi was used to write Prakrit (MIA); for Sanskrit (OIA) it was used only four centuries later (Masica 1991: 135). The MIA traditions of Buddhist and Jain texts show greater regard for the written word than the OIA Brahminical tradition, though writing was available to Old Indo-Aryans».
↑Salomon, Richard (2007). «The Writing Systems of the Indo-Aryan Languages». En George Cardona; Dhanesh Jain, eds. The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 67-102. ISBN978-1-135-79711-9. «Although in modern usage Sanskrit is most commonly written or printed in Nagari, in theory, it can be represented by virtually any of the main Brahmi-based scripts, and in practice it often is. Thus scripts such as Gujarati, Bangla, and Oriya, as well as the major south Indian scripts, traditionally have been and often still are used in their proper territories for writing Sanskrit. Sanskrit, in other words, is not inherently linked to any particular script, although it does have a special historical connection with Nagari».
↑‘conocimiento sobre himnos’, que contiene 1028 himnos en alabanza a los dioses
↑"Since the Renaissance there has been no event of such worldwide significance in the history of culture as the discovery of Sanskrit literature in the latter part of the eighteenth century" - Macdonell[59]
↑'The style of the [Vedic] works is more simple and spontaneous while that of the later works abounds in puns, conceits and long compounds. Rhetorical ornaments are more and more copious and complex and the rules of Poetic and Grammar more and more rigidly observed as time advances.' - Iyengar[61]
↑J Duncan M Derrett (1978), Dharmasastra and Juridical Literature: A history of Indian literature (Editor: Jan Gonda), Vol. 4, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN3-447-01519-5
↑Rachel Baumer and James Brandon (1993), Sanskrit Drama in Performance, Motilal Banarsidass, ISBN81-208-0772-3
↑Mohan Khokar (1981), Traditions of Indian Classical Dance, Peter Owen Publishers, ISBN978-0-7206-0574-7
↑Emmie te Nijenhuis, Musicological literature (A History of Indian literature; v. 6 : Scientific and technical literature; Fasc. 1), Otto Harrassowitz Verlag, ISBN978-3-447-01831-9
↑Lewis Rowell, Music and Musical Thought in Early India, University of Chicago Press, ISBN0-226-73033-6
↑Edwin Gerow, A history of Indian literature. Vol. 5, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN3-447-01722-8
↑ abc El químico ruso Dmitri Mendeléyev (1834-1907) apreció que la tabla periódica contenía algunos huecos y predijo que esos espacios vacíos corresponderían a elementos químicos todavía por descubrir (ver elementos predichos por Mendeléyev). Para nombrarlos usó tres palabras sánscritas a modo de prefijoides: eka (uno), dvi (dos) y tri (tres).
↑Según el artículo «azúcar» en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Véase la acepción que se encuentra 15 renglones antes del final de la segunda columna, bajo la entrada Śuklá, en la pág. del Sanskrit-English Dictionary.
↑Según el artículo «azul», en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Sin embargo, el Diccionario de la lengua española de la RAE traduce rājāvarta /raya-avarta/ ‘rizo del rey’; siendo raya: ‘rey’, y ávarta: ‘rizo’. Pero según el Sanskrit-English Dictionary, ávarta significa ‘rizo, rizar, torcer, revolver, retorcimiento [de las ideas], rulo, mechón de pelo que se tuerce hacia atrás [dicho especialmente de un caballo considerado con suerte], las dos depresiones de la frente encima de las cejas, sitio concurrido donde muchos hombres viven juntos, un tipo de joya, la personificación de un tipo de forma de nube, una sustancia mineral, pirita, marcasita’. Véase la entrada Ā-varta, al final de la primera columna de la pág. 156 en el Sanskrit-English Dictionary.
↑Según la segunda acepción del término «costo», en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Véase la entrada kúṣṭha, la última entrada de la tercera columna de la pág. 297 en el Sanskrit-English Dictionary.
↑Véase la entrada ―vera, exactamente en la mitad de la segunda columna de la pág. 1087 en el Sanskrit-English Dictionary.
↑Según el artículo «jengibre», en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Véase la entrada लाक्षा lākshā, en la primera mitad de la tercera columna de la pág. 899 en el Sanskrit-English Dictionary.
↑Según el artículo «lima» en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑ abVéanse las entradas Nimbū y nimbūka, exactamente en el medio de la tercera columna de la pág. 551 del Sanskrit-English Dictionary, del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
↑Según el artículo «limón» en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Según el artículo «naranja» en el Diccionario de la lengua española de la RAE.
↑Véase la entrada nāraṅga, la sexta entrada desde el principio de la segunda columna de la pág. 537 en el Sanskrit-English Dictionary del sanscritólogo británico Monier Monier-Williams (1819-1899).
Bibliografía
Gonda, Jan. Gramática elemental de la lengua sánscrita. México: El Colegio de México, 1982.
Rodríguez Adrados, Francisco. Védico y Sánscrito Clásico (Gramática, textos anotados y vocabulario etimológico). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1953.
Woodard, R. D. The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge University Press, 2004. ISBN 0521562562.
Monier-Williams, Monier. A Sanskrit Dictionary. Oxford Clarendon Press.
Fortson, Benjamin W. Indo-European Language and Culture (2010 edición). Wiley-Blackwell. ISBN978-1-4051-8895-1.
Burrow, T. The Sanskrit Language (2001 edición). Motilal Banarsidass. ISBN81-208-1767-2.
Whitney, William Dwight. Sanskrit Grammar (2000 edición). Motilal Banarsidass. ISBN81-208-0620-4.
Coulson, Michael (2003). Sanskrit (Teach yourself) (2003 edición). Great Britain: Oxford. ISBN0-340-32389-2.
Kale, M R. A Higher Sanskrit Grammar (2002 edición). Motilal Banarsidass. ISBN81-208-0177-6.