Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Salmos 152-155

Los Salmos 152, 153, 154 y 155, son salmos adicionales que se encuentran en la Peshitta Siríaca y dos de ellos se encuentran en los Rollos del Mar Muerto. Junto con el Salmo 151, se les suele llamar "Los Cinco Salmos Apócrifos de David".

Salmo 152

Compuesto por el Rey David, al estar luchando con un león y un lobo, mientras seguía una oveja. Este texto solo sobrevivió en Siríaco y se piensa que su idioma original pudo haber sido el Hebreo. Su tonalidad no es rabínica y probablemente fue compuesto durante el periodo helenístico en Israel.Es un texto no reconocido como inspirado.

Salmo 153

Compuesto por David al regresar, da gracias a Dios por haberle librado del león y el lobo y haber matado a ambos. Este texto solo sobrevivió en Siríaco y su fecha y procedencia son las mismas que el Salmo 152.

Salmo 154

Este salmo sobrevivió en la Peshitta Siríaca y en los Manuscritos del Mar Muerto, en una versión en hebreo, probablemente escrita en el siglo I d. C. El tema principal, es la petición de unirse para hacer el bien y glorificar al Altísimo. También incluye una guía para las comidas, muy característica de los Esenios: "Y en su alimentación, se cumple en verdad y en su forma de beber, cuando comparten juntos".

Salmo 155

El salmo existe en Siríaco y en un manuscrito hebreo del siglo I de nuestra era, perteneciente a los Manuscritos del Mar Muerto. El tema de este salmo es similar al del Salmo 22 y debido a su falta de particularidades es imposible sugerir una fecha y lugar de composición.[1]

Véase también

Referencias

  1. A. Chadwick Thornhill (2015). The Chosen People: Election, Paul and Second Temple Judaism. InterVarsity Press. p. 31. ISBN 978-0-8308-9915-9. Prior to their discovery at Qumran, the additional psalms of David survived primarily through Syriac copies, and scholars referred to them as Syria noncanonical psalms. Of these psalms, Psalms 151A, 151B and 155 are present within the Qumran Psalms Scroll (11QPsa), and are thus clearly pre-Christian in their composition.
Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 
Kembali kehalaman sebelumnya