Conseils utiles à la personne qui appose le bandeau
1.
Préciser le motif de la pose du bandeau.
Précisez le motif de la pose du bandeau en utilisant la syntaxe suivante :
{{admissibilité à vérifier|date=septembre 2024|motif=remplacez ce texte par le motif}}
ou
Créer l'espace de discussion. (cette méthode est préférable)
Créez une section "Admissibilité" en page de discussion de l'article en y précisant le motif de la pose du bandeau. Dans ce cas, utilisez la syntaxe suivante :
{{admissibilité à vérifier|date=septembre 2024|motif=pdd}}
2.
Informer les utilisateurs concernés.
Pensez à avertir le créateur de l'article, par exemple, en insérant le code ci-dessous sur sa page de discussion :
Écritures sociales de femmes en francophonie (d), Terre noire et afritude: Jacques Fame Ndongo et l'écriture d'une poétique de la passion (d), Ecriture féminine et tradition africaine: L'introduction du "Mbock Bassa" dans l'esthétique romanesque de Were Were Liking (d), Contes Basa et Bulu du Cameroun (d), Dom Juan en langue Bassa: Une traduction de la pièce de Molière (d)
Elle est l'auteure de plusieurs œuvres littéraires parmi lesquels: Dom Juan en langue bassa, Ecriture féminine et tradition africaine, L'épreuve du commentaire composé aux éditions l'Harmattan Cameroun, La littérature camerounaise depuis la réunification (1961-2011)[2].
Elle dirige l'ouvrage collectif L’œuvre romanesque de Léonora Miano qui rassemble une vingtaine de contributions rédigées par des chercheurs en poste au Cameroun, en France, au Canada, aux Etats-Unis et au Ghana[3].
Dom Juan en langue bassa est une traduction de la pièce de Molière en langue bassa préfacée par Emile Moselly Batamack[4].
Jacques Fame Ndongo, esthétique littéraire est une œuvre préfacée par Richard Laurent Omgba[5].
Écriture féminine et tradition africaine: L'introduction du "Mbock Bassa" dans l'esthétique romanesque de Werewere Liking a pour préfacier Jacques Fame Ndongo[6].
Bibliographie
Sous sa direction
Yves Gounin, « L’Œuvre romanesque de Léonora Miano. Fiction, mémoire et enjeux identitaires », Afrique contemporaine, no 254, , p. 145-147 (lire en ligne, consulté le )
La littérature camerounaise depuis la réunification (1961-2011): Mutations, tendances et perspectives, Alice Delphine Tang, Marie-Rose Abomo-Maurin, Edition l'Harmattan Cameroun, 2013
Contes basa et bulu du Cameroun, Marie-Rose Abomo-Maurin, Alice Delphine Tang, Editions L'Harmattan, 2015
Terre noire et afritude: Jacques Fame Ndongo et l'écriture d'une poétique de la passion, Alice Delphine Tang, Marie-Rose Abomo-Maurin, 2015
Dom Juan en langue bassa: une traduction de la pièce de Molière en langue bassa, 2014
Jacques Fame Ndongo esthétique littéraire, Alice Delphine Tang, Marie-Rose Abomo-Maurin, Editions l'Harmattan Cameroun, Collection Femmes et pouvoirs, 2012
L'épreuve du commentaire composé - Epreuves et corrigés des dix dernières années du baccalauréat camerounais, Editions l'Harmattan, Collection cours et manuels, 2011
En tant qu'autrice
Ecriture féminine et tradition africaine: L'introduction du "Mbock Bassa" dans l'esthétique romanesque de Werewere Liking, 2009
Dom Juan en langue Bassa. Une traduction de la pièce de Molière en langue Bassa. (9 octobre 2014.)
Énonciation et Diégèse dans le roman ''La'afal. Ils ont dit... De Charles Sale publié le 15 mars 2017.
↑Yves Gounin, « Alice Delphine Tang (dir.). L’Œuvre romanesque de Léonora Miano. Fiction, mémoire et enjeux identitaires », Afrique contemporaine, vol. 254, no 2, , p. 145–147 (ISSN0002-0478, DOI10.3917/afco.254.0145, lire en ligne, consulté le )