Les Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine, appelées simplement Fables de La Fontaine, sont trois recueils regroupant deux cent quarante-trois fablesallégoriques publiés par Jean de La Fontaine entre 1668 et 1694. La plupart, inspirées des fables d'Ésope, Babrius et Phèdre, mettent en scène des animaux anthropomorphes et contiennent une morale explicite (présentée au début ou à la fin du poème) ou implicite.
Le deuxième recueil correspond aux livres VII à XI. Il n'est publié que dix années après le premier, en 1678 et 1679, en deux volumes, le dernier comportant trois de ces cinq nouveaux livres. Le poète a alors quitté depuis six ans la cour des Orléans pour le salonparisien de Madame de La Sablière. Il dédie son tome à Madame de Montespan, favorite encore triomphante qui, à trente sept ans, reçoit en dehors de Versailles même, dans son nouveau et voisin château de Clagny. Quatre ans plus tôt, elle lui commandait, marque d'estime et de protection, le livret d'un opéra qui finalement ne se fit pas.
Le dernier recueil correspond au livre XII actuel. Il est publié à la suite d'une grave maladie en 1693, et réédité dès 1694, quelques mois avant la mort de l'auteur, célébrité de soixante et onze ans devenue académicienne dix ans plus tôt qu'héberge depuis peu son richissime ami Anne d'Hervart dans son hôtel de la rue de la Plâtrière. Il est dédié au duc de Bourgogne, petit-fils de Louis XIV et désormais héritier présomptif. C'est ce jeune prince qui a donné au vieux poète le thème d'une des nouvelles fables, Le Vieux Chat et la Jeune Souris.
Les fables nées hors recueil
Les recueils assemblent des textes dont la date de composition reste indéterminée et qui pour plusieurs ont circulé auparavant sous forme de feuilles non datées et faussement anonymes signées M.D.L.F.[1]
Avant de paraître dans le second recueil, huit fables ont été publiées dans un ouvrage paru en 1671, Fables nouvelles et autres poésies. La Matrone d'Éphèse et Belphégor paraissent dès 1682 dans Poème du Quinquina et autres ouvrages en vers, une commande à prétention scientifique.
La Ligue des Rats, insérée au livre XII dans les Œuvres posthumes de 1696, ne figure pas dans l'édition de 1694. Le Renard et l'Écureuil, très antérieur, est un libelle en faveur de la libération de Nicolas Fouquet, protecteur déchu de Jean de la Fontaine, qui a circulé sous le manteau et n'a été ajouté aux recueils qu'en 1861[5]. L’Âne juge, traduction en français d'une fable latine de Jean Commire, figure dans les éditions modernes des Œuvres complètes mais pas avec les autres Fables[6].
Éditions princeps
Fables choisies et mises en vers, [s.e.], Paris, 1668.
Fables choisies et mises en vers, t. III, D. Thierry, Paris, 1678, 3 vol.
Fables choisies et mises en vers, t. IV, D. Thierry, Paris, 1679.
Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine et par lui revues et augmentées, C. Barbin, Paris, 1692, 4 vol.
Fables choisies, mises en vers par M. de La Fontaine et par lui revues et augmentées, C. Barbin, Paris, 1694, 1 vol.
volume complémentaire de l'édition de 1692 où parait pour la première fois le livre XII, sous le numéro VII.
Fables classées par livres
La numérotation actuelle des livres est une construction posthume[7]. Le recueil de 1668 rassemble les mêmes livres I à VI que ceux d'aujourd'hui. Les recueils de 1678 et 1679 présentent les nouvelles fables en cinq nouveaux livres numérotés de I à V[8]. Le livre XII est édité en 1694 sous le numéro VII, pour compléter le recueil de 1668[8].
La Fontaine pratique à sa façon un style qui transpose à l'écrit l'ironie[9]spirituelle et mondaine de la conversation de salon. Il n'hésite pas à prendre un registre métalinguistique et s'adresser directement à son lecteur, voire à un lecteur précis tel qu'un prince ou un courtisan, dont il tait cependant le nom.
La liberté de ton que produit cette manière de composer irrégulière sert deux procédés stylistiques mis en œuvre par l'auteur. Le premier est le récit factuel par lequel le moraliste évite la posture du moralisateur et prend celle de l'observateur. Le second est, inversement, l'emploi récurrent de la première personne du singulier et l'expression par cet observateur, partant le lecteur, d'une opinion personnelle caractéristique de la pédagogiehumaniste[11].
La fable est par essence un récit condensé et elle convient à l'hyperbole par laquelle La Fontaine fait ressortir la cruauté de la société du Grand Siècle[16]. Les conflits mis en scène par l'auteur se terminent immanquablement par la défaite, l’élimination physique voire la dévoration du plus faible ou du plus naïf, violence que souligne la soudaineté du dénouement[16].
Le monde que décrit Les Fables est celui de la force et de la ruse et le registre pastoral quand La Fontaine y vient n'est qu'une parodie pour en dénoncer bientôt l'hypocrisie[17]. Si au début de la fable, les figures naïves des animaux ou d'hommes réduits comme des santons[18] à leurs métiers renvoient à la féerie de l'enfance, la fin est celle du désenchantement[16].
Pessimisme mélancolique
Les Fables des bêtes tempèrent le philosophe humaniste aspirant à un idéal de dignité humaine[19]. Il ne s'agit pour autant pas d'une vision pascalienne du monde tel qu'il serait abandonné de tout agrément, ni de la dénonciation d'une société par essence cruelle telle que la pose un Thomas Hobbes et la rappelle le compagnon d'Ulysse devenu loup, encore moins d'une apologie machiavelienne de la domination, d'un système philosophique mais uniquement d'une leçon de désillusion adressée à l'esprit enfantin qui imagine l'homme tel qu'il n'est pas, un déniaisement consenti plus proche des Maximes de La Rochefoucauld[16].
Les sources de Jean de La Fontaine
Ésope et les classiques
Ésope, en grec ancien Αἴσωπος, né vers -620 et mort vers -564, est considéré comme le véritable inventeur de la fable. Vers -325 est publié un recueil, aujourd'hui perdu, de textes dont la trame narrative et la morale est celle d'un grand nombre des fables connues depuis qui mettent en scène des animaux. Au début du XXe siècle, Émile Chambry[20] recensera trois cent cinquante huit fables imaginées par Ésope qui mettent en scène des animaux.
Le second recueil des Fables s'ouvre à la tradition indienne[22]. Dans l'avertissement de ce deuxième recueil, La Fontaine écrit à propos des « enrichissements », c'est-à-dire les fables orientales qu'il livre là en complément du premier volume, « Seulement je dirai par reconnaissance que j'en dois la plus grande partie à Pilpay, sage Indien. »
Plusieurs fables de La Fontaine sont en effet des reprises du Pañchatantra, littéralement Les Cinq traités, qui sont passées à l'arabe sous le titre Kalîla wa Dimna, des noms de deux personnages centraux, les chacals Calile et Dimne. « Les Animaux malades de la Peste » par exemple imite « Le Loup, le Renard et l'Âne » de François Philelphe, lequel a pu utiliser le Kalîla wa Dimnalatin de Jean de Capoue intitulé Directorium humanae vitae alias parabola antiquorum sapientum (Guide de la vie humaine ou Parabole des anciens sages) et paru entre 1262 et 1278.
Quand La Fontaine évoque le « sage Indien », il indique indirectement l'homme qui entre 1673 et 1675 le lui a fait connaître, le médecin gassendisteFrançois Bernier. Celui-ci avait vécu treize ans dans l'empire du Grand Mogol et alors qu'il fréquentait le salon de Madame de La Sablière, logeuse et bienfaitrice du poète, captivait l'auditoire en commentant[23] le Livre des lumières, ou la Conduite des roys, composé par le sage Pilpay Indien, traduit en français par David Sahid d'Ispahan. « Les Poissons et le Cormoran » par exemple est tirée de cette traduction, publiée à Paris en 1644, des quatre premiers livres de Anwari Sohaïli, version persane du Pañchatantra[24]. Selon Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, le traducteur caché sous le pseudonyme David Sahid d'Ispahan serait l'orientaliste Gilbert Gaulmin. En guise d’exemple, Mohammad Javad Kamali a indiqué toutes les sources de la fable La Tortue et les Deux Canards, en la comparant avec ses adaptations orientales, les plus célèbres[25]. On citera ainsi le Kacchapa Jātaka (N° 215), un des Jātaka de la tradition bouddhique.
La Fontaine a aussi puisé dans le patrimoine de son propre pays. Il s'est par exemple inspiré de l'«Ysopet, un recueil de fables ésopiques adapté en français d'une version anglaise »[27] par Marie de France, poétesse française de la cour d'Henri II Plantagenêt et d'Aliénor d'Aquitaine. Le Roman de Renart, ensemble de récits animaliers médiévaux, a sans doute servi de source pour les Fables, certaines histoires étant communes entre les deux, comme Le Loup et le Renard. Toujours dans la littérature française Guillaume Haudent, poètemoraliste normand du milieu du XVIe s, écrivit son propre recueil Trois cent soixante et six Apologues d’Ésope, sorti en 1547. Plus modérément, il s'est basé sur les travaux de Gilles Corrozet et Guillaume Guéroult[28].
Intention de l'auteur
Modernisation d'une tradition
Les recueils de fables sont avant la Renaissance parmi les ouvrages les plus lus et constituent un genre littéraire spécifique appelé Ysopet, c'est-à-dire « à l'imitation d'Ésope ».
L'époque médiévale a vu en effet se poursuivre la tradition antique de rédiger, dès lors pour la cour ou la scène, des historiettes comiques et des satires des mœurs sociales. Les acteurs de ces contes, fabliaux et soties sont, tout comme dans les fables, des allégories, souvent des animaux personnifiés. Dans le Roman de Renart se retrouve l'anecdote du « Corbeau et du renard » créée par Ésope, et d'autres récits accompagnés de morales sous forme d'adages qui sont autant de satires flétrissant les hommes de pouvoir et leurs travers[29]. Chez Marie de France, on trouve une version du « Loup et de l'agneau ».
La Fontaine, qui se rangera en 1687 dans la querelle des Anciens et des Modernes du côté des Anciens tout en ayant, à quarante-trois ans, soutenu pour sa Joconde un parti inverse, assume à sa façon singulière l'héritage de cette tradition littéraire.
Élévation d'un genre classique
Les Fables de La Fontaine, dégagées du baroque des générations précédentes, constituent aujourd'hui un modèle poétique du classicisme. Joseph Joubert, cité par Sainte Beuve[30], a pu écrire que La Fontaine était « l’Homère des Français »[31]. Le tour de force de La Fontaine a été de donner une haute valeur à un genre mineur réservé aux exercices scolaires de rhétorique et de latin.
La Fontaine procède effectivement souvent à une élévation du « genre bas », celui de la fable, en intégrant dans ses récits le moyen style, pastoral, et le style élevé, l'épopée. La fable épitre du livre deuxième est un parfait exemple de cohabitation des trois styles.
Fins éducatives
Le premier recueil, publié en 1668, est dédié au Dauphin, alors âgé de sept ans. La Fontaine, opposant mélancoliquement une sagesse de la nature au besoin d'élever l'âme humaine, insiste sur la fonction éducative de son travail : « je me sers d'animaux pour instruire les hommes. ». C'est que pour lui, sujet d'une monarchie absolue dont la censure ne tolère pas d'engagement au-delà de l'allusion, l'écriture ne relève pas pour autant du divertissement : « Conter pour conter semble peu d’affaire[32]. »
Sur la suggestion de Charles Perrault, Louis XIV, homme soucieux de l'enfance, fait en 1673 réaménager par André Le Nôtre dans le jardin de Versailles, inauguré neuf ans plus tôt, le bosquet du labyrinthe, qui sera détruit en 1778, pour en faire une sorte de livre à ciel ouvert illustrant les Fables d'Ésope. Trois cent trente trois sculptures animalières polychromes transforment le chemin pour chercher la sortie en autant de leçons qui se peuvent déchiffrer au retour dans le livre de La Fontaine. Une plaque de cuivre portant gravée une des fables de celui-ci est installée dans ce parc à thème avant l'heure. C'est sur ce support que le fils aîné de Louis XIV, Louis de France, apprend à lire.
Destin d'un chef-d'œuvre
Réception
« Je voudrais faire une fable qui lui fît entendre combien cela est misérable de forcer son esprit à sortir de son genre, et combien la folie de vouloir chanter sur tous les tons fait une mauvaise musique. Il ne faut point qu'il sorte du talent qu'il a de conter[33] »
— Madame de Sévigné reprochant en 1671 à La Fontaine, malgré l'agrément que celui-ci lui a demandé en préambule du Lion amoureux, de vouloir être auteur de fables plutôt que de s'en tenir au genre
qu'est le conte.
« [...] livre favori Par qui j'ose espérer une seconde vie [...] »
— Autosatisfecit par lequel Jean de la Fontaine dans sa dédicace du livre VII à Madame de Montespan avoue en 1678 voir dans ses Fables son chef-d'œuvre.
Jean-Jacques Rousseau, promoteur d'une éducation nouvelle, dénonce le cynisme sous-jacent de ces fables et les juge inadaptées pour servir à l'éducation des enfants[34] :
« On fait apprendre les fables de La Fontaine à tous les enfants, et il n'y en a pas un seul qui les entende ; quand ils les entendraient ce serait encore pis, car la morale en est tellement mêlée et si disproportionnée à leur âge qu'elle les porterait plus au vice qu'à la vertu. »
Selon Louis Marin ces récits apparemment innocents sont au contraire, comme les contesanalysés par Bruno Bettelheim, une mise en scène du pouvoir du langage et des limites du désir mus par l'imagination qui s'adresse tout autant aux adultes et qu'explicite la fable intitulée Le Pouvoir des fables[35] en concluant dix ans avant que Charles Perrault ne publie son célèbre conte :
« Si Peau d’Âne m’était conté, J’y prendrais un plaisir extrême. Le monde est vieux, dit-on. Je le crois cependant. Il le faut amuser encor comme un enfant. »
Éditions illustrées
Les fables sont illustrées dès 1668 avec la première édition imprimée par Claude Barbin et Denys Thierry[36], travail exécuté par Chauveau[7]. Par la suite, les graveursJean Lepautre, puis Cochin père et Desserre[Qui ?], entre autres, reprennent les motifs. La fable est en effet un genre proche de l’emblème[37]. À ce titre, elle fonctionne comme une image morale. Elle accueille donc volontiers son redoublement iconographique à des fins didactiques et celui-ci oriente une interprétation qui traduit la morale de son époque[38].
Au XVIIIe siècle, les livres illustrés, rares et coûteux, sollicitent les peintres de métier. Les Fables fournissent à ceux-ci un sujet de prédilection. Oudry exécute entre 1729 et 1734 de nouvelles illustrations, plus naturalistes, qui vont être gravées sous la direction de Cochin fils, à partir de 1755 : cette édition, prise en charge par les éditeurs parisiens Charles Saillant (1716-1786), Jean Desaint (1692-1776) et Laurent Durand, qui l'imprimeront en quatre volumes jusqu'en 1759 sur les presses de Charles-Antoine Jombert, comprend une biographie de La Fontaine par Charles-Philippe Monthenault d'Égly et 263 gravures exécutées par une équipe d'artistes[39],[40].
Elle est suivie entre 1769 et 1775 par une couteuse et laborieuse édition de prestige (annoncée dès 1764) en six volumes, d'un style néo-classique, coordonnée par le graveur Étienne Fessard, qui obtient un relatif succès, mais fut largement critiquée par le baron Grimm. Les dessinateurs se répartissent ainsi : pour le volume 1, Monnet et J.-B. Le Prince ; le volume 2, par Monnet et Houël ; le volume 3 : Monnet seul ; le volume 4 : Caresme, Meyer, Huet, Kobell et Pierre-Thomas Le Clerc ; le volume 5 : Bardin et Bidault ; le volume 6 : Bardin et Le Clerc. D'autres artistes intervenants sont mentionnés dans le prospectus de souscription comme Claude-Louis Desrais, Loutherbourg ou Saint-Quentin[41]. Le texte a été gravé en taille douce par François Montulay et Fessard grava 243 planches, sans compter les vignettes, ce qui représente un énorme travail[42].
Au XIXe siècle, le caricaturisteGrandville en 1838, puis le graveurGustave Doré en 1867 proposent successivement de nouvelles iconographies qui sont depuis reprises inlassablement dans les nouvelles éditions. François Bouchot illustre également les Fables en 1842 (gravures par Trichon).
La fable est déjà au Bas Moyen Âge puis à la Renaissance une forme littéraire utilisée pour l'éducation mais, latine, elle est réservée au sein des collèges universitaires aux futurs érudits[43]. Le succès de celles de La Fontaine vont les faire en deux siècles entrer dans tous les foyers français au point de constituer à travers l'école un élément de civilisation fondateur, voire, sous la Troisième République née dans la défaite de 70, d'acculturation de la jeunesse française, dont la langue maternelle n'était pas majoritairement le français, et d'identité nationale[44].
Continuateurs du genre
En français
Les fabulistes français n'ont plus écrit après La Fontaine, avec un bonheur inégal, que sous le joug de la référence à celui qui mit le genre en faveur.
L'ironie versifiée et l'esprit de gaieté mélancolique que La Fontaine a imprimée au genre se retrouvent chez ses admirateurs étrangers réitérant l'opération de transcrire dans leur langue l'héritage d'Ésope.
Roger L'Estrange, contemporain de La Fontaine qui publie, tout à fait dans la veine de celui-ci, ses Fables d'Ésopes à Londres en 1692, avant le troisième recueil du français.
Bernard Mandeville, traducteur de La Fontaine à Londres, connu en particulier pour sa Fable des abeilles
Une édition des Fables sera publiée à Tokyo en 1894 par Hasegawa Takejirô qui la destine à une clientèle étrangère[45]. Il s'agit de deux volumes imprimés sur papier crépon qui rassemblent 28 fables illustrés par des artistes japonais contemporains bien connus du public japonais : Kajita Hanko (1870-1917), Kanô Tomonobu (1843-1912), Okakura Shûsui (1867-1950), Kawanabe Kyôsui (1868-1935), fille du célèbre Kawanabe Kyôsai (1883-1889), et Eda Sadahiko.
↑ a et bT. Allott, « Les Éditions des Fables choisies et mises en vers publiées du vivant de l'auteur et leur illustration », Le Fablier, no 12, p. 9-34, Amis de Jean de La Fontaine, Château-Thierry, 2000.
↑A. M. Paillet, « Aspects de l'ironie dans les Fables de La Fontaine », in Coll. La Langue, le style, le sens. Études offertes à Anne-Marie Garagnon., p. 229-237, L'Improviste, Paris, 2005.
↑« Avertissement », in J. de la Fontaine, Contes, Paris, 1665.
↑G. Mathieu-Castellani, « L'Écriture à la première personne dans les Fables et le modèle de la narration humaniste. Les Fables de La Fontaine et les Nouvelles récréations de Des Périers », in Le Fablier, Amis de Jean de La Fontaine, no 13, p. 79-89, Château-Thierry, 2001.
↑I. N. Neveleti, Mythologia Aesopica in qua Aesopi fabulae graecolatinae 297 quarum 136 primum prodeunt: griech. u. lat. ; Acc. Babriae fabulae etiam auctiores ... ; Adjiciuntur insuper Phaedri, Aviens Abstemui fabulae ; Opera et studio Isaaci Nicolai Neveleti cum notis eiusdem, Hoffmann, 1610.
↑J. de La Fontaine, dir. E. Brin, Fables, t. II, intro., Collection nationale des grands auteurs, , Nouvelle librairie de France, 1999.
↑R. Gourdon, « Introduction », in J. de La Fontaine, Fables, t. I, p. 27, Coll. nationale des grands auteurs, Nouvelle librairie de France, Paris, 1999 (ISBN2842480813).
↑Mohammad Javad Kamali(fa) Etude comparative de la traduction française du Livre des Lumières ou Calila et Dimna de Vaez Kachefi et son influence sur la littérature française, Iran, Centre des documents de Bibliothèque nationale d'Iran, (lire en ligne).
↑Kamali, Mohammad Javad, Aux origines d’une fable de La Fontaine dans les recueils de contes orientaux, p. 41-50, Iran, Université d’Ispahan, été et automne 2013 (ISSN2322-469X, lire en ligne)
↑Dominique Boutet, « Les Figures animalières de la cour et du pouvoir, du Roman de Renart aux Fables de La Fontaine », in Le Fablier, no 10, p. 29-37, Amis de Jean de La Fontaine, Château-Thierry, 1998.
↑Sainte Beuve, Portraits littéraires, vol. II, p. 512, Didier, Paris, 1844.
↑J. Joubert, 15 janvier 1817, cité in Les carnets de Joseph Joubert : textes recueillis sur les manuscrits autographes, t. II, p. 589, Gallimard, Paris, 1938.
↑M. É. David, Fables de La Fontaine, Paris, 1746, note de préface.
↑S. Schoettke, « Réflexion sur les rapprochements entre les fables de La Fontaine et le genre de l'emblème », in Actes de Genève, , p. 31-42, Le Fablier - Amis de Jean de La Fontaine, Château-Thierry, 1997.
↑M. E. Pereira, « Les Fables de La Fontaine et leurs illustrations, ou les enjeux de l'interprétation », in Le Fablier, no 18, p. 59-65, Amis de Jean de La Fontaine, Château-Thierry, 2007.
R. Albanese, L'œuvre de Jean de La Fontaine (1621-1695) dans les cursus scolaires de la Troisième République, Coll. EMF critiques, Rookwood press, Charlottesville, 2003, 378 p..
P. Tonazzi, Le vocabulaire des Fables de La Fontaine, Editions Berg International, Paris, 2017, 213 p.
Biara Gereja Saint-Pierre de Corbie Biara Saint-Pierre de Corbie merupakan sebuah biara para rahib Benediktin, yang terletak di Corbie, di departemen Somme, sekitar lima belas kilometer Amiens timur. Biara ini didirikan pada abad ketujuh oleh Ratu Batildis, ibunda Clotaire III, raja Neustria dan Burgundian. Makam Paschasius Radbertus Santo Martinus dari Arades (†726) Desiderius (meninggal disini) Daftar Abbas Daftar ini diambil dari Dictionnaire d'Histoire et de Géographie Ecclesiastique. Pun…
Danny ElfmanElfman, 2010LahirDaniel Robert ElfmanSuami/istriBridget Fonda (29 November 2003 - sekarang) 1 anak Daniel Robert Elfman (lahir 29 Mei 1953) adalah musisi Amerika Serikat yang terkenal untuk komposisinya The Simpsons Theme dan terkenal sebagai pemimpin-penyanyi-penulis lagu rock band Oingo Boingo dari tahun 1976 sampai bubarnya pada tahun 1995, dan telah membuat ilustrasi musik film secara ekstensif sejak film Pee-wee's Big Adventure pada tahun 1985, terutama untuk sutradara Tim Burto…
Institut Seni Budaya Indonesia AcehISBI AcehJenisNegeriDidirikan2014AfiliasiKemendikbud RIRektorDr. Wildan, M.Pd.Staf akademikDr. Yusri Yusuf, M.Pd.AlamatJln. Transmigrasi, Gampong Bukit Meusara, Kec. Kota Jantho, Kab. Aceh Besar, 23911,, Aceh, IndonesiaKampusKota Jantho, Aceh BesarAfiliasiSeni dan BudayaSitus webWebsite Resmi Telp. 0651-92023 Institut Seni Budaya Indonesia Aceh atau disingkat ISBI Aceh merupakan salah satu Perguruan Tinggi Negeri Seni Budaya yang diresmikan oleh Presiden Republ…
العلاقات الأفغانية الجنوب أفريقية أفغانستان جنوب أفريقيا أفغانستان جنوب أفريقيا تعديل مصدري - تعديل العلاقات الأفغانية الجنوب أفريقية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين أفغانستان وجنوب أفريقيا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة …
Russian mining engineer Vasili Yevgrafovich Samarsky-BykhovetsBorn(1803-11-07)7 November 1803Tomsk GovernorateDied31 May 1870(1870-05-31) (aged 66)NationalityRussian Vasili Yevgrafovich Samarsky-Bykhovets (Russian: Василий Евграфович Самарский-Быховец; 7 November 1803 – 31 May 1870) was a Russian mining engineer and the chief of Russian Mining Engineering Corps between 1845 and 1861. The mineral samarskite (samarskite-Y, samarskite-Yb and calciosamarskite)…
Gambaran orbit Hiʻiaka (biru) dan Namaka (hijau) Planet kurcaci Tata Surya luar Haumea diketahui memiliki dua bulan, Hi'iaka dan Namaka, dinamai dewi Hawaii. bulan kecil tersebut ditemukan pada tahun 2005, pengamatan Haumea dilakukan di teleskop besar WM Keck Observatory di Hawaii. Bulan Haumea adalah biasa dalam beberapa cara. Mereka dianggap bagian dari keluarga tumbukan diperpanjang, yang terbentuk miliaran tahun yang lalu dari reruntuhan es setelah dampak besar yang mengganggu es mantel Hau…
Novel by Michael Chabon The Yiddish Policemen's Union First edition coverAuthorMichael ChabonCover artistJacket design by Will StaehleCountryUnited StatesLanguageEnglish, some YiddishGenreScience fiction, alternative history, detective fictionPublisherHarperCollinsPublication dateMay 1, 2007Media typePrint (hardcover)Pages414 (first edition, hardcover)AwardsHugo Award for Best Novel (2008), Nebula Award for Best Novel (2008), Sidewise Award for Alternate History (2007)ISBN978-0-00-7149…
International cricket tour 2024–25 Women's Ashes series Australia EnglandDates 12 January – 2 February 2025Test seriesOne Day International seriesTwenty20 International series The England women's cricket team are scheduled to tour Australia in January and February 2025 to play the Australia women's cricket team in the The Women's Ashes.[1][2] The tour will consist of one Women's Test match, three Women's One Day International (WODI) and three Women's Twenty2…
Pour les articles homonymes, voir Thomas et Cushing. Thomas CushingFonctionsGouverneur du Massachusetts17 février - 27 mai 1785John HancockJames BowdoinLieutenant-gouverneur du Massachusetts4 novembre 1780 - 28 février 1788Thomas Oliver (en)Benjamin LincolnBiographieNaissance 24 mars 1725Quincy ou BostonDécès 28 février 1788 (à 62 ans)BostonSépulture Granary Burying GroundFormation Université HarvardActivité Homme politiquePère Thomas Cushing II (en)Mère Mary Cushing (Bromfi…
Questa voce sull'argomento arbitri di calcio brasiliani è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Sálvio Fagundes Informazioni personali Arbitro di Calcio Professione Economista e Avvocato Altezza 184 cm Peso 74 kg Attività nazionale Anni Campionato Ruolo 1998-2011 Série A Arbitro Attività internazionale 2005-2011 CONMEBOL e FIFA Arbitro Sálvio Spínola Fagundes Filho (Urandi, 14 settembre 1968) è un ex arbitro di calcio brasiliano, internazio…
Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Carrion (disambigua). CarrionCarrion (a destra) con Shriek contro l'Uomo Ragno, disegni da Bagley/Emberlin UniversoUniverso Marvel Lingua orig.Inglese AutoriBill Mantlo Jim Mooney Frank Springer EditoreMarvel Comics 1ª app.dicembre 1978 1ª app. inSpectacular Spider-Man n. 25 Caratteristiche immaginarieAlter ego Miles Warren (clone) Malcolm McBride William Allen SessoMaschio Poteri levitazione telepatia controllo della de…
Cape H-class roll-on/roll-off 37°46′23″N 122°22′53″W / 37.7730888°N 122.3814327°W / 37.7730888; -122.3814327 MV Cape Hudson on 19 July 1991 History United States NameCape Hudson NamesakeCape Hudson OwnerUnited States Department of Transportation United States Maritime Administration BuilderTangen Verft Launched20 September 1978 Completed1979 AcquiredDecember 1986 Commissioned15 August 1990 Decommissioned20 May 1992 Renamedfrom Barber Taif Identification IMO nu…
Multi-sport event in Vancouver, Canada This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: 1954 British Empire and Commonwealth Games – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2020) (Learn how and when to remove this message) V British Empire and Commonwealth GamesHost cityVancouver, CanadaNations24Athlet…
Part of a series onSocialism HistoryOutline Development Age of the Enlightenment French Revolution Revolutions of 1848 Socialist calculation debate Socialist economics Ideas Calculation in kind Collective ownership Cooperative Common ownership Critique of political economy Economic democracy Economic planning Equal liberty Equal opportunity Free association Freed market Industrial democracy Input–output model Internationalism Labor-time calculation Labour voucher Material balance planning Peer…
Mappa odierna del Missouri Il Missouri nella guerra di secessione americana fu uno degli Stati cuscinetto posti tra l'Unione e gli Stati Confederati d'America; fu lo Stato federato maggiormente conteso dalle due opposte fazioni, popolato da simpatizzanti di entrambe le parti in lotta. Venne rappresentato con una stella sia nella bandiera degli Stati Uniti sia nella bandiera degli Stati Confederati d'America; mantenne per gran parte del conflitto in corso due governi separati e dovette sopportare…
This article is about the Marvel Comics character. For Corvac, see Serum-separating tube. Comics character KorvacKorvac (center) on the cover of the trade paperback edition of Avengers: The Korvac Saga (1991).Art by George Pérez.Publication informationPublisherMarvel ComicsFirst appearanceGiant-Size Defenders #3 (Jan. 1975)Created bySteve Gerber (writer)Jim Starlin (artist)In-story informationAlter egoMichael KorvacSpeciesCyborgTeam affiliationsBrotherhood of BadoonMinions of MenaceNotable alia…
Questa voce sull'argomento tecniche artistiche è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Tipico esempio di prospettiva forzata in una foto con la Torre pendente di Pisa. La prospettiva forzata[1] è una tecnica che si avvale della illusione ottica per far apparire un oggetto più lontano, più vicino, più o meno grande di quanto non sia in realtà. È utilizzato principalmente in fotografia, cinema e architettura. Si manipola la percezione …