Le romagnol est une langue du groupe des parlers gallo-italiques parlée en Romagne, dans les Marches et dans la République de Saint-Marin. Il est caractérisé par un fort relief des consonnes dans les mots et une considérable multiplication des phonèmes vocaliques (par rapport à l'italien, qui en comporte seulement sept).
Situation sociolinguistique
Le romagnol n'est plus parlé couramment que par les personnes âgées, qui après-guerre, ont quitté l'école très tôt. Les personnes nées dans les années 1960 ont étudié plus longtemps et parlent l'italien standard, mais comprennent le dialecte et répondent souvent dans cette langue. En revanche, les plus jeunes, s'il comprennent le dialecte, répondent en italien.
Variétés
Il existe diverses formes de dialecte romagnol. Par exemple, celui de Ravenne est assez différent de celui de Forlì et même de celui de Césène (Cesena) et de Rimini. Le centre de l'aire linguistique est la zone de Forlì, alors que, en se déplaçant vers la périphérie de l'aire romagnole, les caractéristiques vont en s'amenuisant. La prononciation varie selon la position géographique à l’intérieur du territoire. Le romagnol a d'anciennes origines néolatines, où se révèlent d'évidentes influences[réf. nécessaire] de la langue celtique et des façons du parler germanique et franc.
L'alphabet
L'alphabet romagnol se compose des 21 lettres de la langue italienne avec l’ajout des 5 lettres étrangères J,K,W,X,Y. En particulier le ‘j’ assume un rôle important comme le i de iato. La prononciation est écrite entre parenthèses.
A a (a)
B b (bi)
C c (ci)
D d (di)
E e (e)
F f (ëffe)
G g (gi)
H h (àcca)
I i (i)
J j (i long)
K k (kàpa)
L l (ëlle)
M m (èmme)
N n (ènne)
O o (o)
P p (pi)
Q q (qu o cu)
R r (ërre)
S s (ësse)
T t (ti)
U u (u)
V v (vi o vu)
W w (vu double)
X x (igs)
Y y (ìbsilon)
Z z (zeta)
Morphologie
Article défini
Masculin
Féminin
Antevocalique
Singulier
e'
la
l'
Pluriel
i
al
(m) j (f) àgli
Contrairement à l'italien, le romagnol n'utilise pas un article différent pour les mots commençant par un "s" suivi d'une consonne ou par un "z". Aussi, au même titre que l'on aura "e' can" correspondant à l'italien "il cane", on aura "e' zej" quand l'italien utiliserait "lo zio".
Au singulier : Les masculins se terminent par une consonne ; les féminins se terminent d'habitude en 'a'.
au masculin pluriel : normalement les mots au masculin singulier n'ont pas de pluriel, sauf dans les mots où la voyelle accentuée est aiguë. Cela arrive avec trois voyelles sur cinq : le 'a', le 'e' et le 'o' accentués.
Cas avec le 'a' accentué
(français) et italien
Singulier
Pluriel
(chien) cane
can
chèn
(chat) gatto
gatt
ghett
(cher) caro
carr
cherr
(année) anno
ann
ènn
(compagnon) compagno
cumpagn
cumpegn
Cas avec le 'e' accentué
(français) et italien
Singulier
Pluriel
(morceau) pezzo
pèzz (grave)
pézz (aigu)
(pré) prato
prê
prë
(mois) mese
mes
mis
Mais le 'é' aigu reste le même au pluriel : (cheveux) (capelli) cavéll cavéll.
Cas avec le 'o' accentué
(français) et italien
Singulier
Pluriel
(œil) occhio
òcc (grave)
ócc (aigu)
(neveu) nipote
anvod
anvud
(jardin) orto
ort
urt
(mont) monte
e' mont
i munt
Cas particulier : les noms pluriels collectifs ((os) ossa, ((œuf) uova, etc.). 'Osso'-'Ossa' s’écrivent de la même manière au singulier qu’au pluriel: 'oss'. Et ainsi 'uovo'-'uova'. Pour les distinguer, on change l'accent de l'unique voyelle :
un óss (aigu); do òss (grave);
(un œuf) un ov (ö); (deux œufs) do ov (ô).
Comme ci-dessus, le 'i' e le 'u' sont invariables :
((prêtre) prete) prit prit
((fruit) frutto) frut frut
Féminin pluriel: normalement le 'a' final disparaît :
(français) et italien
Singulier
Pluriel
(abeille) ape
êva
êv
(aile) ala
éla
él
(part) parte
pèrt (aperta)
pêrt (chiusa)
(fourmi) formica
furmiga
furmigh
Cas particulier : si la perte du 'a' laisse un groupe de consonnes qui rend difficile la prononciation, une voyelle compensatoire est insérée :
((arme) arma) èrma erum
((servante) serva) serva seruv.
Dans le cas où la perte de la voyelle finale pourrait causer ambiguïté entre masculin et féminin, au féminin pluriel le 'a' devient 'i':
(1) Ceux qui dérivent des adjectifs peuvent être :
Régulier
Irrégulier
-ment (finalement, sûrement)
ben, mèj, mel, pèz
(2) Affirmatifs
(français) et Italien
Romagnol
(aussi) anche
nenca, nech
(cependant) pure
pû
(oui) sì
sê
(3) Négatifs
(français) Italien
Romagnol
(non) non
ne, ‘n’
(même pas) neanche
gnanc
(4) De quantité
(français) Italien
Romagnol
(trop) troppo
tropp
(peu) poco
poch, pó
(moins) meno
manc
(tant) tanto
tant
(seul) solo
sol
(presque) quasi
(s)quesi
(jusqu'à) perfino
infenna
L'adverbe ‘tant’ a une curiosité : s'il est avec un adjectif féminin il s'écrit ‘tanta’, et s’il est lié à un masculin il s'écrit aussi au masculin ‘tant’.
(5) De lieu
(français) et Italien
Romagnol
(où) dove?
indov?, duv?, indo’?
(là) lì, là
alè là
(ici) qui
aquè
(partout) dappertutto
indipartott
(nulle part) in nessun posto
invell
(en avant) innanzi
dadnenz
(derrière) dietro
drî
(en arrière) indietro
in drî
(au-dessus) su
sò
(en dessous) giù
zò
(autour) intorno
datoran
(dans) dentro
(in)dentar
(dehors) fuori
fura
(en face) dirimpetto, di fronte
impett
(loin) lontano
luntän
(6) De temps
(français) et Italien
Romagnol
(quand ?) quando?
quänd?
(alors) allora
alóra
(maintenant) adesso
adess
(puis) poi
pû
(après) dopo
dopp
(souvent) spesso
spess
(toujours) sempre
sempar
(avant) prima
premma
(aujourd'hui) oggi
incù
(hier) ieri
jir
(demain) domani
dmän
(maintenant) ormai
urmai
(dehors) fuori
fura
(de front) dirimpetto, di fronte
impett
(loin) lontano
luntän
(7) De mode
(français) et Italien
Romagnol
(comment) come
coma, cma
(ainsi) così
acsè, icsè
Quelques phrases
An’so ndé lavuré incù. En italien : non sono andato a lavorare oggi. Traduction : Je ne suis pas allé travailler aujourd'hui.
E burdel l'è in te sbdel s’ta stmèna. En italien : Il bambino è all'ospedale questa settimana. Traduction : Le gosse est à l'hôpital cette semaine.
Bibliographie
(it) Daniele Vitali, L’ortografia romagnola, Società Editrice «Il Ponte Vecchio», (lire en ligne)