Expression
|
Signification
|
Remarque
|
ACK |
Confirmation (de l'anglais Acknowledged = Validé) |
Voir Ack ; équivalent à « Correct ! »
|
ASAP |
Dès que possible |
As Soon As Possible (anglais) ; équivalent à « Rapidement ! »
|
AFFIRMATIVE |
Oui |
Parfois abrégé en AFFIRM ; on utilise également simplement YES
|
BREAK |
Demande pour interrompre une communication en cours pour passer un message urgent |
équivalent à « Urgent ! ». En aviation, les contrôleurs utilisent BREAK-BREAK pour séparer les messages destinés à deux aéronefs différents sur les plateformes à fort trafic lorsque la situation l'impose (risque pour la sécurité, fort trafic radio…) ; le message suivi du BREAK ne doit pas être collationné.
|
CLEAR |
Je quitte le réseau (j’éteins mon poste) |
|
ETA |
Heure estimée d'arrivée |
Estimated Time of Arrival (anglais)
|
ETD |
Heure estimée de départ |
Estimated Time of Departure (anglais)
|
MAYDAY |
Message de détresse avec menace pour une vie humaine |
|
NACK |
Accusé de réception négatif |
Voir Ack ; équivalent à « Répétez ! »
|
NEGATIVE |
Non |
On utilise également simplement NO
|
OVER |
Fin de mon message, attente d'une réponse |
Équivalent à « Parlez ! », « À vous ! », « Transmettez ! »
|
OUT ou OVER AND OUT |
Fin de communication |
Équivalent à « Terminé ! »
|
PAN-PAN |
Message d'urgence indiquant un problème grave impliquant une assistance immédiate |
|
RADIO CHECK |
Demande l'évaluation de la qualité de la communication |
Équivalent à « Essai radio ! »
|
READ BACK FOR CHECK |
Répétez le message reçu pour que je sois sûr qu'il a été bien compris |
Équivalent de « Collationnez ! »
|
ROGER |
Bien compris |
Équivalent à « Reçu ! » ou « Bien reçu ! ». On utilise également RECEIVED, ROMEO ou COPY
|
SILENCE |
Interdiction d'émettre pour tous les opérateurs, sauf message urgent ou appel de la station directrice |
Parfois transcrit phonétiquement « Seelonce ». La fin du silence radio est déclarée par le message « SILENCE FINI », parfois transcrit phonétiquement « Seelonce feenee ». Lorsqu'il s'agit d'un silence imposé par une situation d'urgence, on utilise SILENCE MAYDAY ou SILENCE DISTRESS
|
SAY AGAIN |
Je n'ai pas bien compris le message, répétez |
Équivalent de « Répétez ! »
|
SECURITÉ |
Je signale un problème de sécurité (problème de navigation, mauvais temps…) |
Prononcé à la française
|
SEND |
J'ai reçu votre demande de communication et je suis à l'écoute |
Équivalent à « Transmettez ! »
|
SITREP |
Demande un bilan de la situation à un poste donné |
Situation report (anglais)
|
STATION CALLING … THIS IS … |
Début de transmission : indique la station appelée, puis la station appelante |
Équivalent à « … ici … » ou « … de … »
|
STRIKE |
Annonce un accident ou un blessé réel lors d'un exercice |
|
WAIT ou STAND BY |
La station a bien reçu l'appel mais ne peut répondre dans l'immédiat |
Équivalent à « Attente ! », « Attendez ! », « Patientez ! ».
|
WILCO |
J'ai bien compris et j'exécute |
we WILl COmply (littéralement « Nous allons exécuter » en anglais). Voir ROGER.
|