Il venait d'avoir 18 ans
Il venait d'avoir 18 ans è un singolo di Dalida pubblicato in 7" nel 1973. DescrizioneLa titletrack, contenuta nell'album Julien dello stesso anno, è stata scritta da Pascal Sevran, Serge Lebrail e Pascal Auriat ed è ispirata al romanzo di Colette Il grano in erba (romanzo citato nel suo adattamento cinematografico nella versione francese del brano). Il singolo fu un successo mondiale (fu primo in ben nove paesi) nel 1974 e vinse il premio dell'Académie du Disque français nel 1975. Numerosi sono stati gli adattamenti in altre lingue: oltre che in italiano (18 anni), è stato inciso da Dalida anche in inglese (He must have been eighteen), tedesco (Er war gerade 18 Jahr), spagnolo (Tenía 18 años) e giapponese (Jūhassai no kare). La canzone racconta la notte d'amore tra una donna di 36 anni ed un diciottenne. La tematica principale non è tuttavia lo scalpore che potrebbe suscitare la relazione tra una donna fatta e un giovane ragazzo, anche in considerazione dell'epoca in cui il brano è uscito. Piuttosto esprime la malinconia per il tempo che passa: si parla di “autunni”, anziché delle canoniche “primavere”. Il testo mette infatti a confronto lo stato d'animo differente di due persone appartenenti a generazioni diverse: il diciottenne vive con spavalderia la propria età, ma mostra ancora tutta l'ingenuità della giovinezza, mentre lei, più matura e consapevole, assapora il momento pur sapendo che sarà effimero. Per una volta, è stato comunque bello per questa donna comportarsi e truccarsi come una ragazzina di 18 anni; soltanto alla fine di quella notte, lei si rende conto della realtà, ovvero di non aver più quell'età da tempo (in realtà Dalida, all'epoca, aveva già 40 anni). TracceVersione francese (45 giri)
Versione giapponese (45 giri)
Versione inglese
Versione italiana (45 giri)maggio 1974
1974
Versione spagnola
Versione tedesca (45 giri)
Cover
Collegamenti esterni
|