老兵は死なず(Old soldiers never die)は、英語のキャッチフレーズであり、兵隊歌『Old Soldiers Never Die』のスタンザ「老兵は死なず、単に消え去るのみ」(Old soldiers never die, they simply fade away)を短縮したものである。イギリスやアメリカ合衆国の軍人によって19世紀頃から歌われたほか、ダグラス・マッカーサーが退任演説の際に引用したことでも知られる。
いつ頃作られたのかは定かではないが、少なくとも第一次世界大戦までにはイギリス兵らに広く知られる兵隊歌になっており、士官らの退役を記念するパーティなどでもしばしば歌われた。1908年2月25日付の『Buchan Observer and East Aberdeenshire Advertiser』紙に掲載された、ゴードン・ハイランダーズ連隊(英語版)第3義勇大隊長の退役を報じる記事では、『Old Soldiers Never Die』が歌われたことに触れられている[2]。1900年代頃にはアメリカ軍人にもよく歌われるようになっていた。スペイン内戦の際には、アメリカ人義勇兵による国際旅団、エイブラハム・リンカーン旅団(英語版)でも歌われていたという[9]。
マッカーサー演説
アメリカ陸軍元帥のダグラス・マッカーサーが1951年4月19日に合衆国議会合同会議にて行った退任演説の際に「老兵は死なず、ただ消え去るのみ」(Old soldiers never die; They just fade away)という形で引用した一節が広く知られる。この演説を「老兵は死なず」演説("Old Soldiers Never Die" speech)と呼ぶこともある[10][11]。
I am closing my 52 years of military service. When I joined the Army, even before the turn of the century, it was the fulfillment of all of my boyish hopes and dreams. The world has turned over many times since I took the oath on the plain at West Point, and the hopes and dreams have long since vanished, but I still remember the refrain of one of the most popular barrack ballads of that day which proclaimed most proudly that "old soldiers never die; they just fade away." And like the old soldier of that ballad, I now close my military career and just fade away, an old soldier who tried to do his duty as God gave him the light to see that duty.
このときのマッカーサーは功績を上げた将軍の凱旋帰国という形であったものの、実際にはシビリアンコントロールを逸脱する動きが見られたという理由で解任(英語版)されての帰国であった。朝鮮戦争の最中、マッカーサーは中国人民志願軍派遣への報復として、原爆使用を含めた中華人民共和国への攻撃を主張したものの、ハリー・S・トルーマン大統領によって拒否されていた。解任について、トルーマンは「大統領の権限を尊重しないからこそ私は彼を解任したのである……彼が間抜けのろくでなしであるから解任したのではない。確かに彼は間抜けのろくでなしだが」(I fired him because he wouldn’t respect the authority of the President…I didn’t fire him because he was a dumb son of a bitch, although he was.)と述べた。しかし、第二次世界大戦の英雄として名を知られ、多くの国民に支持されていたマッカーサーの解任は、大いに物議を醸した。退任演説の焦点は、ドミノ理論を前提とした共産主義の脅威についてであった[6]。
老プログラマーは死なず、ただ新アドレスに分岐するのみ。(Old programmers never die, they just branch to a new address.)
老警官は死なず、ただ言い逃れるのみ。(Old policemen never die, they just cop out.)
老飛行士は死なず、ただ高度を上げるのみ。(Old pilots never die, they just go to a higher plane.)
1980年、ABCの番組『20/20』にてバーバラ・ウォルターズのインタビューを受けたリチャード・ニクソン元大統領は、マッカーサーの言葉を引用した後、「老政治家は大抵死ぬが、決して消え去ることはない」(Old politicians usually die, but they never fade away.)と語った[14]。