Heil dir im SiegerkranzHeil dir im Siegerkranz (Heil U in de Zegekrans) was het volkslied van het Duitse Keizerrijk. In 1922 werd het vervangen door het Deutschlandlied. Oorsprong van de tekst is onbekend. Toen Duitsland een verenigd keizerrijk werd in 1871 onder Wilhelm I, werd de melodie van het volkslied van Pruisen ingesteld als volkslied. Pruisen voerde dit volkslied sinds 1840, hiervoor was het Ich bin ein Preuße. De melodie van Heil dir im Siegerkranz is gelijk aan die van het volkslied van Engeland (God Save the Queen) en Liechtenstein. De Zuid-Duitse staten (zoals Beieren, Württemberg) hadden grote moeite dit volkslied te accepteren. Omdat er geen ander lied voorhanden was, bleef het ook na de abdicatie van Wilhelm II, in 1918, gelden. Een lied dat in de Zuid-Duitse staten als alternatief voor Heil dir im Siegerkranz werd gebruikt was Die Wacht am Rhein. TekstHeil dir im Siegerkranz, Nicht Roß' und Reisige Heilige Flamme, glüh' Handlung und Wissenschaft Dauernder stets zu blüh'n Sei, Kaiser Wilhelm, hier Nederlandse tekstGegroet in de krans, Geen paarden en stokken beveilig Heilige vlam, gloed gloed en ga nooit uit voor het vaderland! |: We staan dan allemaal moedig voor een man houden van vechten en bloeden voor troon en koninkrijk! : | Perceel en wetenschap verheffen met moed en kracht hun hoofden omhoog! |: Krijger en heroïsche daad zoek haar laurierblad daar in goede handen op je troon! : | Altijd langer bloeien Blaas moedig onze vlag Op volle zee! |: Ha, hoe trots en nobel Gooit over land en zee Verre van de Duitse Aar Brandende blik. : | Wees hier, Kaiser Wilhelm lange versiering van uw volk, trots van de mensheid! |: Voel de pracht van de troon de hoge gelukzaligheid volledig: Om de lieveling van de mensen te zijn! Gegroet, keizer! : | Externe link |