Libia, Libia, Libia (arab. ليبيا ليبيا ليبيا) − hymn Królestwa Libii od momentu odzyskania niepodległości w 1951 roku do momentu obalenia króla Idrisa I przez Muammara Kaddafiego w 1969 roku i proklamowania republiki arabskiej. Przywrócony do rangi hymnu państwowego po obaleniu Wielkiej Arabskiej Libijskiej Dżamahirijji Ludowo-Socjalistycznej w 2011 roku.
W czasach rządów Kaddafiego jako hymn obowiązywał utwór Allāhu Akbar[1].
Tekst
ليبيا ليبيا ليبيا (arabski)
|
Libiya, Libiya, Libiya (Transliteracja)
|
يا بلادي بجهادي وجلادي
ادفعي كيد الأعادي
واسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا
يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
|
- Yā biladī yā biladī
- Bijihādī wajiladī
- Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi
- Wāslamī islamī islamī
- Islamī ṭūla-lmada
- Innanā naḥnu-lfidā
- Lībiyā Lībiyā Lībiyā
- Yā biladī anti Mīrāthu-ljudūd
- La ra'Allahu yadān tamtaddu lak
- Fāslamī innā 'aladdahri junūd
- La nubālī in salimti man halak
- Wakhudī minnā wathīqāti-l'uhūd
- Innanā yā lībiyā lan nakhdilak
- Lan na'ud lil quyud
- Qadd taḥarrarnā waḥarrarnā-lwaṭan
- Lībiyā Lībiyā Lībiyā
- Jurrudal-ajdādu ‘azmān murhafā
- Yawma nādāhum munādi-lilkifāḥ
- Thumma sārū yaḥmilūna-lmuṣḥafā
- Bīlyadi-l.ūlā wabī-l.ukhrā-ssilaḥ
- Fa.iðā fī-l'kawni dīnun waṣafā
- Wa.iðā-l‘ālamu khayrun waṣalaḥ
- Fālkhulūd … liljudūd
- Innahum qad sharrafū haðā-lwaṭan
- Lībiyā Lībiyā Lībiyā
- Huyya idrīsu salilu-lfātihīn
- Innahu fī Lībiyā ramzu-ljihād
- Ḥamala-lrāyata fīnā bīlyamīn
- Wataba'anāhu litaḥrīri-lbilād
- Fānthanā bīlmulki walfatḥi-lmubīn
- Warakaznā fawqa hāmāti-lnijād
- Rāyatan hurratan
- Ẓallalat bīl'azi arjā al-waṭan
- Lībiyā Lībiyā Lībiyā
- Yā bna Lībiyā yā bna āsāda-ššarā
- Innanā lilmajdi walmajdu lanā
- Muð sarawnā ḥamida-lqawmu-ssurā
- Bārkallahu lanā istaqlalanā
- Fābtaġū-l'alyā ashā.wan fī-lwarā
- Wāsta'iddū lilwaġā ashbālanā
- Lil ġilab ... yā šabāb
- innamā-ddunyā kifāḥu lilwaṭan
- Lībiyā Lībiyā Lībiyā
|
Refren:
O kraju mój!
Moim trudem i cierpliwością
Odpędź wrogów i nieszczęścia, i trwaj!
Przetrwaj wszystko, bo myśmy Twą ostoją, Libio!
I.
O kraju mój! Tyś dziedzictwem przodków.
Niech Bóg odtrąci każdą dłoń, co Ciebie zechce skrzywdzić.
Trwaj! Nam, żołnierzom Twoim na wieki,
jeśli tylko Ty przetrwasz, nie szkoda nikogo.
Tobie uroczyście przysięgamy,
że my, Libio, nigdy Cię nie zawiedziemy.
W okowy nie wrócimy,
oswobodzeni zostaliśmy, i wyzwoliliśmy naszą ojczyznę,
Libię, Libię, Libię.
Refren
II.
Nasi przodkowie unosili miecz, gdy trud ich wzywał.
Ze świętym Koranem w jednym ręku,
a w drugim z mieczem walczyli,
by światu dać religię, pokój i dobrobyt,
im wieczność.
Naszej ojczyzny jedność zbudowali
Libii, Libii, Libii.
Refren
III.
Synu Libii, synu dzikich lwów,
My dla chwały, a chwała dla nas.
Od początku naszej walki, wszystkie narody z nami były.
Niech Bóg chroni naszej niepodległości.
Wielkości szukajcie,
i do walki bądźcie gotowi,
młodzi nasi.
Życie to wojna o chwałę ojczyzny naszej
Libii, Libii, Libii.
Przypisy
Linki zewnętrzne
Hymny państw |
|
---|
Hymny terytoriów zależnych |
|
---|
Hymny państw nieuznawanych |
|
---|
- ↑ Saharyjska Arabska Republika Demokratyczna jest okupowana przez Maroko
- ↑ Republika Somalilandu nie jest uznawana przez żadne państwo