Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Genericidade

Antecedentes genéricos são representantes de classes, referidos na linguagem comum por outra palavra (como um pronome), em uma situação em que o gênero é tipicamente desconhecido ou irrelevante.[1] Estes surgem principalmente em generalizações e são particularmente comuns no discurso abstrato, teórico ou estratégico. Os exemplos (com o antecedente em negrito e a linguagem (artigo, pronome e flexão) de referência em itálico) incluem "as testemunhas na advocacia foram informadas", "a clientela que é muito aproveitadora".[2]

Tratamento em várias línguas

Muitos idiomas compartilham o seguinte problema com o inglês: o antecedente genérico é um indivíduo representativo de uma classe, cujo gênero é desconhecido ou irrelevante, mas os pronomes são específicos de gênero. Em línguas como o inglês, que distinguem gênero natural nos pronomes, mas não gênero gramatical nos substantivos, normalmente masculinos, mas às vezes femininos, as formas dos pronomes são usadas para a referência genérica, no que é chamado de uso genérico do pronome. O contexto torna clara a intenção genérica do uso na comunicação.

  • Exemplo: uma acadêmica ambiciosa publicará assim que ela puder (an ambitious academic will publish as soon as she can).

A menos que haja razão para acreditar que o falante pensa que acadêmicos ambiciosos são sempre mulheres no contexto relevante, o uso de she nesta frase deve ser interpretado como um uso genérico. Tradicionalmente, ele e eles (he e they) eram usados para esse propósito, mas, particularmente desde o século XIX, os guias de estilo inglês frequentemente recomendavam o masculino ele como um pronome genérico no singular. Desde meados do século XX, o uso de he para esse propósito tem sido desencorajado, em parte porque o uso de he é percebido como uma sutil tendência do ouvinte a supor que o antecedente é masculino. Várias alternativas foram propostas.[3]

Francês

Em francês, os pronomes no singular e no plural da terceira pessoa são marcados por gênero gramatical, e o antecedente sempre tem gênero gramatical. A forma masculina de pronome plural, ils, é sempre usada quando se refere a um antecedente plural e gramaticalmente masculino, enquanto para antecedentes plurais que são gramaticalmente femininos, elles de "elas" é usada. Da mesma forma, no singular, o pronome da terceira pessoa il é usado para se referir a antecedentes gramaticalmente masculinos e elle é usado para se referir a antecedentes gramaticalmente femininos. Assim, para antecedentes genéricos e não genéricos, o gênero natural do antecedente, seja conhecido ou desconhecido, é irrelevante, pois o fator decisivo para a escolha de um pronome referente é o gênero gramatical do antecedente.[4]

Alguns falantes de francês defendem o uso de pronomes sem gênero criados, como illes ou els para ils et elles ("eles (masculino) e elas (feminino)") e celleux ou ceulles para celles et ceux ("aquelas (feminino) e aqueles (masculinos)").[5]

Chinês mandarim

No mandarim falado e na forma pinyin de escrever mandarim no alfabeto latino, não há distinção entre "ele" e "ela" ( em cada caso), nem há distinção entre "eles (masculino)" e "elas (feminino)" (tāmen em cada caso). No entanto, quando o mandarim é escrito em caracteres, é feita uma distinção de gênero: é escrito como 他 ou 她 para "ele" ou "ela" respectivamente, com -men (们) adicionado para o plural. Para um antecedente genérico plural, como "pessoas (em geral)", o pronome de referência sempre será escrito como a forma plural masculina, a menos que o grupo genérico seja conhecido por ser integralmente feminino (como em "mulheres (em geral)"), em caso em que a forma feminina é usada. Para um antecedente genérico singular como "alguém", o pronome de referência é sempre escrito como a forma singular masculina, a menos que o antecedente genérico seja inerentemente feminino (como em "uma mulher (não especificada)").[6]

Ver também

Referências

  1. Mark Balhorn, 'The Rise of Epicene They', Journal of English Linguistics 32 (2004): 79–104.
  2. «A concordância e os substantivos genéricos». www.nilc.icmc.usp.br. Consultado em 4 de abril de 2021 
  3. 'Gender', in The American Heritage Book of English Usage: A Practical and Authoritative Guide to Contemporary English, (Boston: Houghton Mifflin Company, 1996).
  4. ThoughtCo. «What are Antecedents and Pronouns in French?». ThoughtCo (em inglês). Consultado em 4 de abril de 2021 
  5. France, Connexion. «Nonbinary pronoun 'they' sparks French language debate». www.connexionfrance.com (em inglês). Consultado em 4 de abril de 2021 
  6. Mair, Victor (26 de dezembro de 2013). «A Gender-Neutral Pronoun (Re)emerges in China». Slate Magazine (em inglês). Consultado em 4 de abril de 2021 

 

Kembali kehalaman sebelumnya