Автобиография (Линней)
«Собственноручные заметки Карла Линнея о самом себе с примечаниями и дополнениями»[3], или, чаще, просто «Автобиография»[3] (швед. Egenhändiga anteckningar af Carl Linnæus om sig sjelf : med anmärkningar och tillägg), — автобиография Карла Линнея (1707—1778), выдающегося шведского естествоиспытателя и медика, составленная его учеником Адамом Афцелиусом на основе «собственноручных заметок» своего учителя. Всего Линней написал пять автобиографий, но важнейшей и наиболее полной из них является именно сочинение, составленное Афцелиусом[3]. Как писал Евгений Бобров, российский биограф Карла Линнея, Адам Афцелиус, подготовив эту книгу, «справедливо снискал благодарность последующих поколений натуралистов»[3]. В предисловии к немецкому изданию профессор Карл Рудольфи восхищенно отозвался о книге и написал, что её должен прочитать каждый юноша, который не хочет умереть посредственностью[4]. История создания«Собственноручные заметки» о событиях своей жизни Линней писал в течение многих лет, фиксируя в этих записях как события своей жизни, так и свои мысли относительно своих и чужих сочинений. После произошедшего в 1774 году кровоизлияния в мозг, в результате которого он был частично парализован, а позже, оправившись, всё равно чувствовал себя плохо, — он писать дневниковые записи почти прекратил. Последняя запись относится к 1776 году. Линней пишет (от третьего лица), что он «хромает, едва может ходить, говорит неотчётливо, едва может писать», а с новыми учениками, которые прибыли к нему из Дании и Германии, он «едва мог говорить». В этой же записи он сообщает, что «русская императрица подарила ему как почётному члену Императорской Академии наук золотую медаль по случаю мира с турками…», а сам он просил у шведского короля увольнения, но тот пожелал, чтобы Линней остался «для чести Академии, так как в ней нет лиц, более уважаемых» и удвоил ему жалование…[3][5] Адам Афцелиус (1750—1836), профессор Уппсальского университета, будучи по времени одним из последних учеников Линнея, ещё при жизни помогал своему учителю с бумагами. После смерти Линнея Афцелиус продолжить преподавать в Уппсальском университет, а в 1792 отправился в экспедицию в Африку (в частности, в Сьерра-Леоне), затем был секретарём шведского посольства в Лондоне. Вернувшись в Уппсальский университет, он снова преподавал[6]. Готовя к публикации имевшиеся в его распоряжении материалы, имеющие отношение к Линнею, он занимался их классификацией, дополнением и комментированием; кроме того, он написал к ней обширное предисловие[7]. Книга была опубликована в 1823 году в Уппсале на шведском языке. В 1826 году вышел её немецкий перевод[3], предисловие к которому написал известный зоолог и ботаник Карл Асмунд Рудольфи[8]. По словам Рудольфи, Афцелиус был против публикации книги: ему казалось, что Линней показывает себя на страницах автобиографии как человек весьма тщеславный. Это тщеславие, однако, по мнению Рудольфи, настолько добродушное, что оно никого не может обмануть[9]. СодержаниеКнига начинается с обширного вступления, написанного Адамом Афцелиусом[7]. «Первая часть» содержит биографические и дневниковые материалы, связанные с Линнеем, перечень из 21 сочинения Линнея с краткой характеристикой каждого, а также перечень из 27 пунктов «заслуг и вклада в науку»; здесь же приведён список тех, с кем Линней вёл переписку в течение своей жизни. В этой же части содержится шуточный обзор Линнеем ботаников (большей частью — его современников); он расположил их по чинам сверху вниз как членов Florae officiarii («Офицерского корпуса Флоры»). Себя он поставил во главе этого «войска», присвоив себе звание генерала, вторым идёт Бернар де Жюссьё в звании генерал-майора, затем — «полковники» Альбрехт фон Галлер, Ян Фредерик Гроновиус, Адриан ван Ройен и Конрад Геснер[10][11]. Вторая часть содержит прочие «собственноручные записи» Линнея, его комментарии к собственным сочинениям, протоколы медицинского факультета Уппсальского университета, а также некоторые письма[12]. Книга также включает два фамильных древа Карла Линнея и шесть листов с иллюстрациями[13]. ИзданияПервое издание (на шведском языке, 1823):
Немецкий перевод книги с предисловием Карла Асмунда Рудольфи (1826):
Факсимильные издания немецкого перевода 1826 года (2010, 2012 и 2014):
Примечания
Литература
Ссылки
|