Аппликати́в (лат.applicatus «примыкающий, присоединяющийся» от гл.applicare) — повышающая актантная деривация, при которой у описываемой глаголом ситуации появляется новый обязательный участник, который раньше был периферийным. Во многих языках аппликатив имеет морфологическое выражение: глагол присоединяет особый аффикс, который показывает, что валентность глагола возросла на один аргумент. Новый обязательный участник может играть различные семантические роли: бенефактива, адресата, экспериенцера, инструмента, комитатива, локатива. Наиболее распространенными являются бенефактивные аппликативы.
Ниже приводится пример локативного аппликатива из айнского языка[1]. В примере (а) глагол «жить» имеет один аргумент (тот, кто живёт), а послеложная группа «в большом доме» является сирконстантом. В примере же (b) глагол имеет два обязательных аргумента — «он» и «большой дом». То, что валентность глагола возросла, маркируется на предикате аффиксом «е», а именная группа «дом» перестаёт быть комплементом послелога «в».
а) poro cise ta horari
большой дом в жить
Он живёт в большом доме
b) poro cise e-horari
большой дом APP-жить
Он живёт в большом доме
Термин «аппликатив» может использоваться для обозначения аппликативной конструкции, для обозначения глагола в этой конструкции или для обозначения показателя на глаголе.
Термин «аппликатив» пришел из грамматик испанских миссионеров, в которых описывались национальные языки Америки (в особенности, юто-ацтекские языки). Позднее этот термин был заимствован специалистами по языкам банту, и теперь используется для обозначения подобных конструкций в различных языках мира. Обычно аппликативом называют только такие повышающие актантные деривации, в которых добавление нового аргумента маркируется на предикате.
Аппликатив и версия
В некоторых языках то, что можно считать разновидностью аппликатива, принято называть версией. Так, по словам В. А. Плунгяна[2]:
…версия — это не столько особый тип актантной деривации, сколько особая конкретно-языковая категория, противопоставляющая несколько взаимоисключающих показателей бенефактивного и косвенно-рефлексивного типов.
То есть, когда говорят о версии, обычно подразумевают парадигматическое противопоставление форм, некоторые из которых являются аппликативами. Например, когда говорят о наличии в грузинском языке грамматической категории версии, подразумевается, что один и тот же слот в глагольной словоформе могут занимать морфемы, которые обозначают бенефактивный аппликатив (объектная, центробежная версия), бенефактивный рефлексивный аппликатив (субъектная, центростремительная версия), локативный аппликатив (локативная версия) или отсутствие аппликативной деривации (нейтральная версия).
Аппликатив в языках мира
Аппликативы наиболее распространены в языках Африки (в основном в языках банту), в австронезийских языках и в языках Северной и Центральной Америки (в салишских, юто-ацтекских, языках майя)[3]. Можно сделать следующее обобщение: аппликативы чаще всего встречаются в языках с неразвитой падежной системой, но богатой глагольной морфологией. Причиной отсутствия аппликативов в языках Евразии может быть приобретение этими языками богатой именной морфологии.
Различные семантические роли аппликатива
Наиболее распространенной ролью аппликативного объекта в языках является роль реципиента или бенефактива/малефактива.
a) kali k'eravs k'abas
женщина шьёт платье
Женщина шьёт платье
b) is u-k'eravs mezobels k'abas
он(а) APP-шьёт соседке платье
Женщина шьёт соседке платье.
Однако аппликативные объекты могут иметь и множество других семантических ролей. При этом в языке каждой семантической роли аппликативного объекта может соответствовать отдельный аппликативный показатель. Примером такого языка является чинский язык[5]:
a) Бенефактивный / Малефактивный аппликативный объект
tsewmaŋ=niʔ door=ʔaʔ ʔa-ka-kal-piak
тсеуанг=ERG рынок=ALL/LOC 3sS-1sO-идти2-BEN
Тсеуанг пошел на рынок для меня
b) Добавочный бенефактивный аппликативный объект
thiŋ ʔa-ka-laak-tseʔm
дрова 3sS-1sO-тащить2-ADD_BEN
Он тащил дрова для меня (вдобавок к тому, что он тащил дрова для себя)
c) Комитативный аппликативный объект
ka-law ʔan-ka-thloʔ-pii
1sPoss-field 3pS-1sO-полоть2-COM
Они пололи мое поле (вместе) со мной
d) Малефактивный / Аллативный аппликативный объект
rul=niʔ ka-ʔin=ʔaʔ ʔa-ka-luʔ-hnoʔ
змея-ERG 1sPoss-дом=ALL/LOC 3sS-1sO-входить2-MAL
Змея вошла в мой дом на меня
e) Приоритетный аппликативный объект
booy ʔa-ka-toon-kaʔn
вождь 3sS-1sO-встретить2-PRIOR
Он встретил вождя раньше / до меня
f) Релинквитивный аппликативный объект (от лат.relinquere ‘оставлять’)
ʔa-law ʔa-ka-thloʔ-taak
3sPoss-поле 3sS-1sO-полоть2-RELINQ
Он оставил меня и полол своё поле (полол своё поле, оставив меня)
g) Инструментный аппликативный объект
tiilooŋ khaa tivaa kan-Ø-tan-naak
лодка TOP река 1sS-3sO-пересекать2-INST
Мы использовали лодку, чтобы пересечь реку
Возможна и обратная ситуация: в языке имеется только один показатель аппликатива, при этом аппликативный объект может иметь различные семантические роли. Так обстоят дела, например, в языке кичагга[6]:
a) Бенефактивный / рецепиентный аппликативный объект
n-a-i-lyi-i-a m-ka k-elya
FOC-1s-PR-есть-APP-FV 1-жена 7-еда
Он ест еду для своей жены
b) Локативный аппликативный объект
n-a-i-lyi-i-a m-ri-nyi k-elya
FOC-1s-PR-есть-APP-FV 3-дом-LOC 7-еда
Он ест еду в доме
c) Инструментальный аппликативный объект
n-a-i-lyi-i-a ma-woko k-elya
FOC-1s-PR-есть-APP-FV 6-рука 7-еда
Он ест еду руками
d) Обстоятельственный аппликативный объект(в англоязычной терминологии — «circumstantial»)
n-a-i-lyi-i-a njaa k-elya
FOC-1s-PR-есть-APP-FV 9.голод 7-еда
Он ест еду из-за голода
Обязательность / факультативность аппликативной конструкции
Языки различаются по тому, является ли аппликативная конструкция в них обязательной. Чаще всего обязательными бывают аппликативные конструкции с бенефактивными/рецепиентными аппликативными аргументами. Например, в цоцильском языке невозможно выразить реципиента, не используя аппликативную конструкцию[7]:
mi mu š-a-čon-b-on l-a-čitome
? NEG ASP-E2-продавать-APP-A1 THE-твой-свинья
Не продашь ли ты мне своих свиней?
В индонезийском языке же аппликативная конструкция с бенефактивным аргументом является факультативной, так как существует альтернативная конструкция с бенефактивным аргументом[8]:
a)saya mem-bawa-kan Ali surat itu
я TRANS-принести-BEN_APP Али письмо THE
Я принес Али письмо
b)saya mem-bawa surat itu kepada Ali
я TRANS-принести письмо THE к Али
Я принес письмо Али
Семантическая разница между двумя вариантами трудноуловима, если вообще существует.
Бывают языки, в которых обязательность аппликативной конструкции зависит от одушевлённости аппликативного объекта. Таким языком, например, является халкомелем: так как бенефактивы всегда являются одушевлёнными, с бенефактивными объектами аппликативная конструкция обязательна; аллативные и обстоятельственные (каузальные) объекты могут быть как одушевлёнными, так и нет: с одушевлёнными использование предпочтительно использование аппликатива, с неодушевлёнными — аппликатив не используется; инструментальные объекты никогда не бывают одушевлёнными, поэтому аппликативная конструкция с ними не используется.
Ещё одним параметром варьирования является возможность образования аппликатива от глагольных основ различного типа. Бывают языки, в которых аппликативы не могут образовываться от непереходных глаголов. Одним из таких языков является цоцильский язык[7]:
а) ʔa li petule ʔi-Ø-tal y-uʔun li maruče
THE Петул ASP-A3-прийти её-UʔUN THE Маруч
Петул пришел из-за Маруч
b) *ʔa li petule ʔi-Ø-s-tal-be li maruče
THE Петул ASP-A3-E3-прийти-BEN.APP THE Маруч
Петул пришел из-за Маруч
Бывают языки, в которых аппликатив чувствителен к типу непереходного глагола. Так, например, в сесото аппликативы могут образовываться от неэргативных, но не от неаккузативных глаголов[9]:
a) banana ba-Ø-el-a nkhono selibeng
девочки AGR-идти-APP-FV бабушка колодец.LOC
Девочки идут к колодцу для моей бабушки.
b) *lintja li-hol-el-a nkhono
собаки AGR-расти-APP-FV бабушка
Собаки растут для моей бабушки
Встречаются языки, в которых аппликатив нельзя образовать от трёхвалентных глаголов. Обратимся опять к языку сесото[9]:
a) ntate o-f-a bana lijo
отец AGR-давать-FV дети еда
Мой отец дает еду детям
b) *ntate o-f-el-a morena bana lijo
отец AGR-давать-APP-FV вождь дети еда
Мой отец дает еду детям для шефа
Ещё один параметр варьирования связан с тем, является ли аппликативное значение единственным у некоторой морфемы в некотором языке. Встречаются языки, в которых один и тот же показатель может быть и аппликативом, и каузативом. При этом имеются два основных вида аппликативно-каузативного синкретизма: бенефактивный (малефактивный) аппликатив / каузатив и комитативный (инструментальный) аппликатив / каузатив.
Первый вид синкретизма является более распространённым. Он часто возникает в языках, где аппликатив нельзя образовать по крайней мере от некоторого подмножества непереходных глаголов. При этих глаголах показатель аппликатива будет иметь значение каузатива. Посмотрим на примеры из языка хавасупай[10]:
a) jean-ch swa:d-k-i
Джин-subj 3.петь-3-aux
Джин поёт
b) jean-ch ba ma-swa:d-o-y-k-i
Джин-subj pl.obj 3/2-петь-appl-fut-3-aux
Джин споёт для вас всех.
c) nya-ch he’ yo:v-wi-ny
1s-subj платье 1/3.делать-aux-past
Я сшил ("сделал") платье
d) nya-ch he’ nyi-yo:v-o`-wi-ny
1s-subj платье 1/2-делать-appl-aux-past
Я сшил ("сделал") тебе платье
e) nya-ch mi:-yi
1s-subj 1.плакать-aux
Я плачу
f) ma:-ch nya mi-mi:-wo-ng-wi-ny
2s-subj 1s 2/1-плакать-appl-2-aux-past
Ты заставил меня плакать
Из примеров (a)-(d) мы видим, что в языке хавасупай аппликатив может образовываться как от переходных глаголов, так и от некоторых непереходных (например, от глагола «петь»). В примерах (b) и (d) показатель имеет значение бенефактивного аппликатива. Однако от такого непереходного глагола как «плакать» аппликатив образовать нельзя — присоединение к этому глаголу аппликативного показателя даст каузативную семантику: вместо «плакать для кого-то» — «заставлять плакать».
Второй случай синкретизма не зависит от типа предиката, он скорее связан с одушевлённостью объекта. Рассмотрим пример из языка шона[11]:
a) nd-a-rum-is-a im-bga m-ŋana
1sS-past-кусать-caus-fv cl-собака cl-ребёнок
Я сделал так, что собака укусила ребёнка.
b) ndi-no-sev-es-a sadza
1sS-tense-придать.вкус-inst-fv каша
Я использую кашу, чтобы придать вкус
В данных примерах «is» и «es» — это алломорфы одной морфемы, которая в первом случае имеет каузативную семантику, а во втором — семантику инструментального аппликатива. Появление такой полисемии кажется логичным, потому что значение «каузировать неодушевлённый объект что-то делать» очень близко к значению «делать что-то с помощью неодушевлённого объекта».
Теоретические подходы к исследованию аппликатива
Аппликатив исследовался в рамках различных теоретических подходов.
Большой вклад в исследование аппликатива внесли работы в рамках реляционной грамматики, написанные в середине 1970-х и начале 1980-х годов. Анализ аппликативных конструкций в индонезийском языке, сделанный Чанг[8], стал стандартным подходом в рамках этой парадигмы: бенефактивный аппликативный объект приобретает свойства прямого дополнения, а пациентивный объект в аппликативной конструкции теряет эти свойства.
В рамках лексико-функциональной грамматики аппликативные конструкции рассматриваются как результат морфо-лексической операции над аргументной структурой, которая вводит внутренний объект. Например, в работе Alsina & Mchombo[12] исследуется аппликативная конструкция в языке ньянджа (банту).
В теории управления и связывания основные работы, касающиеся аппликативов, были написаны Бейкером[13][14]. Аппликативные конструкции в подходе Бейкера — это случай инкорпорации предлога в глагольную словоформу. Инкорпорация в данном случае понимается как разновидность более общей трансформации «Move α», вершина P двигается к вершине V, чтобы стать единым элементом V+P.
В рамках минимализма были выдвинуты новые идеи об устройстве аппликативных конструкций. В своей диссертации Pylkkänen[15] говорит о том, что аппликативы бывают двух типов — «высокие» и «низкие». Эти два типа различаются тем, на какой стадии к структуре присоединяется вершина Appl: в «высоких» аппликативах аппликативная вершина присоединяется выше глагольной группы, в «низких» аппликативах — ниже (непосредственно соединяется с прямым дополнением). Два типа схожи в том, что сам аппликативный аргумент в обоих случаях с-командует прямым дополнением. Но различие между двумя типами в структуре сказывается на их семантике: «высокий» аппликатив добавляет ещё одного участника к событию, описываемому глаголом, а «низкий» — состоит в семантическом отношении «передачи обладания» (transfer-of-possession) к прямому дополнению. Pylkkänen также постулирует диагностики, которые помогают определить тип апплликатива. Например, «низкие» аппликативы, в отличие от «высоких», не способны образовываться от неэргативов и стативов.
Башелеишвили Л. О. . Учебник грузинского языка. Часть I / Отв. ред. В. Б. Иванов. — М.: Восточная литература, 2007. — 455 с. — ISBN 5-02-018545-0.
Плунгян В. А. . Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. — М.: РГГУ, 2011. — 699 с. — ISBN 978-5-7281-1122-1.
Aissen J. Indirect Object Advancement in Tzotzil // Studies in Relational Grammar. Vol. 1. — Chicago: University of Chicago Press, 1983.
Alsina A., Mchombo S. Object Asymmetries and the Chichewa Applicative Construction // Theoretical Aspects of Bantu Grammar. — Stanford: CSLI, 1990.
Baker M. . Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing. — Chicago: University of Chicago Press, 1988.
Baker M. Elements of a Typology of Applicatives in Bantu // Current Approaches to African Linguistics. Vol. 7. — Dordrecht: Foris, 1990.
Bresnan J., Moshi L. Object Asymmetries in Comparative Bantu Syntax // Linguistic Inquiry. — 1990. — Vol. 21.
Chung S. An Object-Creating Rule in Bahasa Indonesia // Ph.D.-dissertation. — 1976.
Fortune G. . An Analytical Grammar of Shona. — London: Longmans, Greenand Co., 1955.
Ichihashi-Nakayama K. The ‘‘Applicative’’ in Hualapai: Its Functions and Meanings // Cognitive Linguistics. — 1996. — Vol. 7, no. 2.
Machobane M. . Some Restrictions on the Sesotho Transitivizing Morphemes. — McGill University: Ph.D.-dissertation, 1989.
Peterson, David A. . Applicative constructions. — Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory, 2007.
Polinsky, Maria. Applicative Constructions // The World Atlas of Language Structures Online. — Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.
Pylkkänen L. . Introducing Arguments. — MIT: Ph.D.-dissertation, 2002.
Shibatani M. Applicatives and Benefactives: A Cognitive Account // Grammatical Constructions. — Oxford University Press, 1996.