Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Рапа (язык)

Рапа
Самоназвание Reo Rapa
Страны Французская Полинезия
Регионы Рапа-Ити
Общее число говорящих 300 (2007)
Статус значитетельная угроза исчезновения
Классификация
Категория Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ray
Atlas of the World’s Languages in Danger 705
Ethnologue ray
ELCat 5330
IETF ray
Glottolog rapa1245

Язык рапа (реже - рапаитя́нский, рапа́нский; рап. Reo Rapa) - это язык жителей о́строва Рапа-Ити, входящего в группу островов Басс во Французской Полинезии.


Генеалогическая информация

Вместе с языком тубуаи составляют рапанскую подгруппу восточно-полинезийских языков.

Язык рапа не следует путать с рапануйский языком (язык жителей острова Пасхи), несмотря на принадлежность обоих языков к одной подгруппе ядерно-полинезийских языков, язык рапа не является его разновидностью.

В данный момент рапаитянский язык разделён на три варианта, использующихся разными возрастными группами в разных сферах общения - старорапаитянский (Old Rapa, исконный язык, почти исчез из употребления), собственно рапаитянский язык (Reo Rapa, контактная разновидность языка, возникшая, предположительно, в середине 19 века на фоне доминирующего влияния таитянского языка в регионе) и новорапаитянский (New Rapa, вариант языка, использующийся молодым поколением на фоне усилий по ревитализации старорапаитянского языка).[1]

Ареальная информация

Рапаитянский язык распространён только на острове Рапа-Ити, где он используется как язык повседневного общения наряду с таитянским и французским.[2] Большинство носителей рапа живут в двух деревнях, расположенных на противоположных сторонах залива Ахуреи - Ареа и одноимённой с заливом деревне Ахуреи, в которой живёт более половины жителей острова. Большое количество рапа живёт на Таити, однако данные по использованию ими рапаитянского языка там отсутствуют, так как даже на Рапа-Ити все жители способны почти в равной степени общаться на рапаитянском, французском и таитянском.[3]

Социолингвистическая информация (количество носителей, статус, языковая ситуация)

В 2012 году количество жителей на острове Рапа-Ити приблизительно оценивалось как "менее 500 человек"[4]. Более ранняя официальная статистика (перепись 2007 года), сообщает о 300 носителях языка рапа.[5]

На острове наблюдается следующая языковая ситуация[6]:

Язык Определение Кто использует
старорапаитянский исконный язык этнического населения Рапа-Ити часть представителей старшего поколения, очень мало людей среднего возраста
рапаитянский контактная разновидность языка, основанная на старорапаитянском и таитянском (доминирующим языком-источником является таитянский) всё население острова
новорапаитянский разновидность рапаитянского языка, которая делает таитянские элементы более похожими на исконное звучание языка рапа (старорапаитянский) люди среднего возраста и молодое поколение
таитянский люди среднего возраста, а также старшее поколение в определённых сферах
французский всё население острова, за исключением некоторых представителей старшего поколения

Типологические характеристики

По типологическим характеристикам язык рапа очень схож с другими восточно-полинезийскими языками, такими как тубуаи, рапануйский, маори и гавайский.

Степень свободы выражения грамматических значений

В рапаитянском языке преобладает аналитизм - граммемы выражаются при помощи отдельных слов.

  • E naku mai te 'āikete anana'i.
  • IPFV come DIR INDEF teacher tomorrow
  • Учитель приезжает завтра.

_________________________________

  • E tunu na ou i te mīkaka tonga te pōpongi.
  • IPFV cook DEIC 1S ACC INDEF taro all INDEF morning
  • Я готовлю таро каждое утро.

Характер границы между морфемами

Как и в других восточно-полинезийских языках, в языке рапа в целом наблюдается тенденция к изоляции - каждое слово выражает одно лексическое или одно грамматическое значение.

  • Ka tākave tangata i te mango.
  • PFV kill DEF man ACC INDEF shark
  • Мужчина убил акулу.

Однако, например, посессивные показатели a и o вносят ряд исключений в эту тенденцию. В частности, в ряде случаев посессивные конструкции образуются при помощи особого фузионного сочетания артикля ( / te), посессивного показателя (a / o) и местоимения.[7]

  • E kōta'e tā-ku inu.
  • IPFV water INDEF.PossA-1S drink
  • Мой напиток - вода.

_________________________________

  • Ti ko nei tō-ku no'o-'anga.
  • LOC place DEIC INDEF.PossO-1S stay-NMLZ
  • Это место - мой дом (= где я живу / обитаю).

Также, исключение составляют некоторые агглютинативные словообразования, например, использование аффикса -'ia для образования пассивной конструкции.[8]

  • Ka kai-'ia tō pōpoi.
  • PFV eat-PASS DEF pōpoi
  • Этот плод хлебного дерева был съеден.

Локус маркирования

Рапаитянский язык демонстрирует зависимостное маркирование в посессивной именной группе и предикации.

Посессивная именная группа

В посессивной именной группе наблюдается зависимостное маркирование – во всех типах посессивных предложений поссесор маркируется аналитическим посессивным показателем a или o, в зависимости от отношения в котором состоят обладатель и обладаемое. В ряде случаев посессивный показатель может, например, входить в фузионное образование с артиклем te, показателем генитива или личным местоимением.

Местоименная конструкция
неопределенный артикль te посессивный маркер а/о притяжательное местоимение (посессор) существительное (обладаемое)
  • Tō koutou karakua.
  • INDEF.PossO 2Pl parent
  • Твои родители.
Конструкция с двумя существительными
артикль существительное (обладаемое) посессивный маркер а/о артикль существительное (посессор)
  • Te 'anga o te pē'ā.
  • INDEF work PossO INDEF woman
  • Работа женщины.

Предикация

В предикации в рапа также наблюдается зависимостное маркирование – подлежащее при переходном глаголе маркируется нулевым окончанием, а прямое дополнение – аналитическим показателем винительного падежа i.[9]

Глагольная конструкция
TAM (показатель времени, аспекта и наклонения) глагол (указательная частица) (дейктический показатель)
  • E kai na ou i kota'i kororio eika.
  • IPFV eat DEIC 1S ACC one small fish
  • Я ем маленькую рыбу.

Исключением являются подлежащие, состоящие из имени собственного в непереходной глагольной конструкции - такие подлежащие маркируются частицей 'o:[10]

  • E naku na 'o Timi.
  • IPFV come DEIC NOM Timi
  • Тими идёт.

Тип ролевой кодировки

Рапаитянский язык демонстрирует аккузативно-номинативный тип ролевой кодировки.[9]

Агентивная клауза с одноместным глаголом

  • Ka ngurunguru te kurī.
  • PFV growl INDEFdog
  • Собака зарычала.

Пациентивная клауза с одноместным глаголом

  • Ka komo tō tama'ine.
  • PFV sleep DEF girl
  • Девочка уснула.

Клауза с двухместным глаголом

  • Ka kati te mango i tō tamariki.
  • PFV bite DEF shark ACC DEF child
  • Акула укусила ребёнка.

Базовый порядок слов

Как и в большинстве полинезийских языков, в рапаитянском языке преобладает базовый порядок слов VSO.[11]

  • E tuki rātou i te mīkaka ki te karā.
  • IPFV crush 3Pl ACC INDEF taro PREP INDEF stone
  • Они давят плоды таро камнями.

Фонетика

В рапаитянском языке присутствуют 5 гласных (существуют в коротком и долгом вариантах) и 9 согласных звуков.

Гласные в рапаитянском языке[12]
Ряд Подъём
Верхние Верхняя-средние Средние Средне-Нижние Нижние
Передние i e
Средние
Задние u o ɑ
Согласные в рапаитянском языке[13]
Способ образования Место образования
Билабиальные Лабио-дентальные Дентально-альвеолярные Альвеолярные Велярные Глоттальные
Взрывные p t k ʔ
Носовые m n ŋ
Фрикативные v
Одноударные ɾ

Языковые особенности

Как и другие восточно-полинезийские языки, рапаитянский язык различает двойственное число, а также инклюзивные и эксклюзивные формы местоимений множественного и двойственного числа.

Личные местоимения в рапаитянском языке[14]
Единственное Двойственное Множественное
1 лицо (инклюзивное) ou māua mātou
1 лицо (эксклюзивное) tāua tātou
2 лицо koe kōrua koutou
3 лицо 'ōna, koia rāua rātou

Одной из наиболее ярких языковых черт в рапаитянском языке является специфика использования посессивных частиц a и о. Эта черта также типична для восточно-полинезийских языков. Существует несколько теорий о том, по какому принципу используется одна или другая частицы. Одна из наиболее известных теорий, так называемая "теория начального контроля" – предполагает, что выбор частицы обусловлен, главным образом, способом вступления в посессивные отношения поссесором. О-категория подразумевает, что эти отношения начались без соответствующего волеизъявления поссесора (например, обладание частями тела, наличие членов семьи), в то время как А-категория обозначает отношения, в которые поссесор вступил добровольно, приложив к этому усилия.

Следует упомянуть, что и теория начального контроля включает ряд исключений, которые как подтверждаются, так и опровергаются различными восточно-полинезийскими языками – основания для принадлежности к той или иной категории всё ещё являются объектом изучения специалистов по данному региону.[15]

В дополнение к «теории начального контроля» исследователи приводят предположение о том, что употребление той или иной частицы закреплено традицией употребления и связано с соотношением маны (жизненной силы) у обладающего и обладаемого. Как правило, в ситуации употребления частицы a, у посессора больше "маны", чем у обладаемого, в то время как частица o указывает на равенство это силы или преобладания её у обладаемого.[15]

Ниже приводится список некоторых существительных которые традиционно используются с одним или другим посессивным маркером:

С частицей "о" С частицей "а"
дом земля
каноэ дети
лодка супруг
родители еда
брат животные
сестра печь
страна, остров внуки
бог нерождённые дети
машина группа, к которой принадлежит говорящий (спортивная команда / ассоциация)
учитель походы, поездки
друг планы, проекты
болезнь
счастье, улыбка
город
тело, части тела
дедушки, бабушки
язык
жизнь
  • Te tāviri a tō tangata.
  • INDEF machine PossA DEF man/person
  • Эта машина этого человека.

_________________________________

  • Nō-koe tera kāmi'a.
  • GenO-2S DEM canoe
  • Это твоё каноэ.

Список сокращений

  • Gen - генетив
  • INDEF - неопределённый артикль
  • DEF - определённый артикль
  • PossA - посессивный показатель класса А
  • PossO - посессивный показатель класса О
  • DEM - указательная частица
  • ACC - аккузатив
  • AGT - агентив
  • PFT - частица со значением перфекта
  • IPFV - частица со значением имперфекта
  • LOC - локатив
  • DIR - частица со значением направления
  • DEIC - частица с дейтическим значением
  • PASS - пассив
  • 1S - первое лицо единственного числа
  • 2S - второе лицо единственного числа
  • 3Pl - третье лицо множественного числа
  • NOM - номинатив

Список использованной литературы

  • Walworth, Mary (2017). "Classifying old Rapa: Linguistic evidence for contact networks in Southeast Polynesia". Issues in Austronesian Historical Linguistics Special publication 1: 102–122. hdl:10524/52405. {{cite journal}}: Недопустимый |ref=harv (справка)

Ссылки

  1. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 1-2.
  2. Mary E. Walworth. Reo Rapa: A Polynesian Contact Language // Journal of Language Contact. — 2017. — № 10. — С. 98-141.
  3. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 12.
  4. Steven Challier. Atlas démographique de la Polynésie française: Recensement de la population. — Institut Statistique de Polynésie française: Pape'ete, 2012.
  5. Ethnologue: Rapa Language (англ.). Дата обращения: 15 декабря 2020. Архивировано 28 октября 2020 года.
  6. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 19.
  7. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 128.
  8. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 106-107.
  9. 1 2 Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 134-135.
  10. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa. — 2015. — С. 133-134.
  11. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 122.
  12. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 46.
  13. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 38.
  14. Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa, 2015. — С. 79-80.
  15. 1 2 Mary E. Walworth. The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change. — The Graduate Division of the University of Hawai'i at Mānoa. — 2015. — С. 97.
Kembali kehalaman sebelumnya