Ярлык (грамота)Ярлы́к[1] (от др.-рус. ярлыкъ — «ханская грамота»[2], что от тюрк. ярлэ́к — «повеление, приказ»[3][4], что в свою очередь от монг. зарлиг — «объявление, извещение»[5]) — письменное повеление или льготная грамота монгольских ханов подвластным им светским и духовным (церковным) владыкам[6]; воплощение законов Ясы. Верительная грамота на великое княжение в XIII—XV веках[7]. ЭтимологияСлово ярлык заимствовано русским языком из тюркских языков, где оно имеет значение «султанский указ, грамота, дворянская грамота»[2]. Тюркские народы, заимствовав (вероятно, при первых Чингизидах) это слово у монголов с его древнейшим произношением, стали произносить я как е, а окончание -ик - как -ык/ыг[6][8]. Слово ярлык образовано от монг. зарлиг (среднемонгольский ĵarliq; преклассический и старописьменный монгольский ĵarliɣ), которое в корне имеет монг. зар (преклассический и старописьменный монгольский ĵar), что значит «объявление, извещение». Согласно Э. В. Севортяну, корень ĵar является тюрко-монгольско-манчжурской формой жар~йар~чар («клич», «извещение», «крик, рёв, плач») и принадлежит классу древнейших общетюркских лексических основ звукоподражательного происхождения[5]. Также это монгольское слово (джарлик) означает «слово старшего к младшему»[9]. Из существительного ярлык (ярлыг, ерлык, ерлыг) джагашайские турки образовали глагол ярлымак (приказывать, говорить), имеющее то же значение, что и монгольское дзарликлаху. Помимо русского и тюркских языков слово ярлык в период владычества монголов перешло в языки иных подвластных им народов: персидский, арабский, сирийский, армянский и другие[6]. В русском языке слово «ярлык» со временем потеряло своё первоначальное значение, и в обиходной речи употребляется при обозначении этикетки или клейма[6]. ОписаниеМатериал — бумага. Лист (иногда несколько листов) приблизительно 20 см в ширину и до 1,5 м в длину. Писались чёрными чернилами, отдельные фрагменты выделяли красными и золотистыми цветами. Ярлыки писались в Золотой Орде и, предположительно, сразу же делались аутентичные переводы на языки получателя, а также составлялись самими «просителями». НазначениеЯрлыки первых ханов Монголии провозглашались устно для всеобщего сведения. Традиция письменного издания ярлыков была заимствована Чингисханом в самом начале XIII века от уйгуров. Поэтому порядок оформления и типовые формулировки ярлыков монгольских ханов имеют значительные сходства с дошедшими до нас ярлыками уйгурских князей X—XI веков[10]. Юридическое определение ярлыка даёт историк и юрист Р. Ю. Почекаев:
Ярлыки имели большое значение на Руси в XIII—XV веках во время Монголо-татарского ига. Большинство ярлыков, выданных ордынскими ханами митрополитам (и кандидатам в них) писалось на уйгурском языке. Духовенству ярлыки выписывались на освобождение от ханских податей и повинностей, закрепляли юридически дарованные ей ордынцами права и недоступные другим слоям населения привилегии (охрану земельных и других недвижимых имуществ церкви в разных её видах: «церковнии домове, земли и воды, огороды, виногради, мелницы», охрану церковных мастеров, а затем и крестьян на церковных землях, а также церковных книг и утвари, полное освобождение от дани). При хане Менгу-Тимуре положение церкви на Руси сравнялось с положением духовенства в других покорённых Ордой странах, где храмы и монастыри освобождались от всех налогов, а ханской администрации запрещалось расхищение церковного имущества (под любыми предлогами), объявлялась даже защита от хулы и оскорблений церкви; взамен православная церковь должна была истово и честно молиться за здравие ханов и его народа. ХранениеЗначительная часть ордынских ярлыков, хранившихся в архиве русских митрополитов в Киеве, Владимире, а затем в Москве, переводилась с уйгурского на русский язык и снабжалась послесловием по мере их поступления в митрополичью казну. Но некоторые из грамот из-за сложности переводились не сразу. Окончательный состав краткого собрания сложился в 1410-х годах на основании материалов митрополичьего архива, затем в начале 1460-х годов ярлыки объединили с переводными антилатинскими статьями и попали в Троице-Сергиев монастырь[12] как краткое собрание ярлыков под названием «Ярлыки, иже суть давали цари ординьские митрополитом киевскым и всея Руси на церковныя домы и на люди»[13]. В энциклопедии Брокгауза и Ефрона говорится о дошедших до того времени ярлыках духовенству, «из коих 4 принадлежат ханам, именно: Менгу-Темиров, данный в 1279 г. Кириллу, Узбеков — св. Петру (1313 г.), Бердибеков — св. Алексию от 1359 г. и Атюляков — Михаилу (Митяю) от 1379 г., и 3 — ханше Тайдуле (см.), давшей их митрополитам Феогносту и св. Алексию, и епископу Ионе (Иоанну?)»[14]. Самый старый из них ярлык Менгу-Тимура датируется 1267 годом[15]. Ярлыки русским князьям и духовенству почти полностью уничтожены приблизительно в XV—XVI веках, возможно из-за того, что к тому времени эти ярлыки уже стали представлять собой компромат с точки зрения коллаборационизма с ордынскими захватчиками[16][17]. Информация о ярлыках также дошла до нас через летописи. В 1792 году историком Н. А. Львовым по копии (с утраченной рукописи Спасо-Евфимьева монастыря) опубликован текст летописи, получившей имя Львовская летопись, с кратким собранием ярлыков[18]. В 1910 году в 20-м томе «Полного собрания русских летописей» С. А. Андрианов и А. Е. Пресняков опубликовали найденный Эттеров список Львовской летописи, также включавшей краткое собрание ярлыков[18]. В 1914 году В. Н. Бешеневич издал собрание по семи спискам. В 1955 году А. А. Зимин издал краткое собрание по всем известным спискам. А. И. Плигузов в 1987 году опубликовал (с соблюдением всех особенностей оригинала) древнейший список краткого собрания ярлыков[19]. См. такжеПримечания
Литература
|