Kanon(яп.カノンКанон) — японский визуальный роман, разработанный компанией Key и выпущенный для персональных компьютеров 4 июня 1999 года. Позже были выпущены версии игры, не содержавшие эротических сцен между главными героями, а также было осуществлено портирование на платформы Dreamcast, PlayStation 2 и PlayStation Portable➤. Kanon стал первой игрой, выпущенной новообразованной компанией Key, сотрудники которой ранее принимали участие в создании других игр этого же жанра➤. Визуальный роман состоит из пяти сюжетных арок по числу главных героинь произведения и повествует о событиях, связанных с возвращением в город старшеклассника Юити Айдзавы, который он покинул семь лет назад➤.
На основе историй каждой из героинь студией Toei Animation был выпущен одноимённый аниме-сериал, транслировавшийся с 31 января по 28 марта 2002 года на различных телеканалах Японии➤. В 2006 году студией Kyoto Animation была выпущена вторая адаптация, в которой в два раза увеличено количество серий по сравнению с предшественником➤. Помимо экранизаций, в период с 1999 по 2006 год выпускались и иные адаптации визуального романа в формате ранобэ, манги➤ и радиопостановок. Кроме того, отдельно были изданы диски с записями музыкального сопровождения игры в различной аранжировке➤.
Визуальный роман стал одним из первых представителей особого поджанра подобных игр, получивших название «накиге[яп.]», на волне популярности которого компания Key продолжила выпуск аналогичной продукции➤.
По аналогии с другими представителями жанра визуальных романов, игровой процессKanon отличается низким уровнем интерактивности и состоит из сцен со статичными двумерными изображениями персонажей в перспективе от первого лица, во время которых подаются диалоги в виде сопутствующего текста[1]. Повествование ведётся от лица главного героя произведения — Юити Айдзавы — и включает как сцены текущих событий, так и фрагменты воспоминаний персонажа[2]. В определённые разработчиками моменты воспроизведение текста прекращается, и игроку предлагается сделать выбор из нескольких вариантов действий, определяющих дальнейшее течение событий[1]. Подобные решения влияют на развитие отношений главного героя с ключевыми женскими персонажами (Наюки, Макото, Май, Сиори и Аю)[1].
Визуальный роман структурно разделён на пять сюжетных арок (по одной на каждую из героинь)[3], переход на которые осуществляется в зависимости от выборов, совершённых игроком в общем введении[2]. В игре отсутствует строгий порядок прохождения сюжетных арок, и каждая из них является самостоятельной историей отношений выбранной девушки с Юити и имеет единственную положительную концовку, по итогу которой между главным героем и выбранной героиней начинаются романтические отношения, а также несколько плохих в случае принятия игроком неверных решений[1]. Большая часть сюжетной информации доступна с первого же прохождения и не требует дополнительного запуска той же сюжетной арки[2]. Единственным исключением является концовка Май, завершив которую, игроку в сюжетной арке этой же героини предоставляется возможность прочесть побочную историю её подруги — Саюри Кураты[4]. После завершения прочтения одной сюжетной арки для перехода на оставшиеся игрок вынужден начинать прохождение с введения и принимать иные решения в выборах, дабы изменить направление развития истории[1]. Виденные ранее сцены доступны к пропуску с помощью автоматической перемотки текста[1].
Различные версии игры отличаются друг от друга наличием или отсутствием интимных сцен в сюжетных арках между Юити и соответствующими героинями[1], при этом, по словам сценаристов, содержание интимных сцен не влияет на общее понимание игроком фабулы[5]. В меню визуального романа имеется каталог изображений, заполняемый по мере демонстрации читателю новых сцен, с иллюстрациями некоторых из них[1].
Сюжет
Главный герой произведения — ученик второго класса старшей школы Юити Айдзава — после отъезда своих родителей за границу в начале января переезжает в город на север Японии к своей тёте Акико Минасэ[2]. В её доме Юити ранее периодически гостил на каникулах, но не приезжал туда вновь уже в течение семи лет. Вернувшись, герой обнаруживает, что по неизвестной причине не имеет практически никаких воспоминаний о своём прошлом в этом городе[6]. Он устраивается в местную школу в класс, где учится его двоюродная сестра и ровесница — Наюки Минасэ[2]. Постепенно Юити знакомится с некоторыми девушками, большинство из которых, как выясняется позже, были связаны с Юити в прошлом[1].
В зависимости от принятых игроком решений в этот момент Юити начинает уделять большее внимание одной из главных героинь, и происходит ветвление игры на пять соответствующих сюжетных арок[7].
Персонажи
Юити Айдзава(яп.相沢 祐一Айдзава Ю:ити) — главный герой-рассказчик. Легко влился в коллектив новой школы[9]. Не любит морозную погоду. Регулярно подшучивает над окружающими его девушками, которым в случае необходимости стремится помочь[9].
Наюки Минасэ(яп.水瀬 名雪Минасэ Наю:ки) — двоюродная сестра Юити, дочь Акико Минасэ. Капитан легкоатлетической команды школы[10]. Любит кошек, несмотря на аллергию на их шерсть, а также блюда из клубники[11]. Отличается высокой сонливостью по утрам. С детства влюблена в Юити, но семь лет назад была отвергнута им после признания[10]. В своей сюжетной арке сближается с Юити через совместное домашнее обучение, а также после дорожного инцидента, произошедшего с её матерью, из-за которого Наюки впала в глубокую депрессию[12].
Макото Саватари(яп.沢渡 真琴Саватари Макото) — девушка, ничего не помнящая о своём прошлом. Напала на Юити во время его прогулки в торговом квартале города, но упала в голодный обморок, после чего была принесена главным героем в дом Минасэ, где и осталась жить[13]. Любит никуманы[14] и читать мангу[15]. В затруднительных для себя ситуациях произносит «Ау» (яп.あう)[16]. По ходу её арки Юити выясняет, что Макото является лисицей, которую он подобрал в детстве, но был вынужден отпустить в конце своих каникул, а она решила превратиться в человека, чтобы снова встретиться с ним[13]. Постепенно Макото теряет человеческие способности к моторике и речи, в это время за ней постоянно ухаживает главный герой[17]. Юити проводит с Макото бутафорскую свадьбу, после чего она окончательно исчезает, утратив последние силы, чтобы поддерживать себя в форме человека[18].
Май Кавасуми(яп.川澄 舞Кавасуми Май) — ученица выпускного класса школы, в которой обучается главный герой. Неразговорчива, любит гюдон[19]. Ежедневно приходит в школу по ночам, где при помощи меча охотится на населяющих её пять бестелесных демонов. Впервые встретилась с Юити в одну из таких ночей, когда главный герой пробрался в свой класс за забытой тетрадью[20]. Имеет близкую подругу Саюри Курату, которую всеми силами стремится защитить[20]. В её сюжетной арке Юити решает помочь Май в охоте на демонов, однако после изгнания понимает, что причиной их появления является сама девушка, которая обладает сверхъестественной силой к исцелению, но из-за остракизма окружающих была вынуждена переехать в этот город[21]. Главный герой вспоминает, что в детстве был дружен с Май и обещал ей вернуться, после чего помогает ей примириться со своей способностью[22].
Сиори Мисака(яп.美坂 栞 Мисака Сиори) — ученица первого класса школы, в которой учится Юити, сестра его одноклассницы Каори Мисаки[23]. Любит мороженое, которое ест даже зимой[24]. Неизлечимо больна, из-за чего от неё отвернулась сестра. На момент встречи с Юити решила покончить жизнь самоубийством, для чего купила канцелярский нож, чтобы вскрыть себе вены[25]. Познакомившись с Юити, начинает приходить в его школу и общаться с ним во время обеденного перерыва[26]. Узнав о болезни Сиори, главный герой решает восстановить её отношения с сестрой[23]. Также он развлекает Сиори совместными свиданиями и организует ей празднование дня рождения, до которого, по мнению врачей, она не должна была дожить[23]. На следующий день Сиори падает в обморок на руках Юити, после чего её увозят в больницу, где спустя несколько дней она неожиданно исцеляется от своего заболевания[27].
Аю Цукимия(яп.月宮 あゆЦукимия Аю) — низкорослая девушка, носящая на спине рюкзак с крыльями. Любит тайяки, которые часто ворует[28]. При обозначении себя использует местоимение боку(яп.僕), характерное для речи юношей, а также постоянно употребляет в речи междометие «Угу» (яп.うぐぅ)[16]. После встречи они с Юити вспоминают, что были знакомы ранее, и главный герой соглашается помочь Аю в поисках потерянного ею неизвестного предмета[29]. Им оказалась фигурка ангела, подаренная Юити ей в детстве, на которой герой поклялся исполнить желания Аю[30]. Семь лет назад во время совместной игры последняя упала с дерева, а Юити, решив, что та погибла, от горя потерял память о тех событиях[30]. После рассказа Юити о своих воспоминаниях Аю исчезает, однако от своей тёти Акико он узнаёт, что всё это время девушка находилась в коме в местной больнице[31]. Придя в учреждение, Юити обнаруживает, что Аю только что сумела прийти в себя[30].
Изначально основная часть команды разработчиков будущего визуального романаKanon занималась производством игр этого же жанра под брендом Tactics, принадлежавшим компании Nexton[англ.][32]. Однако после выпуска в середине 1998 года One: Kagayaku Kisetsu e[англ.], из-за трений на почве выбора направления новых игр бренда, некоторые из создателей этого визуального романа решили перейти к другому издателю в надежде получить больше свободы при производстве, для чего обратились к своей знакомой — Итару Хиноуэ[англ.], работавшей в тот момент иллюстратором для Visual Art’s[32]. Хиноуэ не отказала в просьбе представителям Nexton и представила их руководителю Visual Art’s Такахиро Бабе, который после переговоров согласился создать для этих сотрудников в компании новое подразделение под своим началом. Уже 21 июля 1998 года оно было зарегистрировано как компания Key и приступило к своему первому проекту[32], получившему название Kanon по одноимённой музыкальной форме[33].
В команде разработчиков были распределены отдельные сферы деятельности — так, Наоки Хисая[англ.] и Дзюн Маэда стали ответственными за написание сценария будущей игры[34]. Хисая одновременно с этим занимался созданием основной сюжетной концепции, составлял задания для иллюстраторов и программистов, а также выбрал игровой движок[35]. По его словам, первоначально он планировал сделать историю с совершенно иным сюжетом, но за сутки до отправки предварительного проекта в Visual Art’s решил остановить свой выбор на наброске сценария, где некая девушка-призрак ожидала бы главного героя[35]. Этот вариант был утверждён Такахиро Бабой, после чего Хисая расширил перечень женских персонажей под стандарты романтического эроге[35]. Сценаристы разделили между собой сюжетные арки: Хисае достались истории Аю, Сиори и Наюки, а Маэде — Макото и Май[34]. По словам Маэды, работа велась в атмосфере согласия — было решено все арки выполнить с грустной фабулой, а также включить различные мистические элементы не только в арку Аю, но и Макото с Май[34]. Из-за выбранных особенностей характера Май в её сценарий для поддержания интереса публики была добавлена Саюри, ставшая близкой подругой этого персонажа[34]. По словам Хисаи, каждой из историй героинь придавался дополнительный символизм[35], а Маэда подчеркнул, что старался вводить в текст подсказки для игроков о возможных концовках игры[34], несмотря на желание его коллеги оставлять простор для домыслов[36]. В процессе написания сценария было решено добавить некоторым героиням речевые клише, как, например, «угу» для Аю, а также прописать каждой из них по какому-то любимому блюду[35]. Хисае не нравилась идея с возможными чудесными положительными концовками без причины, потому все сценарные ходы тщательно выверялись по внутренней логике[36], и кроме того, автор испытывал сложности с описанием повседневного быта героев, поскольку из-за однообразности считал такую работу неприятной[35]. Сценаристы отметили, что большое количество времени было потрачено на объединение их наработок по причине того, что в ряде арок побочные персонажи получали слишком мало экранного времени[35]. Тем не менее, по признанию Хисаи, если бы у него появилась возможность создать сценарий Kanon заново, то он постарался сделать бы его значительно более весёлым[35].
Основным техническим заданием, поставленным перед иллюстраторами, было создание «фантастической женской атмосферы»[37]. Во время первичной проработки внешности персонажей Хиноуэ стремилась подобрать цвет глаз и причёску героинь под их характер, экспериментируя с цветовой гаммой, однако в процессе разработки от первоначальных эскизов героинь эти параметры сохранились лишь в случаях Май, Аю и Наюки, все же прочие варианты были пересмотрены[38]. Принцип работы над изображениями сцен строился от уже готового текстового сценария, где отмечалось место для возможной вставки изображения, на основе которого создавались карандашные эскизы и после подвергались окрашиванию, — причём на каждом из этапов вариант иллюстрации обсуждался коллегиально всем составом Key[39]. Наиболее трудными, по мнению Хиноуэ, являлись спрайты Май, в случае которых необходимо было отобразить движение персонажа вместе с мечом. Поскольку иллюстратор испытывала серьёзные трудности с изображением оружия, решено было сделать его более тонким по сравнению с реальным и использовать Дзюна Маэду как натурщика при постановке поз[39]. Школьная форма героинь была полностью придумана Хиноуэ без каких-либо реальных прототипов, однако, по её признанию, костюмы мужских персонажей вышли довольно странными[38]. Мираклу Микипону было поручено создать половину сценических изображений, а также подобрать к эскизам тип освещения и блики к глазам персонажей. Основная работа по окрашиванию была выполнена в графическом редактореAdobe Photoshop, который был выбран за возможность лёгкого изменения оттенков и насыщенности цвета, а также благодаря наличию системы слоёв[38]. Миракл Микипон также подготовил к изданию бонусные эротические изображения героинь, которые в итоге не вошли в выпущенную версию из-за невысокой ёмкости использованных компакт-дисков[39]. Редактор Синори занималась изменениями цветовой гаммы иллюстраций под вечернее и ночное время, а фоновые изображения были подготовлены художником с псевдонимом Торино[37].
Музыкальное сопровождение было поручено написать OdiakeS, Синдзи Орито[англ.][40], а также сценаристу Дзюну Маэде, с детства мечтавшего попробовать себя в роли композитора для компьютерных игр[34]. Кроме музыки, Маэде также были поручены написание текста к финальной песне и выбор названий для созданных композиций[40]. Однако уже во время записи песни было выяснено, что предложенная Маэдой мелодика речи в «Last regrets» вышла за рамки вокального диапазона приглашённой певицы Аяны[англ.], из-за чего Орито был вынужден полностью переписать текст[40]. Музыкальные композиции создавались композиторами под влиянием саундтрека к фильму «Титаник», а также творчества музыкантов BT и Chicane[41], с учётом того, чтобы фоновые мелодии можно было использовать и в сценах повседневной жизни героев[40]. Запись звуков и композиций была произведена на Хоккайдо при помощи синтезатораYamaha EX5R[англ.][42]. Сложности возникли при записи эффекта падения предметов в снег вне помещения — из-за мороза произошло отключение микрофонов, позже эту операцию повторяли уже в помещении[42].
4 июня 1999 года визуальный роман был официально выпущен для PC на компакт-дисках в стандартном и ограниченном изданиях[44]; последнее отличалось наличием в своём составе ремиксового альбома музыкальных композиций игры anemoscope в аранжировкеМагомэ Тогоси[англ.], а также сувенирной продукции[45]. 7 января 2000 года состоялся выпуск версии игры, из которой были вырезаны все хентайные сцены для снижения возрастного рейтинга, а также добавлены новые иллюстрации[45]. 14 сентября того же года издательство NEC Interchannel[англ.] опубликовало портированную версию игры без эротического содержания для платформы Dreamcast[46], а 28 февраля 2002 года выпустило аналогичный порт и на PlayStation 2[47]. Только в первую неделю продаж было реализовано 42 379 копий игры в версии для Dreamcast[48], а к 2007 году общее число проданных копий всех версий перевалило за 300 тысяч[49].
Начиная с 2004 года, стали производиться выпуски дополнительных серий визуального романа на других носителях. 26 ноября 2004 года стандартная версия игры с дополнительными сценами была переиздана на DVD-носителе для персональных компьютеров[50], а 28 января 2005 года — и версия игры для возрастной группы B по рейтингу CERO[44]. 22 декабря 2004 года произошёл перевыпуск Kanon и на платформе PlayStation 2 в рамках категории игр «The Best[англ.]»[51]. Позже в 2009 году Kanon в цензурированной форме включался в сборники игр компании Key — Key 10th Memorial Box, содержавший обновлённые версии игр под операционную систему Windows Vista[52], и Key 3-Part Work Premium Box для PlayStation 2 (вместе с Air и Clannad)[53]. 30 апреля 2010 года произошло издание Kanon Memorial Edition, адаптированного для Windows 7[54]. 16 декабря 2011 года адаптированная версия без цензуры была выпущена брендом Visual Art’s Asoberu! BD-Game на BD-носителе[55].
Помимо персональных компьютеров и игровых приставок, с 2007 года Kanon начал продвижение и на рынок игр для сотовых телефонов, впервые появившись 30 ноября того года в сервисе FOMA компании мобильной связи SoftBank[58]. В 2011 году в течение года Prototype производился выпуск отдельных сюжетных арок для Android[59], а полная версия на этой платформе была издана уже 30 ноября того же года[60]. 4 апреля 2013 года состоялось премьера игры и для iOS[61].
Популярность
Наивысшей позицией исходной версии Kanon в национальном рейтинге бисёдзё-игр по версии японского онлайн-журнала PCNEWS стало второе место, полученное визуальным романом в 1999 году[62]. В течение первых трёх лет Kanon неизменно входил в перечень пятидесяти наиболее популярных игр своего жанра, занимая места в четвёртом десятке в 2002 году[63]. Стандартное издание визуального романа в первую неделю после выпуска в 2004 году вернуло игру в этот рейтинг на 16-ю позицию[64] и удерживало в перечне ещё в течение двух месяцев[65]. Эта же версия для более широкой возрастной категории в 2005 году вновь попала в рейтинг на 42-ю строчку и сохраняла присутствие в нём ещё в течение месяца[66]. Согласно рейтингу, составленному изданием Dengeki G's Magazine[англ.] в 2008 году, Kanon стал пятым в числе наиболее популярных визуальных романов за всю историю[67].
Сюжет визуального романа был неоднократно адаптирован для других художественных форматов. Первым подобным примером стала новеллизация, сделанная писательницей Марико Симидзу и опубликованная издательством Paradigm в пяти томах как ранобэ в период с 1999 по 2000 год с иллюстрациями Итару Хиноуэ[англ.][70]. Каждый из томов являлся переложением сюжетной арки игры и получал дополнительное название по имени музыкальной темы главной героини этого сценария в визуальном романе. 23 октября 1999 года был выпущен первый том Yuki no Shoujo(яп.雪の少女Юки но Сё:дзё, «Снежная девушка»), посвящённый Наюки[70], за которым последовала книга Egao no Mukougawa ni(яп.笑顔の向こう側にЭгао но Мукогава ни, «По ту сторону улыбки») о Сиори от 16 декабря[71]. В 2000 году серия продолжилась изданием 30 марта тома по сюжетной арке Май Shoujo no Ori(яп.少女の檻Сё:дзё но Ори, «Девичья клетка»)[72] и The fox and the grapes (с англ. — «Лиса и виноград») 23 мая о Макото[73]. Последним томом ранобэ стала опубликованная 1 августа 2000 года книга по сценарию Аю — Hidamari no Machi(яп.日溜りの街Хидамари но Мати, «Солнечный город»)[74]. В 2009 году серия была переиздана импринтом компании Visual Art's — VA Bunko[75]. В отличие от первого издания, в новом были удалены все эротические сцены[76], и кроме того, Симидзу был подготовлен дополнительный том Kanojotachi no Kenkai(яп.彼女たちの見解Канодзётати но Кэнкай, «Взгляды девушек»), посвящённый Саюри[77].
По сценарию компании Key были выпущены две манга-адаптации. В период с 2000 по 2002 год в журнале Dengeki Daioh издательства MediaWorks публиковалась работа мангаки Пэти Морисимы, главы которой были позже собраны в два танкобона и изданы под лейблом Dengeki Comics[78]. Из шести глав, составляющих эту мангу, четыре отведены под отдельные сюжетные арки героинь — Аю, Май, Сиори и Макото — и пересказывают сюжет визуального романа. Наюки, не получившая собственную сюжетную линию, является второстепенным персонажем, появляющимся в сценах с Юити[79]. Главы Май, Сиори и Макото обрывают оригинальный сюжет, не доводя его до кульминации и развязки, в то время как адаптация сюжетной арки Аю, напротив, доведена до своего финала и служит эпилогом ко всей манге[80].
С 2006 по 2007 год в журнале Dragon Age Pure издательства Fujimi Shobo публиковалась другая адаптация визуального романа — Kanon: Honto no Omoi wa Egao no Mukougawa ni, проиллюстрированная Кинусой Симоцукой[81]. Как и у предшественника, главы манги, коих было выпущено девять, были собраны в два танкобона, первый из которых был полностью посвящён истории Наюки вместе с финалом её сценария[82]. Главы второго танкобона были разбиты по историям отдельных героинь, причём до развязки были доведены лишь арки Аю и Макото, а в остальных случаях были придуманы альтернативные концовки[83].
На волне популярности визуального романа вслед за новеллизацией и адаптацией в формат манги компания Visual Art's согласилась на предложение продюсера Дайсукэ Каваками[яп.] об экранизации сюжета игры в виде сериала, рассчитанного на один телевизионный аниме-сезон[92]. Для практической реализации этого проекта выбор Каваками пал на студию Toei Animation, до этого не работавшей с эроге в качестве первоисточника. Производство картины началось в 2001 году — на должность режиссёра был утверждён прежде не имевший опыта в такой должности Наоюки Ито, чьей прежней работой был дизайн персонажей в Grappler Baki: Maximum Tournament[92]. Сценарий отдельных серий был поручен Рёте Ямагути и Макото Накамуре, руководство командой мультипликаторов — Юити Ониси[яп.][93].
Создатели будущего сериала сохранили оригинальный дизайн персонажей и объектов, единственным принципиальным отличием от работы Итару Хиноуэ стало отсутствовавшее в первоисточнике визуальное отображение демонов, на которых охотилась Май, в виде бесформенных монстров[91]. Композиция сериала оказалась построена из компиляции элементов всех сюжетных арок визуального романа на основе сценария Аю[94] и эпилога Наюки[95]. Финальная серия представляла собой собственную историю, написанную Рётой Ямагути без опоры на оригинал[96]. Музыкальное сопровождение было написано композитором Хироюки Кодзу[яп.], подготовившим как композиции собственного сочинения, так и аранжировки к трекам из игры[97].
Премьера сериала состоялась 31 января 2002 года на телеканалах Fuji Television и Kansai TV[англ.]. Трансляции проходили в еженедельном режиме и продолжались до 28 марта того же года — всего было продемонстрировано 13 серий[98]. Во время показа Kanon занимал тринадцатую строчку телевизионного рейтинга среди всех аниме-сериалов[99]. В том же году с 1 апреля по 2 октября записи сериала были опубликованы на семи DVD-дисках в Японии[100], но международное издание сериала так и не состоялось[101]. В марте 2003 года Такамити Ито была подготовлена и выпущена дополнительная OVA-серия, получившая название Kanon Kazahana и содержавшая себе экранизацию всех эпилогов девушек, которые не вошли в телевизионную версию сериала[102]. 22 декабря 2004 года все серии были объединены и выпущены как отдельный DVD-сборник[100].
Kyoto Animation (2006)
В 2004 году студия Kyoto Animation приступила к экранизации второго визуального романа компании Key — Air; результат увидел свет в январе 2005 года[103]. Эта работа стала дебютной в должности режиссёра для Тацуи Исихары и получила положительные оценки за мультипликацию от критиков[104]. В Visual Art's решили продолжить сотрудничество с Kyoto Animation по производству аниме-адаптаций визуальных романов, и команда аниматоров приступила к первичному ознакомлению с последней на тот момент игрой Key — Clannad[105]. Однако новым заданием от курировавших этот совместный проект продюсеров стала повторная экранизация Kanon, которую снова поручили Исихаре[103]. Режиссёр решил сохранить команду, с которой ранее готовил Air: на должность сценариста вновь был утверждён Фумихико Симо[англ.][105], а руководство мультипликацией отвели Кадзуми Икэде[яп.][106].
Работая над концепцией будущей экранизации, Исихара понял, что не сможет довести сюжет до полноценных романтических линий оригинала[103], и запросил оценку ситуации от сценариста, который был знаком с игрой ещё с 1999 года[105]. Симо поддержал мнение режиссёра, и они сосредоточились на проработке новых повседневных сцен[103]. Это решение было продиктовано уверенностью режиссёра в том, что нет иного варианта связать воедино все пять сюжетных арок, и поэтому сценаристу была дана установка сделать романтические отношения главного героя более монотонными в сравнении с Air[103]. Поскольку музыкальный термин «канон» означал сочетание повторяющегося во времени мотива, то Симо захотел написать сценарий именно по такой структуре, выстроив в последовательный ряд все сюжетные арки[105]. При передаче сцен было решено максимально точно следовать игре в плане сюжета, сосредоточившись на проработке визуальных деталей для придания оригинальности экранизации, для чего проводилась сверка с текстом визуального романа[103]. По этой же причине и для соответствия ожиданиям фанатов франшизы были сохранены речевые клише героинь, хотя Исихара считал, что подобные элементы могут неплохо смотреться в играх и манге, но не в аниме[103]. Тем не менее Kyoto Animation рассматривало как целевую аудиторию сериала, в том числе и как новых зрителей, не знакомых с первоисточником и ранними адаптациями[107].
В ходе проработки поведения персонажей Исихара решил уменьшить комические действия Юити, так, например, целенаправленное желание принять ванну с Макото (оно было заменено случайной ситуацией), с целью отойти от характерных сюжетных ходов эроге[107]. Характер Аю был противопоставлен Наюки, где первой из них отвели типаж маленькой девочки, а второй — взрослой и одинокой «подруги детства»[107]. Макото была отображена в шаблоне цундэрэ, Сиори — младшей сестры, а Май — кудэрэ, чьё поведение раскрывалось по ходу фабулы[107]. Дополнительный поиск новых черт характера героинь был осложнён необходимостью соответствия рамкам жанра гарем, чтобы все пять девушек в итоге влюбились бы в Юити[108].
Симо старался экспериментировать в рамках дозволенного Исихарой, изменяя место действия отдельных сцен и их смысл при сохранении диалоговой части[108]. Длительная дискуссия с режиссёром возникла при утверждении порядка вставок в итоговый сценарий частей сюжетных арок: Макото и Сиори не решались ставить первыми, поскольку создатели боялись, что сложившаяся печальная концовка их историй сразу же создала бы пессимистическую атмосферу сериала, растянувшуюся бы до финальной серии[108]. В итоге первой историей стала именно арка Макото, а последней было решено сделать эпилог Наюки, завершавшийся на положительной ноте, однако, по мнению Симо, кульминация линии этой героини пострадала из-за отсутствия к концу работ у персонала Kyoto Animation новых идей по сюжетным ходам[108].
В качестве музыкального сопровождения выбор режиссёра пал на оригинальные композиции визуального романа, которые, на его взгляд, хорошо подходили повседневным сценам[107]. По словам Исихары, требования Key к визуальной составляющей нового сериала увеличились по сравнению с предыдущей работой, которую режиссёр намеревался превзойти в качестве мультипликации[107]. Фоновые рисунки выполнялись с целью показать сеттингKanon как своеобразную «снежную страну»[107]. Группа руководителя анимации Кадзуми Икэды, в отличие от остальной команды, работавшей над сериалом в Киото, располагалась в Осаке и поддерживала связь с руководством по телефону и факсу[106]. Перед началом работ Икэда потребовала от режиссёра дополнительных разъяснений об образах каждого из героев и только после долгих консультаций начала работу над их визуальными образами[106]. Помимо оригинальных костюмов, было решено увеличить количество возможных вариантов одежды персонажей[109]. Как и в случае адаптации Air, Икэда при проработке дизайна героинь исходила из необходимости передать моэ-стилистику спрайтов первоисточника, однако испытывала определённые трудности из-за желания придать им большую женственность[106]. Кроме этого, трудности возникли с выбором размеров глаз и причёской некоторых героинь, поскольку иллюстратор хотела сделать их более реалистичными, чем в игре[109].
Исихара решил попытаться сохранить состав сэйю, участвовавших в создании прочих адаптаций[107], — единственным изменением стала роль главного героя, на которую был отобран Томокадзу Сугита[110]. Режиссёр решил не выдавать актёрам дополнительных инструкций к озвучиванию, поскольку был уверен, что они уже хорошо успели понять образы собственных персонажей[107]. Сугита же получил указание отыграть «спокойного героя, в котором всё ещё была бы видна молодость»[110]. По словам актёра, он старался не делать разницу в интонациях при общении с различными женскими персонажами, из-за чего, по его мнению, эмоционально пострадали сцены с мужскими и взрослыми героями[110]. Исполнительница роли Аю — Юи Хориэ — отметила, что по сравнению с предыдущими работами в этом образе во второй части сезона речь героини отличалась высоким темпом, который актриса с трудом поддерживала[111]. Маюми Иидзука, в свою очередь, подчеркнула, что в новой экранизации Макото вышла более эмоциональной, что также потребовало от неё усилий при озвучивании[112].
Первый анонс будущей адаптации состоялся в марте 2006 года[113], в конце августа был издан DVD-тизерKanon Prelude[114], а подготовка к выпуску была закончена уже осенью того же года[107]. По словам Исихары, в тот момент он чувствовал в себе сильную усталость от напряжения и того, что в финальную версию аниме вошли сцены, содержавшие в себе ошибки, неисправленные из-за отставания по срокам[107]. Группа Kyoto Animation вскоре приступила к адаптации Clannad[109], а сам сериал появился на телеэкранах 5 октября 2006 года на токийском канале BS-i[англ.][115]. Показ экранизации, состоявшей из 24 серий, завершился 15 марта 2007 года[115], и, согласно журналу Newtype, Kanon завершил его на девятом месте в сводном рейтинге популярности аниме, транслировавшихся на тот момент[116]. С началом 2007 года ещё во время трансляции по телевидению стартовала продажа записей серий на DVD-носителях, продолжавшаяся по 1 августа. Всего за этот период было издано 8 дисков, каждый из которых содержал по три серии картины[117]. Эти записи регулярно входили в рейтинг наиболее продаваемой на тот момент аниме-продукции[118][119] — наивысшей позицией стало первое место по продажам, достигнутое в первой декаде апреля[120].
Первый сборник музыкальных композиций anemoscope был выпущен в качестве бонусного материала к ограниченному изданию визуального романа[45]. Данный альбом был составлен из основных треков игры, которые включали в себя как мелодии общих сцен, так и лейтмотивы отдельных героинь в обработке I've Sound[англ.][126]. Кроме того, в него были включены открывающая и закрывающие композиции — «Last regrets» и «Kaze no Tadoritsuku Basho» — в исполнении певицы Аяны[англ.][126]. 23 ноября 1999 года эти песни вместе со своими инструментальными версиями составили основу синглового альбома Last regrets / Place of wind which arrives, который распространялся также на зимнем Комикете того года[126].
В период с 29 сентября 2000 по 27 апреля 2001 года на пяти дисках была выпущена радиопостановкаKanon, сюжет которой охватывал все пять сюжетных арок героинь, истории каждой из которых было отведено по одному диску[127]. С декабря 2001 по май 2002 года вновь на пяти носителях была опубликована радиопостановка, составленная уже из историй отдельных авторов в виде антологии[128]. К выпуску визуального романа на платформе Dreamcast компанией Movic[англ.] была подготовлена тематическая радиопередача Kanon: The Snow Talk Memories Yuki Furu Machi no Monogatari с сэйю Томоко Каваками (Саюри Курата) и Юкари Тамурой (Май Кавасуми). Всего было произведено 13 выпусков передачи с 6 октября по 29 декабря 2000 года[129]. В следующем, 2001 году производилось вещание передачи Minase-san Chi, в которой роли ведущих достались Ацуси Кисаити[англ.] (Юити Айдзава) и Юко Минагути (Акико Минасэ). Позже записи этой постановки, которая состояла из 53 выпусков, были изданы на пяти компакт-дисках в 2003 году[130].
К зимнему Комикету 2001 года Key выпустила новый альбом музыкальных композиций Recollections, в котором были представлены треки, ранее изданные в anemoscope, получившие новую аранжировку, а также бонусы из синглового альбома Last regrets / Place of wind which arrives[131]. Эта работа стала третьим альбомом для созданной на базе компании Key звукозаписывающей компании — Key Sounds Label[англ.][131]. Полное собрание всех композиций игры было выпущено в альбоме Kanon Original Soundtrack 25 октября 2002 года[132]. В 2003 году этот же лейбл выпустил альбом Re-feel, содержавший композиции визуальных романов Kanon и Air в фортепианной аранжировке[133].
Музыкальное сопровождение аниме-сериала от студии Toei Animation было издано в виде двух альбомов TV Animation Edition Kanon Soundtrack, для которых наивысшими позициями в японском чарте Oricon стали 98 и 53 место соответственно[134][135]. Открывающая и закрывающая композиции сериала — «Florescence» и «Flower» — на музыку Кодзи Уэно были исполнены певицей Михо Фудзиварой[136], а после также изданы в качестве синглов[137]. В 2003 году Кодзи Уэно подготовил отдельный альбом Orgel de Kiku Sakuhin Shuu, составленный из аранжированных им композиций этого же сериала[138]. Как и прочие альбомы, связанные с сериалом от Toei Animation, он был издан лейблом Movic[135][138]. Для адаптации Kyoto Animation в качестве открывающей и закрывающей композиций были использованы оригинальные «Last regrets»[139] и «Kaze no Tadoritsuku Basho»[140], но в 16-ю серию была добавлена версия «Last regrets (X'mas floor style)» в исполнении Эйко Симамии[англ.], которая ранее была издана в сборнике песен из визуальных романов Regret в 1999 году[141]. Две главные тематические песни составили сингловый альбом Last regrets/Kaze no Tadoritsuku Basho от лейбла Key Sounds Label[142].
«Kaze no Tadoritsuku Basho» (風の辿り着く場所 в исполнении Аяны)
Синдзи Орито
6:08
Общая длительность:
54:47
Критика
Жанр
Kanon стал одним из первых представителей особого поджанра визуальных романов — накиге[яп.](яп.泣きゲーНакигэ:, букв. «плачущая игра»)[143], нацеленного на достижение игроком чувства сильного сопереживания персонажам и способного довести его до слёз[144]. По мнению исследователя эроге Сатоси Тодомэ, Kanon продолжил следовать принципам построения сюжета накиге, начатыми будущими сотрудниками компании Key ещё во время работы над One: Kagayaku Kisetsu e[англ.], и благодаря популярности повлёк за собой серьёзную перестройку всего рынка визуальных романов, усилившуюся с выходом следующей работы по сценарию Дзюна Маэды — Air — в 2000 году[145]. В 2008 году Kanon занял пятое место в рейтинге игр, сюжет которых может вызвать слёзы, по версии портала Dengeki Online[146]. Журнал Famitsu поставил версии игры для всех возрастов оценку 29 из 40[147].
При оценке сюжета игры и аниме-адаптаций западные критики также указывали на трагичность историй героинь и отмечали, что в фанатской среде работа получила прозвище «грустные девушки в снегу»[9][148][149]. При этом, на взгляд некоторых обозревателей, сам драматический элемент был подан таким образом, чтобы зритель мог лучше воспринять и светлые моменты, а сюжетные повороты не выглядели «эмоциональным вымогательством» и «трагедией ради трагедии»[9][16], были основаны преимущественно на предысториях персонажей[150] и требовали от них жёстких решений[150]. Также указывалось отсутствие рефлексии у главных героев о возможном уходе от ответственности за развитие событий[150]. Однако Терон Мартин из Anime News Network отметил принципиальную однотипность развития всех сценариев девушек[151].
По причине принадлежности игры к эроге обозревателями к числу её жанров был добавлен гарем, однако при этом делалась оговорка, что по ряду причин имелись нетипичные для таких игр отклонения от клише[152]. Критик Mania.com Криса Беверидж подчёркивал, что, в отличие от других гаремных сюжетов, зрителю легко было понять причины, по которым девушкам нравится главный герой[153]. Грег Смит из The Fandom Post объяснял это тем, что Юити «не выглядит слабым, не боится собственной тени, у него не идёт носом кровь от вида голой девушки», а также «является наиболее ярким персонажем» произведения, затмевая характером девушек за счёт своей самодостаточности и саркастичности[9]. Различными рецензентами подчёркивалось, что фокус истории сосредоточен на главном герое, а не на женских персонажах[16][148][154], и именно он способствует развитию и раскрытию характера героинь[26]. Также отмечалось практически полное отсутствие этти-элементов, за исключением интимных сцен, которые также не оказывали влияния на общий сюжет[155]. Завязка же истории была выполнена по «заезженному сценарию» о переезде в другой город[149]. При оценке женских персонажей Терон Мартин в своей рецензии выделил, что хотя в Kanon и был представлен типичный для гарема «выбор девушек на любой вкус»[155], но сами по себе они оказались прописаны значительно лучше, чем в Shuffle!, что позволило истории «красиво развиваться и без пошлости сближать героинь с Юити»[156], несмотря на изначальное отсутствие заинтересованности со стороны некоторых из них[16].
Рецензентами отмечалось, что появление элементов сверхъестественного было неожиданным по ходу фабулы, однако не выглядело неуместным[157] и даже подчёркивало эмоциональность историй героинь[17]. Обозреватель The Fandom Post Марк Томас охарактеризовал такой шаг, как черты магического реализма, и подчеркнул удачность их сочетания с юмором, драмой и романтикой, которые могли бы заинтересовать широкую и разноплановую аудиторию и в итоге разнообразили типичное для повседневного жанра действо[150]. На взгляд Криса Бевериджа, единственным исключением в этом плане стала история Май, которая подошла к границе правдоподобия, но в сравнении с Макото и Аю выглядела слабее[26]. Рецензент DVDTalk и вовсе был удивлён отсутствием попыток расследования причин мистических происшествий, которые без проблем принимались героями на веру[154].
Сюжет и персонажи
Центральным элементом сюжета, по мнению обозревателей, являлась драма, происходящая с персонажами, по ходу которой происходило раскрытие их предысторий[16]. Согласно Марку Томасу, Kanon легко находил эмоциональный отклик у зрителей по ходу повествования[150]. Также он констатировал, что комедийные сцены базировались не на физическом взаимодействии героев, а отталкивались от характеров персонажей и проявлялись только в диалогах[150], что делало их поведение похожим на настоящих старшеклассников, а не характерных для аниме-индустрии клише[148][150]. При этом отмечалось, что длительное время в арках отсутствовал конфликт и превалировала атмосфера повседневности вместо развития фабулы[148][152][154]. Музыкальное сопровождение работы было признано удачно подчёркивающим размеренное течение истории[148][150].
Мнения рецензентов разделились в оценке эмоциональности отдельных сценариев девушек. Так, Грег Смит счёл наиболее удачными в этом плане арки Аю и Наюки, являвшиеся ядром всей истории вместе с Юити[9]. Крис Беверидж признался, что поначалу считал наиболее слабой историю Макото, добавлявшей в общий сюжет тоску[148] и слабую интригу на протяжении большей части собственной арки[153], которая, однако, оказалась очень эмоциональной в финале[17]. Сиори, на его взгляд, также отличала долгая экспозиция[153], а сама драма стала хоть и интересной, но скоротечной[23]. Эпилог Наюки Беверидж признал слабейшим из всех по причине использования сценаристами сюжетного хода с аварией, не вытекавшего из предшествующих событий[31]. Это же косвенно подтвердили и другие рецензенты, отметив, что драма и финалы разных девушек неравнозначны друг другу[149][151][152], а поведение героев в них не всегда соответствовало их реальному возрасту[17][158].
Элементы моэ
Использованный в Kanon дизайн персонажей был встречен многочисленными нареканиями обозревателей. В рецензии для портала THEM Anime Джереми Бирд высказал, что такая стилистика «ультра-каваий» снижала ощущение драматизма работы, поскольку персонажи выглядели «словно восьмилетки, которым в пору интересоваться конфетами, а не романтикой»[157]. По этой причине многие критики отметили, что этот аспект может стать неприемлемым для значительной части аудитории[9][16][155][156]. Тем не менее подчёркивалось, что в 1999 году для японских фанатов изображения женских героинь со сверхразмерными причёсками, огромными глазами, очень маленьким ртом и широкими лицами выглядели совершенно нормальными и были одним из проявлений моэ-стилистики[149], которая в 2010-х стала предметом насмешек[9].
Также отмечалась неуместность речевых клише, применение которых носило ультимативный характер[16][150]. Это объяснялось Тероном Мартином как попытка введения в каждую сцену фансервиса, основанного на моэ-элементах[156].
Аниме-адаптация 2002 года
Джереми Бирд в рецензии на адаптацию студии Toei Animation охарактеризовал сериал как «не хорошую, но и не плохую экранизацию эроге»[157]. По его мнению, концовки сюжетных арок оказались менее трагичными, нежели в оригинале, однако Наоюки Ито удалось сохранить общий трагизм атмосферы первоисточника[157]. Тем не менее развитие отношений между персонажами было признано Бирдом чересчур быстрым, а второстепенным героям, по мнению критика, уделялось слишком малое внимание[157]. Рецензент посчитал, что было бы лучше, если бы сценарий был сфокусирован на меньшем числе главных героинь, что дало бы возможность зрителю качественнее прочувствовать эмоциональность кульминаций сюжетных арок, которые в сериале шли одна за другой с перерывом в две-три серии[157]. В числе положительных моментов обозреватель отметил точную передачу дизайна персонажей и хорошо выполненный визуальный ряд, отдельно остановившись на фоновых изображениях, которые, по его мнению, удачно передавали атмосферу зимы[157].
Аниме-адаптация 2006 года
Вышедшая в 2007 году адаптация Kyoto Animation получила средние оценки критиков, проводивших сравнение картины с предыдущими работами студии — сериалами «Меланхолия Харухи Судзумии» и Air. Ещё на стадии предварительного просмотра сериала Карло Сантос из Anime News Network отметил близость характера Юити и его поведения с главным героем «Меланхолия Харухи Судзумии» Кёну, а также охарактеризовал стиль всех женских персонажей как очень напоминающий Микуру Асахину из того же произведения[159]. Схожего мнения придерживались и другие рецензенты[16][152]. По сравнению с Air было подчёркнуто, что Тацуе Исихаре удалось экранизировать одновременно все сюжетные арки[9], сделать юмор над девушками более забавным[155] и существенно улучшить визуальную часть[155].
Сюжет адаптации, по мнению критиков, отличался слабой собственно романтической частью[152], а экспозиция была признана затянутой, хотя и недостаточно полной в отношении ряда героинь[148][154]. На взгляд Терона Мартина, работе не удалось аккуратно состыковать отдельные истории девушек в единый сюжет[156], поскольку ощущалось игнорирование некоторых героинь, незадействованных в конкретных арках[158], а интервал между отдельными историями оказывался слишком малым[158]. Эту причину Мартин выделил как основную, по которой сериал нельзя было причислить к ряду «лучших»[158].
Визуальная часть работы, напротив, получила преимущественно положительные отзывы, в которых подчёркивались удачная передача сцен снегопада[150][153], хороший выбор цветовой гаммы[148][150] и плавность анимации[148][155]. Однако отмечалось наличие некоторых дефектов на фоновых изображениях, что Permalink/тем не менее не влияло на общее восприятие сериала[148][150][155]. Несмотря на оговорки, дизайн персонажей также получил положительные отзывы, где указывалось, что он был улучшен в сравнении с оригинальной игрой[16][149].
В совокупности адаптация Kyoto Animation была признана значительно превосходящей во всех аспектах версию Toei Animation[9][16], существование которой, на взгляд Грега Смита, было полностью забыто фанатами уже спустя десятилетие[9]. Обозреватели подчёркивали, что полностью работу смогут оценить лишь зрители, лишённые цинизма и спокойно относящиеся к моэ-дизайну персонажей[17][149][151], что, по мнению Терона Мартина, сделало Kanon абсолютной противоположностью в эмоциональном плане сериалу «Гуррен-Лаганн»[151]. Грег Смит высказал, что, на его взгляд, эта экранизация стала лучшей на момент выпуска адаптацией визуальных романов, но уже вскоре уступила пальму первенства следующей работе Исихары — Clannad[9].