Словарь репрезентует активный лексический запас рядового, и этим показательного, севернорусского, типичного для Урала, современного народного говора, представляющего собою реально функционировавшую языковую систему[1]. В словаре описываются диалектизмы всех типов с обозначением семантической структуры многозначного слова, а также приводятся (списком) все общерусские слова и лексико-семантические варианты общерусских слов, зафиксированные в акчимском говоре.
БАСёНА. О женщине, следящей за своей внешностью, одетой опрятно и красиво. Наталья была самая красивая, надевалася чисто, ее басёной и звали; Видишь, достатку нету, а она просит баско одеваться. Басёна!
Пример статьи из первого выпуска (1984)
Материалы для атласа собирались по территории всей Пермской области, а когда работа по атласу была завершена, пермские диалектологи, поддерживаемые профессором Ленинградского университетаБ. А. Лариным, приступили к работе по сбору материала для словаря говора деревни Акчим. Работа проводилась с 1960 года и к 1971 году в основном была закончена; но нерегулярные экспедиции организовывались до 2003 года. В итоге картотека словаря насчитывает около 2 миллионов карточек.
Участники лексикологических экспедиций провели в Акчиме более 2000 человекодней, причем каждая экспедиция работала от двух до пяти недель. Полевые записи составили в целом около 23000 страниц, записи, снятые с магнитофонной ленты, — 300 страниц[4].
Словарь задумывался и начинал составляться (так был подготовлен отрезок А-В) как словарь полного типа, описывающий всю лексическую систему говора, включая общерусскую лексику. Однако в целях ограничения объёма издания составители были вынуждены разделить словарь на две части: в первой отражены все слова, являющиеся диалектными или имеющие диалектные значения, оттенки значений; во второй списочно, без цитат из живой разговорной речи представлены все зафиксированные в акчимском говоре слова в общерусском значении.
Публикация шести томов словаря началась с 1984 года и закончилась в 2011 году.
Оценка словаря
Известный славист, диалектолог член-корреспондент АН СССРФ. П. Филин в период начала работы над Акчимским словарём (1961) отметил:
Такой словарь был бы интересен во многих отношениях, и попытки подготавливать полные словари каких-либо отдельных современных говоров следует всячески приветствовать.[5]
Старший научный сотрудник Института языкознания РАН И. А. Попов после выхода двух первых томов словаря (1993) заявил:
Выход из печати двух выпусков Акчимского словаря — большое событие в русской диалектной лексикографии. Словарь пополнил широкий круг русских областных словарей и с большим удовлетворением воспринят научной общественностью как один из замечательных памятников народного обиходного языка нашего времени. На страницах словаря этот язык навсегда сохранится в том виде, в каком он существовал в начале второй половины XX в., хотя многое с течением времени изменится (и уже изменяется или изменилось) в этом языке. Отсюда значение Акчимского словаря трудно переоценить...Акчимский словарь с полным основанием можно назвать энциклопедией жизни русского народа, отраженной в языке... Составители словаря избрали трудный, мало изведанный в ту пору, но плодотворный по результатам своим путь создания словаря по возможности полного типа и последовательно прошли его как в разработке теории, так и в составлении словаря[6]
О. И. Блинова [1], профессор кафедры русского языка Томского университета, утверждала (1992, 1995):
Полные словари имеют большое историко-культурное значение, внося существенный вклад в решение проблемы экологии культуры, в данном случае — экологии речевой культуры народа[7].
Такие словари опрокидывают бытующие еще мнения о диалекте как языковом типе второго сорта, с предельно ограниченным словарным запасом, со стилистически нивелированной организацией, со значительным преобладанием конкретной лексики перед отвлеченной и т. д.
Полный словарь говора — это памятник народной духовной культуры, хранилище богатств народной речи.[8]
↑Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь. 1969. Выпуск 1. С. 3.
↑Грузберг Л. А.О самоназванияхАрхивная копия от 1 апреля 2017 на Wayback Machine // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 75.
↑Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области. Пермь. 1984. Вып. 1. С. 11.
↑Филин Ф. П. Проект словаря русских народных говоров. М.–Л. 1961. С. 14.
↑Живое слово в русской речи Прикамья». Пермь. 1969. Выпуск 1. С. 210–211.
↑Блинова О. И. Полный словарь сибирского говора. Томск, 1992. Т. 1. С. 3.
↑Блинова О. И. Полный словарь сибирского говора. Томск, 1995. Т. 4. С. 271, 273.
Горланова Н. В.Акчимиада // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 67-72.
Грузберг Л. А.Акчимская матрица. О самоназваниях // Филологический факультет: события и люди. Страницы истории филологического факультета Пермского университета / сост. Н. Е. Васильева; отв. за вып. Б. В. Кондаков; Перм. гос. нац. иссл. ун-т. Пермь, 2011. 608 с. С. 65-67, 72-80.
Попов И. А. «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» // Живое слово в русской речи Прикамья / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1993. С. 210—213.
Филин Ф. П. Проект словаря русских народных говоров. М.-Л. 1961. С. 14.