Тюркские топонимы в Армении — тюркские топонимы, имевшие распространение на территории нынешней Республики Армения. 7742 из известных ныне существующих топонимов Армении в своей прежней форме имели тюркское происхождение[1]. За немногими исключениями во всех местностях Армении присутствовали тюркские топонимы, что говорит о масштабах тюркского влияния на топонимию Армении[2]. Возникновение этих топонимов было обусловлено массовой миграцией в Армению тюркских племён и параллельным процессом эмиграции армянского населения в разные страны➤
В XX—XXI веках шёл процесс переименования тюркских топонимов правительствами Армянской ССР и Армении. Этот процесс, начавшийся в 1924 году, был тесно связан с протекающими внутри страны политическими процессами, такими как массовая репатриация армян из-за рубежа в СССР, переселение азербайджанцев из Армении в Кура-Аракскую низменность и др.[4] Существовало несколько методов переименования тюркских топонимов: перевод топонима, перевод половины названия или гибридное переименование, лингвистическая переделка, полное изменение топонима[5].➤
Тюркские топонимы в большом количестве переименовывались в 1935 году, в послевоенные годы, в 1967—1968 годах, в 1988 году, когда произошло массовое изгнание азербайджанцев из страны[6] и после[7]. Последние переименования топонимов с 2006 по 2018 год проводились с целью заменить тюркские названия армянскими, так как основной неармянский топонимический пласт в стране к этому времени составляли именно тюркские названия[8].➤
В XIII—XV веках территория Армении подвергается сперва набегам монголов во главе с Чингисханом, а позднее — завоевательным походам Тамерлана[17]. Шло массовое заселение территории пришлыми тюркскими кочевниками, а число армянского населения уменьшалось — происходила миграция армян из региона[9][18][19][20][21][22][23][24][25]. Так, например, азербайджанский историк XIX века Аббас-Кули-ага Бакиханов отмечает: «Эмир Теймур (Тамерлан) переселил 50 тысяч cемейств каджаров в Кавказский край и поселил их в Эриване, Гандже и Карабаге, где они в течение времени еще более умножились. Многие из этих каджаров при сефевидских шахах были государственными деятелями и управляли Армениею и Ширваном»[26][27].
Начиная с XV века, часть территории Армении входила в состав государств, созданных пришлыми[28] тюркскими кочевыми племенами Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу[29][30][23]. В конце XVI — начале XVII вв.[31], турецкие власти подвергли тысячи армян из Тебриза, Вана, Нахичевани, Карабаха и других мест депортации, взамен, они массово заселяли эти территории, включая Сюник и Араратскую равнину, пришлыми жителями[32][33]. Вторжение отличалось в одном существенном отношении от всех других предыдущих вторжений в Армению: тюркские кочевники остались в Армении и поселились на этой земле[34].
В начале XVI века шахиншах Ирана Исмаил I переселил их Ирака в Ереван огузское племя баят[35]. В том же область Еревана были переселены племена устаджлу и алпаут[36].
В 1604—1605 годы шахиншахом Ирана Аббасом I было организовано массовое принудительное переселение жителей Восточной Армении вглубь Персии («Великий сургун»). Армянское население региона сократилось на 250—300 тысяч человек[15][25][32]. Он же переселил в Ереванскую область тюркское племя ахча-койюнлу каджар[36].
Постоянные разрушительные войны между Персидской и Османской империями и применяемая обеими сторонами тактика выжженной земли привели к резкому сокращению численности армянского населения. Перед наступающими османскими войсками персы угоняли сотни тысяч человек, в результате чего, эти территории оказались заселены тюркскими племенами[15][37][38]. Эти события оказали глубокое влияние на топонимы в регионе и особенно в Армении[39].
Как отмечает Арсений Сапаров, если передача территории происходит с уничтожением местного населения, то происходит полная замена «культурного пейзажа» и географических названий в регионе. Это мнение подтверждает и российский исследователь Иван Шопен, указывавший, что пришлые тюркские кочевники не смогли установить прежние названия местных объектов и дали им свои имена[40]:
Этот магал, после претерпенных им в истекшем столетии опустошений, оставался совершенно пустопорожним, так-что когда последний эриванский сардар, Гусейн-хан, в 1814 году предпринял заселить его карапапахцами, никто не мог вспомнить названия разоренных его селений, получивших с того времени новые наименования. Доныне еще более сорока разоренных селений помещены в списках без имен[41].
Также заметным фактом, указывающим на вынужденные переселения армянского населения, является то, что ряд тюркских топонимов в Армении имеют арабо-тюркский корень «хараб/хараба», что означает руины[40].
В начале XIX века продолжается переселение азербайджанцев в Памбак и Шурагель[42].
Таким образом, крупномасштабные переселения населения Армении и проникновения тюркских кочевых племён на территорию Армянского нагорья, происходившее в течение целого ряда веков, резко изменили этнический состав региона, обратив вспять историческое преобладание армянского населения, а также его культурный ландшафт[43][44][45][46]. Прежняя армянская топонимика частично осталась, но была в значительной степени адаптирована, изменена, или же полностью заменена тюркской[47].
Переименование тюркских топонимов в армянские в XX—XXI вв.
Переименование топонимов в Армянской ССР тесно связано с протекающими внутренними политическими процессами в СССР. За период с 1924 по 1930 год было переименовано около 80 топонимов. Причина переименований была утверждена в официальном постановлении о переименованиях от 3 января1935 года. В указе говорилось, что названия многих мест отражали религиозные, феодально-собственнические пережитки прошлого, а также большинство имели неустойчивое и подрывающее значение. Кроме того многие топонимы повторялись на двух или более территориях, что затрудняло почтовое и другие ведомства. Заметное увеличение в числе переименований наблюдалось в послевоенные годы (1946—1950 гг.), одной из причин которого была массовая репатриация армян в Советский Союз в ноябре 1945 года. В период с 1946 по 1948 год из Ближнего Востока, Северной и Южной Америки и Западной Европы прибыло около 90 000 армян[48].
Другим социально-политическим процессом повлиявшим на названия в Армянской ССР была эмиграция азербайджанцев в этот период[49], о котором сказано в постановлении Совета Министров СССР № 745 от 10 марта 1948 года о мероприятиях по переселению колхозников и другого азербайджанского населения из Армянской ССР в Кура-Араксинскую низменность Азербайджанской ССР[50]. Согласно этому плану около 100 000 человек должны были «добровольно» переселиться. Сам процесс переселения включал три стадии: 10 000 человек в 1948 году, 40 000 в 1949, и 50 000 в 1950[51] (подробнее см. статью Депортация азербайджанцев из Армении (1947—1950)).
В одном из пунктов Постановления Совета Министров СССР № 4083 от 23 декабря 1947 года сказано[52]:
11. Разрешить Совету Министров Армянской ССР освобождаемые азербайджанским населением постройки и жилые дома в связи с переселением их в Кура-Араксинскую низменность Азербайджанской ССР использовать для расселения зарубежных армян, прибывающих в Армянскую ССР.
В 1967—1968 годах наблюдалось резкое увеличение числа переименованных названий, когда было изменено более чем 50 топонимов[53]. К концу 1980-х гг. в Армянской ССР было 152 азербайджанских села с тюркскими названиями[54].
Хотя значительная часть тюркских названий была переименована в советское время, полностью процесс «детюркизация» топонимов завершился в первые годы независимости Армении[55].
В общей сложности за период с 1924 по 1988 года было переименовано более 600 топонимов Армянской ССР. Последним этапом стало переименование оставшихся на территории республики тюркских топонимов. По словам начальника Государственного комитета кадастра недвижимости Манука Варданяна, в 2006 году переименованы ещё 57 населенных пунктов. В 2007 году планировалось переименование ещё 21 населенного пункта республики. Этот процесс занял много времени в связи с тем, что имелись проблемы с выбором нового названия[7].
В период с 2006 по 2018 год в Армении было переименовано 8910 топонимов. Эти переименования проводились с целью полной или частичной замены практически всех названий, ассоциирующихся с тюркским, русским и курдским языками. Поскольку тюркские имена составляли основной неармянский топонимический пласт, географическая закономерность интенсивности переименований тесно коррелируется с географическим распространением тюркских названий. Этот вывод согласуется с анализом историка Арсения Сапарова, касающимся Армянской ССР, согласно которому практика переименования населенных пунктов привела к значительной замене тюркских названий армянскими. Как показал анализ всех случаев переименования топонимов с 2006 по 2018 год, целью этих переименований была замена тюркских названий армянскими[3].
Переименования топонимов в Армении касались не только замены неармянских названий на армянские. Имели место и переименования отдельных армянских названий, имеющих важное значение и символическую роль. Так, почти все армянские топонимы, содержащие отсылку к тюркским народам, были заменены названиями, относящимися к армянам, тогда как армянские топонимы, содержащие отсылки к другим этническим или религиозным группам (русским, грузинам, курдам и пр.), в целом остались нетронутыми, а в случае переименования ссылка на них сохранялась. Таким образом, была предпринята попытка заменить именно тюркские топонимы, а также максимально исключить любые упоминания о тюркских народах. Более того, топонимы, носившие название Кёроглу, по имени главного героя эпоса тюркских народов, были полностью заменены армянскими именами. Подобным же образом почти все упоминания об исламе были заменены совершенно другими армянскими названиями или названиями, отражающими их христианский вариант[56].
Переименование природных топонимов
Гидронимы
Из 107 гидронимов было переименовано 71 (66 %).[57]. Часть из них имели тюркские образования, связанные с водой: -чай (река), -гёль (озеро), -булаг (родник), -су (вода). 26 из них были изменены на армянские эквиваленты. Так -гёль было изменено на -лич (из 12 топонимов с гёль 11 были переименованы на лич), -булаг был заменён на ахпюр (из 4 топонимов с -булаг 2 были переименованы на ахпюр и только одно на русское -родник), а -су на армянский -джур. Иная была ситуация с тюркским -чай. Из них только один из 9 был переименован на армянский с -гет. Для остальных восьми было выбрано новое название. В целом метод переименования можно разделить на 4 категории[58]:
Перевод топонима: тюркское название озера Карагёль в армянский Севлич (чёрное+озеро); реки Балыглы в Дзыкнагет (рыбная (река)). Всего 5 случаев
Перевод половины названия или гибридное переименование: Шорбулаг в Мушахпюр; Карагёл в Карилич (перевод). 12 случаев
Лингвистическая переделка[59]: Кафан в Капан, Эртапин в Артабун. 27 случаев.
Полное изменение: Басут в Цав, Чайземи в Кашуни. 29 случаев
Так больше половины переименованных гидронимов неразрывны со старыми.
Оронимы
Из 315 оронимов 164 (52 %) были переименованы. В случае с оронимами выделяются следующие тюркские образования: -даг (гора) — 17 случаев, -тепе (холм) — 9 случаев, -гайа (скала) — 4 случая. Тюркские образования изменялись следующим путём: Из 17 слов с -даг 10 были изменены на армянский эквивалент -сар; 6 из 9 с -тепе менялись как на сар так и на блур; и все 4 -гайа были изменены на -кар. Как и в случае с гидронимами, метод переименований можно подразделить на 4 категории[60].
Известно 8 случаев перевода: Акдаг в Спитакасар (белый+гора); Демирли в Эркрасар (железная (гора))
Известно 14 случаев гибридных переименований: Мурад-тепе в Мурадсар, Камаркайа в Камаркар
Наиболее распространённым был метод переделки. Известно 98 случаев: Хартинлар в Хартинлер (окончание множественного числа на тюркском лар заменено здесь армянское слово лер для гор); Ишыглы в Ишхансар
Известно 44 случая полного изменения: Маман в Цахкадзор, Богутлу в Ардени.
Азербайджанский лингвист Азамат Рустамли со ссылкой на Ольгу Молчанову также отмечает, что слово аджы в тюркских языках означает «высокий горный перевал», тогда как слово бадж, по его словам, означает «дымоход, проходная дверь»[64]
Топоним произошёл от названия одноимённого родника, чьё название произошло от тюркских слов аг — «пригодная к питью вода» и гидрокомпонента булаг — «родник» и означает «родник с пригодной для питья водой»[66]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, азербайджанский топоним Агджакала означает «крепость, построенная из беловатого камня»[67]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, топоним происходит от слов агджа — «беловатый» и арх — «канава». Слово агджа отражает сероватый оттенок почвы[67]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, топоним Агамзалу является антропонимическим ойконимом, По информации, собранной из села, оно было названо Аггамзалу из-за того, что в месте под названием Аггышлаг было основано село Гамзалу, а слова гышлаг впоследствии вышло из употребления[67]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, топоним Алагёз происходит от слов ала — «беспорядочно растущий куст» и гёз — «низкое место для ходьбы»[68]
По словам азербайджанского лингвиста Азамата Рустамли, топоним происходит от слова агут(д), восходящего к названию тюркского племени огуз и притяжательного суффикса -и и означает «принадлежащее огузам»[71]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, тюркский ойконим агзыбир означает «место с одним выходом», «окруженное со всех сторон непроходимым рельефом место»[72]
По словам азербайджанского лингвиста Кара Машадиева[азерб.], этот азербайджанский топоним происходит от слова армуд — «груша» и окончания -лу и означает место, где обильно растёт определённое количество фруктов, фруктовых деревьев[73]
Карл Ган отмечал, что название Аяслу азербайджанское (у Гана — «татарское»), происходит от слова аяз — «лёд, мороз» и означает «холодное, суровое место»[74].
Карл Ган отмечал, что название Басаркечар азербайджанское (у Гана — «татарское»), происходит от слов басар — «наступить» и кечар — «пройдёт» и связано с тем, что озеро Гокча тут то наступало, то отступало[76]
По словам армянских авторов Т. Х. Акопяна, С. Т. Мелик-Башхяна и О. Х. Барсегяна, армянское название Апаран происходит от армянского слова апаранк (Ապարանք) — «дворец»[77]
Башыйох
Айкук
Абовян
04.04.1946
Башкенд
Акунк
Абовян
04.04.1946
По словам азербайджанского лингвиста Азамата Рустамли, топоним происходит соединения тюркских слов баш и кенд[78]. Как отмечает азербайджанский топонимист Ситара Мирмахмудова, слово баш здесь означает «расположенный высоко»[79]
Азербайджанский топонимист Ситара Мирмахмудова предполагала, что топоним Башналу происходит от личного имени Башналы[80]
Баяндур
Вагатур
Горис
07.05.1969
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, топоним является этнонимическим ойконимом и происходит от названия огузского[81] племени баяндур[82]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой и лингвиста Кара Машадиева, топоним происходит от слов гезал — «красивый» и дара — «ущелье»[83][84]
Карл Ган отмечал, что название Далик-таш азербайджанское (у Гана — «татарское»), происходит от слова дялик — «отверстие» и таш — «скала, камень» и означает «скала с ямой»[85].
Российский географ Александр Твёрдый отмечал, что антропоним Джалал-Оглы происходил от мусульманского мужского имени Джалал (которое на арабском означает «величие», «слава») и слова оглы — азербайджанского показателя качества[88]
По словам азербайджанского лингвиста Азамата Рустамли, топоним может происходить или от тюркского слова джом — «племя» или встречающегося в эпосе «Китаби деде Коркуд» эпитета джомард — «смелый, храбрый»[89].
Карл Ган отмечал, что название Каранлух азербайджанское (у Гана — «татарское»), происходит от слова каранлу — «темнота» и означает «тёмная гора вечно покрытая туманом»[91].
По словам азербайджанского лингвиста Азамата Рустамли, топонимы происходят от соединения тюркских слов кара — «чёрный» и килса — «церковь»[69]. Азербайджанский топонимист Ситара Мирмахмудова отмечает, что подобное название указывает на чёрный оттенок камней церкви[92]
По предположению азербайджанского лингвиста Азамата Рустамли, топоним может происходить или от старотюркского слова ур — «высокий» или от названия тюркского племени Ур и от суффикса -уд в значении «места»[94]
По словам азербайджанского топонимиста Ситары Мирмахмудовой, топоним Эйляр (азерб.Елләр) является патронимическим ойконимом и происходит от слова эл в значении «племя»[97]
По словам Евгения Поспелова, тюркское название Алагёз происходит от слов ала — «пестрый» и гёз — «глаз», в топонимах «источник, ручей» или «перевал, низкое место в гребне гор, седловина». Зафиксированный на севере Азербайджана местный термин алагёз — «земля с белыми пятнами», по словам Поспелова, хорошо характеризует Арагац с его небольшими ледниками[98]. Карл Ган также отмечал, что название Алагёз азербайджанское (у Гана — «татарское») и означает «пёстрая выемка» или «пёстрый глаз» от находящегося на вершине озера. Но более вероятным Гану казалось то, что топоним происходит от слова аллагьяз — «конский щавель», который был весьма характерным для таких мест[99]. Арагац же является древним армянским названием, известным также в формах Аракац, Аркадез[98]
Карл Ган отмечал, что название Агманган происходит от азербайджанских (у Гана — «татарских») слов аг — «белый» и манган — «туман» и означает «гора, находящаяся в белом тумане»[100]
Карл Ган отмечал, что название Далик-таш азербайджанское (у Гана — «татарское»), происходит от слова дялик — «отверстие» и таш — «скала, камень» и означает «скала с ямой»[85].
Карл Ган отмечал, что название Арпачай азербайджанское (у Гана — «татарское») и происходит от слов арпа — «ячмень» и чай — «река» и означает «ячменная река». По его мнению, название произошло от того, что будто бы в реку часто выбрасывались жителями целые арбы ячменя в тех случаях, когда покупатели предлагали за этот товар ничтожную цену[101]
↑Ghulyan, 2021, с. 6: «Furthermore, it appears that the vast majority of those 27,897 geographical names in their older form were of Armenian (22,169 names), Turkic (7742 names), Russian (526 names) or Kurdish (298 names) origin, signification and association».
↑Ghulyan, 2021, с. 7: «This claim, while appearing correct for the case of settlement names (Saparov’s main object of analysis), is problematic because the analysis of the Turkic names showed that the major feature of their distribution is that although the proportion of those names is higher in some of the above-mentioned regions, the Turkic names were spread over the entire territory of Armenia, even in the inaccessible areas of the north-east and south. Therefore, if one leaves aside the settlement names and focuses on the physical–geographical objects, based on the more comprehensive data analysed, it can be claimed that the Turkic influence was much more widespread on the toponymy of Armenia.».
↑Ghulyan, 2021, с. 6: «Since the Turkic names composed the major non-Armenian toponymic layer, the geographical pattern of the intensity of renamings closely correlates with the geographical distribution of the Turkic names. This finding is in line with Saparov’s analysis concerning the Armenian SSR, according to which the settlement renaming practices succeeded in largely replacing Turkic names with Armenian ones (Saparov 2003, 196). Indeed, the present one-by-one analysis of all place renaming cases from 2006 to 2018 showed that the aim was to replace the Turkic names with Armenian ones».
↑ 12А. Новосельцев, В. Пашуто, Л. Черепнин. Пути развития феодализма. — М.: Наука, 1972. — С. 47. «А затем началось сельджукское нашествие. Оно нанесло первый катастрофический удар по армянскому этносу. Часть Васпуракана, Гохтн, и, наконец, Сюник стали объектом захвата сельджуков в первую очередь. В результате резкой и достаточно фанатичной политики сельджукских владык, в политических целях принявших ислам и ставших его очередным „оплотом“, армянское население вынуждено было покидать родную землю и эмигрировать на север в пределы Грузии и особенно в Киликию. Сражение при Манцикерте (Маназкерте) привело к окончательной потере Армении Византией. Теперь центрами армянской политической и культурной жизни стали Киликия и Албания. Эта последняя в XII—XIII вв. была тесно связана с Грузией и порой от неё зависела. В последующие века процесс этнических изменений продолжался, пока „метс сюргюн“ („великое изгнание“) — армяно-тюркское) Аббаса I в начале XVII в. не привело к резкому сокращению армянского населения Восточной Армении».
↑История Востока. В 6 т. Т. 2. Восток в средние века.Архивная копия от 9 марта 2009 на Wayback Machine — М.: Восточная литература РАН, 2002. — ISBN 5-02-017711-3 «В описаниях современников сельджукское нашествие предстаёт как бедствие для стран Закавказья. Сельджуки быстрее всего утвердились в южных армянских землях, откуда армянское население вынуждено было эмигрировать в пределы Византии. Так возникло Киликийское Армянское царство, просуществовавшее до конца XIV в. На Армянском нагорье начался многовековой процесс оттеснения армянского и курдского населения пришлым тюркским. То же самое имело место и в пределах Закавказья».
↑Arminiya // The encyclopedia of Islam / H. A. R. Gibb, J. H. Kramers, E. Levi-Provençal, J. Schacht, B. Lewis, Ch. Pellat. Assisted by S. M. Stern (pp. 1—330), C. Dumont and R. M. Savory (pp. 321—1359). — Leiden, Netherlands: E.J. Brill, 1986. — Vol. I. A-B. — P. 638—640. — 1359 p. — ISBN 90-04-08114-3.
↑Barbara A. Anderson and Brian D. Silver, "Population redistribution and the ethnic balance in Transcaucasia, " in Ronald G. Suny, ed., Transcaucasia, nationalism, and social change; essays in the history of Armenia, Azerbaijan, and Georgia (Ann Arbor : University of Michigan Press, 1996): 488.
↑Arseny Saparov, 2003, с. 187-188: «Another social-political process that apparently affected place naming in Armenia was the emigration of Azerbaijanis from the Armenian SSR that occurred in that period.».
↑Arseny Saparov, 2003, с. 188: «According to this plan some 100,000 people had to be «voluntarily» resettled. The emigration occurred in three stages : 10,000 people were resettled in 1948, another 40,000 in 1949, and 50,000 in 1950».
↑Arseny Saparov, 2003, с. 188: «These waves of emigrations of the Azerbaijani population and immigrations of Armenians were apparently one of the major causes for renamings in the Armenian SSR in the post-war period. We should also consider the general decline in Russo-Turkish relations in the aftermath of the Second World War, and Stalin’s demands for the return of the territories seceded to Turkey in 1921.31 The post-war renamings campaign ended in 1950, and the annual number of renamings steadily declined until 1967—1968. The years 1967 and 1968 were marked by a sudden increase in renamings when more than 50 place-names were changed. The explanation for this phenomenon could be the attempt of the local authorities to accommodate the resurgence of Armenian nationalism that occurred two years earlier.».
↑Arseny Saparov, 2003, с. 197: «By late 1980’s there were 152 Azerbaijani villages in the Armenian SSR all with Turkic place-names.».
↑Александр Искандарян. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ИСТОРИИ НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ – II. АРМЕНИЯ: УДРЕВЛЕНИЕ МОДЕРНА. — 2009. — С. 225—243.
Мирмахмудова С. Н. О некоторых этнотопонимах азербайджанского происхождения в топонимии Армянской ССР (азерб.) = Ермәнистан ССР-ин топонимијасында Азәрбајҹан мәншәли бә'зи етнотопонимләр һаггында // Доклады Академии наук Азербайджанской ССР. — Баку, 1981. — C. XVII, no 8. — S. 82–84.
Мирмахмудова С. Н. К исследованию азербайджанских ойконимов в Армянской ССР (азерб.) = Ермәнистан ССР-ин әразисиндәки Азәрбајҹан мәншәли ојконимләрин тәдгигинә даир // Известия Академии наук Азербайджанской ССР. — Баку, 1981. — No 6. — S. 103–109.
Мирмахмудова С. Н. Азербайджанские гидронимические ойконимы на территории Армянской ССР // Топонимика в региональных географических исследованиях. — М., 1984. — С. 70–71.
Мирмахмудова С. Н. Исследование азербайджанских ойконимов на территории Армянской ССР: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. геогр. наук. — Баку: Академия наук АзССР, Институт географии, 1986. — 22 с.
Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь: Свыше 5000 единиц (рус.) / Отв. ред. Р. А. Агеева. — М.: Русские словари, 1998. — 503 с. — ISBN 5-89216-029-7.
Шопен И. Исторический памятник состояния Армянской области в эпоху его присоединения к Российской империи. — Санкт-Петербург: Императорская Академия наук, 1852.
Könül Səmədova. Qərbi Azərbaycan-indiki Ermənistan etnotoponimlərinin arealları (monoqrafiya). (азерб.) / Elmi redaktor: f.e.doktoru.prof Həsən Mirzəyev, F.e.doktoru prof. Buludxan Xəlilov. — Баку: Nurlan, 2008. — 152 с.