- Some talk of Alexander, and some of Hercules
- Of Hector and Lysander, and such great names as these.
- But of all the world's great heroes, there's none that can compare.
- With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers.
- Those heroes of antiquity ne'er saw a cannon ball,
- Or knew the force of powder to slay their foes withal.
- But our brave boys do know it, and banish all their fears,
- With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers.
- Whene'er we are commanded to storm the palisades,
- Our leaders march with fusees, and we with hand grenades.
- We throw them from the glacis*, about the enemies' ears.
- Sing tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers.
- And when the siege is over, we to the town repair.
- The townsmen cry, "Hurrah, boys, here comes a Grenadier!
- Here come the Grenadiers, my boys, who know no doubts or fears!
- With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers.
- Then let us fill a bumper, and drink a health to those
- Who carry caps and pouches, and wear the loupèd clothes.
- May they and their commanders live happy all their years.
- With a tow, row, row, row, row, row, to the British Grenadiers."
|
- 有人尊敬亞歷山大,也有人崇拜赫拉克勒斯
- 或是海克托尔,或是利山达,或是许多许多像这样的英名。
- 但是在全世界的英雄裡,也没有一个能比得上
- 那一排,排,排,排,排的不列颠掷弹兵
- 那些古代英雄没见过炮弹铁丸
- 也没见过那轰杀敌人的火药
- 但我们勇敢的小伙子都见过,而且早已无所畏惧
- 哦那一排,排,排,排,排的不列颠掷弹兵
- 当我们被命令向工事冲锋时
- 我们的队长举起步枪,而我们拿起手榴弹
- 我们从斜堤上丢出它们,炸响在敌人耳畔
- 哦为那一排,排,排,排,排的不列颠掷弹兵歌唱吧
- 当攻城结束,我们进城休整
- 那些城里佬就叫唤着“哦小子看啊!来了个掷弹兵!
- 来了个掷弹兵!那些家伙毫不犹豫,也不知道啥叫怕!”
- 哦为那一排,排,排,排,排的不列颠掷弹兵歌唱吧
- 然后让我们装满大杯,为那些家伙的健康祝酒!
- 愿那些戴着帽子背着包,穿着漂亮大外套的大头兵
- 还有他们的指挥官,得享天年,欢乐幸福!
- 还有那一排,排,排,排,排的英国掷弹兵!
|