閣下,为第二人稱的敬称或提稱語,与「足下」意思相近,也作「閤下」。
意涵
初為對顯貴者的尊稱[1],後乃泛用[2]。古代常見於口語,變成對人客氣的稱呼,近代至現代則多用于书籍信函中。目前人们在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用阁下来称呼彼此。
阁下亦作为對身分特殊的人之尊銜,用以尊稱某些顯貴的人士,與陛下、殿下相類,但比較普及,使用泛範較廣泛,並且比尊稱君王的陛下、殿下次級一些。在較現代化的場合,一般都使用“阁下”一词,代替其他古代的尊銜。
使用場合
在日常或正式交談上,常見「閣下」二字。除了作第二人稱的敬稱,也作為指擁有某些身分的人之尊稱。甚至電影作品亦有不少使用過該二字。在国际场合上,阁下作为英文“Excellency”的中文对应头衔,应用于国家元首、政府首脑、使節、法官等重要官员。
香港
香港司法機構於1997年主權移交後,在法庭上對法官的稱呼或尊銜,由「法官大人」轉為「法官閣下」。除此之外,在一般的正式文件中,以「閣下」作第二人稱亦十分常見。
新加坡
在新加坡,“阁下”一词可用来称呼总理和总统。
日本
今日日本人多稱總理大臣、國務大臣或高級官員為閣下,如「安倍晋三總理閣下」。
韩国
在现代的韩国,“阁下”(각하)一词曾用来称呼总统(大統領)。例“朴正熙大统领阁下”、“全斗焕大统领阁下”。从金大中时代开始,已经不再使用阁下的称谓。
中華民國
現今的中華民國,「閣下」一詞普遍用來稱呼總統、副總統或其他高階官員的敬稱。例如:「賴清德總統閣下」。若對一般人的敬稱,在公文書的書寫場合中,通常以「臺端(訛寫為「台端」)」稱之。
英國
現任政府內閣成員尊稱。
相关条目
注釋
- ^ 漢.應劭.注:「因卑以達尊之意也。若今稱殿下、閣下、侍者、執事,皆此類也。」
- ^ 《老殘遊記.第六回》:「閣下如此宏材大略,不出來做點事情實在可惜!」