The term 'Messapic' or 'Messapian' is traditionally used to refer to a group of languages spoken by the Iapygians, a "relatively homogeneous linguistic community" of non-Italic-speaking tribes (Messapians, Peucetians and Daunians) dwelling in the region of Apulia before the Roman conquest.[8]
However, some scholars have argued that the term 'Iapygian languages' should be preferred for referring to the group of languages spoken in Apulia, with the term 'Messapic' being reserved to the inscriptions found in the Salento peninsula, where the specific tribe of the Messapians had been living in the pre-Roman era.[8]
The name Apulia itself derives from Iapygia after passing from Greek to Oscan to Latin and undergoing subsequent morphological shifts.[9]
The Palaeo-Balkanic Indo-European branch based on the chapters "Albanian" (Hyllested & Joseph 2022) and "Armenian" (Olsen & Thorsø 2022) in Olander (ed.) The Indo-European Language Family
Messapic forms part of the Paleo-Balkan languages. Based upon lexical similarities with the Illyrian languages, some scholars contend that Messapic may have developed from a dialect of pre-Illyrian, meaning that it would have diverged substantially from the Illyrian language(s) spoken in the Balkans by the 5th century BC, while others considered it a direct dialect of Iron Age Illyrian. Messapic is today considered an independent language and not a dialect of Illyrian. Although the unclear interpretation of Messapic inscriptions cannot warrant the placement of Messapic in any specific Indo-European subfamily,[16] some scholars place Illyrian and Messapic in the same branch. Eric Hamp has grouped them under "Messapo-Illyrian", which is further grouped with Albanian under "Adriatic Indo-European".[17] Other schemes group the three languages under "General Illyrian" and "Western Paleo-Balkan".[18]
A number of shared features between Messapic and Proto-Albanian may have emerged either as a result of linguistic contacts between Proto-Messapic and Pre-Proto-Albanian within the Balkan peninsula in prehistoric times, or of a closer relation as shown by the quality of the correspondences in the lexical area and shared innovations between Messapic and Albanian.[19] Hyllested & Joseph (2022) identify Messapic as the closest language to Albanian, with which it forms a common branch titled Illyric. Hyllested & Joseph (2022) in agreement with recent bibliography identify Greco-Phrygian as the IE branch closest to the Albanian-Messapic one. These two branches form an areal grouping – which is often called "Balkan IE" – with Armenian.[20]
Illyrian languages
Although the Illyrian languages – and to some extent Messapic itself – are too scarcely attested to allow for an extensive linguistic comparison,[21][note 4] the Messapic language is generally regarded as related to, though distinct from, the Illyrian languages.[22] This theory is supported by a series of similar personal and place names from both sides of the Adriatic Sea. Proposed cognates in Illyrian and Messapic, respectively, include: 'Bardyl(l)is/Barzidihi', 'Teuta/Teutā', 'Dazios/Dazes', 'Laidias/Ladi-', 'Platōr/Plator-', 'Iapydes/Iapyges', 'Apulus/Apuli', 'Dalmata/Dalmathus', 'Peucetioe/Peucetii', 'Ana/Ana', 'Beuzas/Bozat', 'Thana/Thana', 'Dei-paturos/Da-matura'.[23]
Albanian
The linguistic data of Albanian can be used to compensate for the lack of fundamental information on Illyrian, since Proto-Albanian (the ancestor language of Albanian) was likewise an Indo-European language certainly spoken in the Balkans in antiquity,[24][25][26] and probably since at least the 7th century BC, as suggested by the presence of archaic loanwords from Ancient Greek.[27][28][29][30]
A number of linguistic cognates with Albanian have been proposed, such as Messapic aran and Albanian arë ("field"), biliā and bijë ("daughter"), or menza- and mëz ("foal").[31] The toponomy points to a link between the two languages, as some towns in Apulia have no etymological forms outside Albanian linguistic sources.[32] Other linguistic elements such as particles, prepositions, suffixes, lexicon, but also toponyms, anthroponyms and theonyms of the Messapic language find singular affinities with Albanian.[33] Some phonological data can also be compared between the two languages, and it seems likely that Messapic belongs, like Albanian, to a specific subgroup of the Indo-European languages that shows distinct reflections of all the three dorsal consonant rows. In the nominal context, both Messapic and Albanian continue, in the masculine terms in -o-, the Indo-European ending *-osyo (Messapic -aihi, Albanian -i / -u).[34][35]
Regarding the verbal system, both Messapic and Albanian have formally and semantically preserved the two Indo-European subjunctive and optative moods. If the reconstructions are correct, we can find, in the preterital system of Messapic, reflections of a formation in *-s- (which in other Indo-European languages are featured in the suffix of the sigmatic aorist), as in the 3rd sg. hipades/opades ('he dedicated' < *supo-dʰeh₁-s-t) and in the 3rd pl. stahan ('they placed' < *stah₂-s-n°t). In Albanian, this formation was likewise featured in the category of aorists formed with the suffix -v-. However, except for the dorsal consonant rows, these similarities do not provide elements exclusively relating Messapic and Albanian, and only a few morphological data are comparable.[34]
History
The development of a distinct Iapygian culture in southeastern Italy is widely considered to be the result of a confluence of local Apulian material cultures with Balkanic traditions following the cross-Adriatic migrations of proto-Messapic speakers in the early first millennium BC.[36][37][38][39]
The Iapygians most likely left the eastern coasts of the Adriatic for the Italian Peninsula from the 11th century BC onwards,[40] merging with pre-existing Italic and Mycenean cultures and providing a decisive cultural and linguistic imprint.[41] Throughout the second half of the 8th century, contacts between Messapians and Greeks must have been intense and continuous; they began to intensify after the foundation of Taras by Spartan colonists around the end of the century. Despite its geographical proximity with Magna Graecia, however, Iapygia was generally not encompassed in Greek colonial territories, and with the exception of Taras, the inhabitants were evidently able to avoid other Greek colonies in the region.[41][42] During the 6th century BC Messapia, and more marginally Peucetia, underwent Hellenizing cultural influences, mainly from the nearby Taras. The use of writing systems was introduced during this period, with the acquisition of the Laconian-Tarantine alphabet and its progressive adaptation to the Messapic language.[41][43] The oldest known Messapic texts date to the 6th century–early 5th century BCE.[44]
The relationship between Messapians and Tarantines deteriorated over time, resulting in a series of clashes between the two peoples from the beginning of the 5th century BC.[41] After two victories of the Tarentines, the Iapygians inflicted a decisive defeat on them, causing the fall of the aristocratic government and the implementation of a democratic one in Taras. It also froze relations between Greeks and the indigenous people for about half a century. Only in the late-5th and 6th centuries did they re-establish relationships. The second great Hellenizing wave occurred during the 4th century BC, this time also involving Daunia and marking the beginning of Peucetian and Daunian epigraphic records, in a local variant of the Hellenistic alphabet that replaced the older Messapic script.[41][45][46]
Along with Messapic, Greek and Oscan were spoken and written during the Romanization period all over Apulia,[47] and bilingualism in Greek and Messapic was probably common in southern Apulia at that time.[48] Based upon the legends of the local currencies promoted by Rome, Messapic appears to have been written in the southern zone, Oscan in the northern area, while the central sector was a trilingual area where Messapic, Greek and Oscan co-existed in inscriptions.[47] Messapic epigraphic records seem to have ended by the 2nd century BC.[10] During the 1st century BCE, the language was replaced by Latin, which is the origin of the modern Italian Sallentine dialects of the region.[44]
Phonology
A characteristic feature of Messapic is the absence of the Indo-European phonological opposition between the vowels /u/ and /o/, the language featuring only an o/u phoneme. Consequently, the superfluous letter /u/ (upsilon) was not taken over following the initial period of adaption of the Western ("red") Greek alphabet.[49] The 'o/u' phoneme existed in opposition to an 'a/o' phoneme formed after the phonological distinction between *o and *a was abandoned.[50] The Proto-Indo-European (PIE) vowel /o/ regularly appears as /a/ in inscriptions (e.g., Venas < *Wenos; menza < *mendyo; tabarā < *to-bhorā).[51][50] The original PIE phonological opposition between ō and o is still perceptible in Messapic.[50] The diphthong*ou, itself reflecting the merged diphthongs *ou and eu, underwent sound change to develop into ao, then into ō (e.g., *Toutor > Taotor > Θōtor).[50]
The dental affricate or spirant written Θ is frequently used before the sounds ao- or o-, where it is most likely a replacement for the older letter . Another special letter, , occurs almost exclusively in Archaic inscriptions from the 6th and 5th centuries BC.[43] Multiple palatalizations have also taken place, as in 'Zis' < *dyēs, 'Artorres' < *Artōryos, or 'Bla(t)θes' < *Blatyos (where '(t)θ' probably denoted a dental affricate or spirant /ts/ or /tš/).[50] Proto-Indo-European *s was rather clearly reflected in initial and intervocalic positions as Messapic h, with notable examples including klaohi and hipa, but note Venas with *s in final position.[50][52]
The Proto-Indo-European voiced aspirates*bh and *dh are certainly represented by the simple unaspirated voiced obstruents /b/ and /d/ in Messapic (e.g., 'berain' < *bher-; '-des' < *dʰeh₁).[50] On the other hand, the outcomes of the Indo-European palatal, velar, and labiovelar stops remain unclear, with slender evidence.[50]
Alphabet
The Messapic alphabet is an adaptation of the Western ("red") Greek alphabets, specifically the Laconian-Tarantinian version.[43] The actual Messapic inscriptions are attested from the 6th century BC onward, while the Peucetian and Daunian epigraphic record (written in a local variant of the Hellenistic alphabet rather than in the older Messapic script) only begins in the 4th century BC.[45][46]
Messapic
The Greek letter Φ (/pʰ/) was not adopted, because it would have been superfluous for Messapic.[43] While zeta "normally" represented the voiced counterpart to /s/, it may have been an affricate in some cases.[43] The value of Θ is unclear, but is clearly dental; it may be an affricate or a spirant. In any case it appears to have arisen partly as the reflex of the segment *ty.[43]
The letters are arranged in chronological order of appearance. Some letterforms went out of use and were replaced by new shapes (see Matzinger 2014, pp. 10–14).
Apulian
The script used in northern Apulia was rather peculiar, and some consider it to be a distinct writing system named Apulian.[53] A notable difference between the Apulian alphabet and the Laconian-Tarentinian Messapic alphabet was the use of Η (eta) for /ē/ rather than /h/.[54][46][55]
Inscriptions
The Messapic language is a 'fragmentary language' (Trümmersprache), preserved only in about 600 inscriptions from the mid-6th up until the late-2nd century BC.[56][57] Many of them consist of the personal names of the deceased engraved in burial sites (36% of the total), and only a few inscriptions have been definitely deciphered.[56][58][46] Some longer texts are also available, including those recently found in the Grotta della Poesia (Roca Vecchia), although they have not been fully exploited by scholars yet.[59] Most of the Messapic inscriptions are accessible in the Monumenta Linguae Messapicae (MLM), published in print in 2002.[46]
Since its settlement, Messapic was in contact with the Italic languages of the region. In the centuries before Roman annexation, the frontier between Messapic and Oscan ran through Frentania-Irpinia-Lucania-Apulia. An "Oscanization" and "Samnitization" process gradually took place which is attested in contemporary sources via the attestation of dual identities for settlements. In these regions an Oscan/Lucanian population and a large Daunian element intermixed in different ways. Larinum, a settlement which has produced a large body of Oscan onomastics is described as a "Daunian city" and Horace who was from Venusia in the transboundary area between the Daunians and the Lucanians described himself as "Lucanian or Apulian". The creation of Roman colonies in southern Italy after the early 4th century BCE had a great impact in the Latinization of the area.[119]
A small corpus of Messapic vocabulary did pass into Latin. They include baltea from balta (swamp), deda (nurse), gandeia (sword), horeia (small fishing boat), mannus (pony/small horse) from manda. Messapic was an intermediary for the passing of several, mostly ancient Greek words, into Latin such as paro (small ship) from Greek paroon. The Latin form of Odysseus, Ulixes might derive from a Messapic variant like the ethnonym Graeci which may have been used in its original form by Illyrians for their Greek neighbours in Epirus. A Messapic morphological intermediary has been proposed for Latin lancea (spear) and balaena (from Greek phallaina). In literature, Horace and Ennius who came from the region are the only authors of Roman antiquity who have preserved the non-Italic word laama (swamp) which might be Messapic.[120]
Ancient Greek
The Messapic verbal form eipeigrave ('wrote, incised'; variant ipigrave) is a notable loanword from Greek (with the initial stem eipigra-, ipigra- deriving from epigrá-phō, ἐπιγράφω, 'inscribe, engrave'), and is probably related to the fact that the Messapic alphabet has been borrowed from an Archaic Greek script.[121] Other Greek loanwords include argora-pandes ('coin officials', with the first part deriving from ἄργυρος),[121] and names of deities like Athana and perhaps Aprodita,[60][122] however the latter name is considered to be a Messapic theonym of an Indo-European goddess.[123] It coincides with the Proto-Albanian*apro dītā 'come forth brightness of the day/dawn', which could be the original source of the Ancient Greek Aphrodite, and which is preserved in the Albanian phrase afro dita 'come forth the day/dawn', referring to the planet Venus,[124] and also used to refer to Prende, the dawn goddess, goddess of love, beauty, fertility, health and protector of women, in the Albanian pagan mythology, the equivalent of Ancient Greek Aphrodite.
^Due to the relatively poor knowledge of Messapic, its belonging to the IE branch of Albanian has been described by some as currently speculative,[5] although it is supported by available fragmentary linguistic evidence that shows common characteristic innovations and a number of significant lexical correspondences between the two languages.[6]
^Wilkes 1992, p. 68: "...the Messapian language recorded on more than 300 inscriptions is in some respects similar to Balkan Illyrian. This link is also reflected in the material culture of both shores of the southern Adriatic. Archaeologists have concluded that there was a phase of Illyrian migration into Italy early in the first millennium BC."; Fortson 2004, p. 407: "They are linked by ancient historians with Illyria, across the Adriatic sea; the linkage is borne out archeologically by similarities between Illyrian and Messapic metalwork and ceramics, and by personal names that appear in both locations. For this reason, the Messapic language has often been connected by modern scholars to Illyrian; but, as noted above, we have too little Illyrian to be able to test this claim."
^Boardman & Sollberger 1982, p. 231: "Apart from the spears and spear-heads of 'South-Illyrian' type (...), a connexion can be traced between Albania and Italy through various features in the pottery (shapes, handles; later on also painted geometric decoration); for although in Albania they derive from an earlier local tradition, they seem to represent new elements in Italy. In the same way we can account for the fibulae – typically Illyrian – arching in a simple curve with or without buttons, which one finds in southern Italy and in Sicily, and also some in which the curve is decorated with 'herring-bone' incisions, like examples from the eastern coast of the Adriatic. These influences appear finally in the rites of burial in tumuli in the contracted position, which are seen at this period in southern Italy, especially in Apulia. There is also evidence, as we have seen elsewhere, for supposing that in the diffusion of these Illyrian influences in Italy the Illyrian tribes which were displaced at the beginning of this period from the South-Eastern sea-board of the Adriatic and passed over into Italy may have played a significant role."
^Matzinger 2015, p. 62: "Finché non sono risolti in maniera soddisfacente i vari e difficili problemi della fonologia storica dell'illirico vero e proprio è, al momento attuale, impossibile se non inutile effettuare una comparazione linguistica tra il messapico e l'illirico."; de Simone 2016: "For many years the study of Messapic was based on the assumption that the language was genetically related to Illyrian. The main supporter of this theory was the German scholar H. Krahe, though he eventually modified his views considerably. At present we prefer to see Messapic as an autonomous linguistic unit, with its own history, to be studied within the context of the other languages and the history of ancient Italy. Yet it may still be possible to establish links between Messapic, which is certainly an Indo-European language, and other languages genetically close to it. In fact we cannot exclude that Messapic was introduced into Italy (in several waves?) by ‘Illyrian’ speakers who came from the Balkans, though at present this cannot be verified."
^In a 2022 publication, Tijmen Pronk argues that Lith. briedis, Latv. briêdis, and Old Prussian braydis (all meaning 'elk') are loanwords from a non-IE language.[96]
^ abMarchesini 2009, pp. 80, 141: "L'orizzonte cronologico più antico dell'epigrafia messapica, almeno allo stato attuale della documentazione, è da collocare quindi alla metà circa del VI secolo, stando alla cronologia dei testi più antichi di cui abbiamo parlato sopra. Più difficile è invece formulare ipotesi per quanto riguarda il limite cronologico inferiore. Per il momento l'evidenza ci mostra che non si hanno iscrizioni messapiche databili oltre il II sec. a.C."
^Matzinger 2021, p. 29: "Since Messapic is a language of Balkan origin brought to Italy, it may be included in this analysis."
^Matzinger 2015, p. 59: "Che il messapico non appartenga al gruppo linguistico delle lingue italiche (latino-falisco, lingue sabelliche, venetico) risulta chiaramente dello sviluppo diverso di indo-europeo *o conservata nelle lingue italiche, ma mutata in a nel messapico (cfr. la desinenza del nom. sg. dei temi maschili i.-e. *-os nel latino arcaico -os, sabellico -s, venetico -os opposta a messapico -AS, o la desinenza del dat.-abl. pl. i.-e. *-bʰos nel latino arcaico -bos, -bus, osco -fs, -ss, umbro -s, venetico -bos opposta a messapico -bas)."
^West 2007, p. 15...To these can be added a larger body of inscriptions from south-east Italy in the Messapic language, which is generally considered to be Illyrian...; see also Mallory & Adams 1997, pp. 378–379; Fortson 2004, p. 407; Woodard 2008, p. 11; Small 2014, p. 18.
^Aigner-Foresti 2004, p. 81: "Altri studiosi, sulla scia di P. Kretschmer, sostengono invece la parentela linguistica illirico-messapica partendo dal presupposto che l'antico illirico trovi un seguito nell'albanese moderno. Le loro argomentazioni sono attendibili anche se non vincolanti."
^Trumper 2018, p. 385: "Overall, the complex of Albanian dialects remains a solid block of the Albanoid group still relatable with Messapic (observed in place naming in Apulia: some towns have no etymon outside Albanoid sources, for example in toponyms such as Manduria)."
^Aigner-Foresti 2004, p. 82: "Elementi linguistici (particelle, preposizioni, suffissi, lessico, ma anche toponimi, antroponimi e teonimi) del messapico trovano, infatti, singolare riscontro nell'albanese."
^ abWilkes 1992, p. 68: "...the Messapian language recorded on more than 300 inscriptions is in some respects similar to Balkan Illyrian. This link is also reflected in the material culture of both shores of the southern Adriatic. Archaeologists have concluded that there was a phase of Illyrian migration into Italy early in the first millennium BC."
^ abMatzinger 2015, p. 60: "Per questi motivi lo sviluppo della propria cultura messapica, rispettivamente iapigia è oggi ampiamente considerato come il risultato di una confluenza di tradizioni culturali oltreadriatiche (cioè balcaniche, ma anche micenee in una fase anteriore e poi greco-ellenistiche) con tradizioni culturali locali già esistenti prima di questo nuovo insediamento."
^ abFortson 2004, p. 407: "They are linked by ancient historians with Illyria, across the Adriatic sea; the linkage is borne out archeologically by similarities between Illyrian and Messapic metalwork and ceramics, and by personal names that appear in both locations. For this reason, the Messapic language has often been connected by modern scholars to Illyrian; but, as noted above, we have too little Illyrian to be able to test this claim."
^Boardman & Sollberger 1982, p. 231: "Apart from the spears and spear-heads of 'South-Illyrian' type (...), a connexion can be traced between Albania and Italy through various features in the pottery (shapes, handles; later on also painted geometric decoration); for although in Albania they derive from an earlier local tradition, they seem to represent new elements in Italy. In the same way we can account for the fibulae – typically Illyrian – arching in a simple curve with or without buttons, which one finds in southern Italy and in Sicily, and also some in which the curve is decorated with ' herring-bone' incisions, like examples from the eastern coast of the Adriatic. These influences appear finally in the rites of burial in tumuli in the contracted position, which are seen at this period in southern Italy, especially in Apulia. There is also evidence, as we have seen elsewhere, for supposing that in the diffusion of these Illyrian influences in Italy the Illyrian tribes which were displaced at the beginning of this period from the South-Eastern sea-board of the Adriatic and passed over into Italy may have played a significant role."
^de Simone, Carlo (1972). "La lingua messapica: tentativo di una sintesi". In Stazio, Attilio (ed.). La genti non greche della Magna Grecia. Atti dell' XI Convegno di Studi sulla Magna Grecia (in Italian). Naples: Arte tipografica. pp. 181–182.
^Australian Rock Art Research Association (1997). Rock Art Research: The Journal of the Australian Rock Art Research Association (AURA). Archaeological Publications. p. 137.
^Pronk, Tijmen. “Balto-Slavic”. In: The Indo-European Language Family: A Phylogenetic Perspective. Edited by Thomas Olander. Cambridge: Cambridge University Press, 2022. pp. 270-271. doi:10.1017/9781108758666.015.
De Simone, Carlo (1988). "Inscrizione messapiche della grotta della poesia (Melendugno, Lecce)". Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe di Lettere e Filosofia. 18 (2): 325–415. ISSN0392-095X. JSTOR24307508.
de Vaan, Michiel (2017). "The phonology of Albanian". In Klein, Jared; Joseph, Brian; Fritz, Matthias (eds.). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Vol. 3. Walter de Gruyter. ISBN978-3-11-054243-1.
Friedman, Victor A. (2011). "The Balkan Languages and Balkan Linguistics". Annual Review of Anthropology. 40: 275–291. doi:10.1146/annurev-anthro-081309-145932.
Hyllested, Adam; Joseph, Brian D. (2022). "Albanian". The Indo-European Language Family. Cambridge University Press. ISBN9781108499798.
Ismajli, Rexhep (2015). Eqrem Basha (ed.). Studime për historinë e shqipes në kontekst ballkanik [Studies on the History of Albanian in the Balkan context] (in Albanian). Prishtinë: Kosova Academy of Sciences and Arts, special editions CLII, Section of Linguistics and Literature.
Majer, Marek (2019). "Parahistoria indoevropiane e fjalës shqipe për 'motrën'" [Indo-European Prehistory of the Albanian Word for 'Sister']. Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare [International Seminar for Albanian Language, Literature and Culture] (in Albanian). 1 (38). University of Prishtina: 252–266. ISSN2521-3687.
Mann, Stuart E. (1952). "The Indo-European Consonants in Albanian". Language. 28 (1). Linguistic Society of America: 31–40. doi:10.2307/409988. JSTOR409988.
Matzinger, Joachim (2005). "Messapisch und Albanisch". International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic Reconstruction (in German) (2): 29–54.
Matzinger, Joachim (2019). Messapisch. Kurzgrammatiken indogermanischer Sprachen und Sprachstufen (in German). Vol. 2. Dr Ludwig Reichert Verlag. ISBN978-3954903986.
Mërkuri, Nexhip (2015). "Gjuhësia e përgjithshme dhe këndvështrimet bashkëkohore për Epirin dhe mesapët" [General Linguistics and Contemporary Perspectives on Epirus and the Messapians]. In Ibrahimi, Zeqirija (ed.). Shaban Demiraj – figurë e shquar e albanologjisë dhe ballkanologjisë [Shaban Demiraj – prominent figure of Albanianology and Balkanology] (in Albanian). Instituti i Trashëgimisë Shpirtërore e Kulturore të Shqiptarëve – Shkup. p. 57. ISBN9786084653240.
Rusakov, Alexander (2017). "Albanian". In Kapović, Mate; Giacalone Ramat, Anna; Ramat, Paolo (eds.). The Indo-European Languages. Routledge. pp. 552–602. ISBN9781317391531.
Savić, Danilo; Ligorio, Orsat (2022). "Illyrian and Slavic". Lucida Intervalla. 51. Beograd: Filozofski fakultet Univerziteta u Beogradu: 3–41. ISSN1450-6645.
Lomas, Kathryn. "Crossing Boundaries: The Inscribed Votives of Southeast Italy." Pallas, no. 86, 2011, pp. 311–329. JSTOR, www.jstor.org/stable/43606696. Accessed 15 Apr. 2020.
Lombardo, Mario; Boffa, Giovanni (2023). "Contact and Interaction between Greeks and Messapians". In Cassio, Albio Cesare; Kaczko, Sara (eds.). Alloglо̄ssoi: Multilingualism and Minority Languages in Ancient Europe. Berlin, Boston: De Gruyter. pp. 215–250. doi:10.1515/9783110779684-010. ISBN9783110779684.
Marchesini, Simona (2023b). "The Messapic Inscription from Grotta Poesia MLM 3 Ro: Analysis with Frame Semantics". In Cassio, Albio Cesare; Kaczko, Sara (eds.). Alloglо̄ssoi: Multilingualism and Minority Languages in Ancient Europe. Berlin, Boston: De Gruyter. pp. 283–298. doi:10.1515/9783110779684-012. ISBN9783110779684.
Messapische Studien. Inschriften mit Kommentar, Skizze einer Laut- und Formenlehre. Von Otto Haas Universitätdozent - Wien. Heidelberg: Carl Winter - Universitätsverlag. 1962.