Yvette Mollen est une professeure, chercheuse, traductrice et créatrice d’outils pédagogiques pour l’enseignement de l’innu-aimun, langue maternelle de la communauté innue. Elle travaille pour la préservation, la valorisation, la transmission et la protection de l'innu-aimun et des connaissances ancestrales des peuples autochtones[1].
Yvette consacre sa carrière à la protection, valorisation, l’enseignement de l’innu-aimun[5]. Après tout, la langue et la culture sont une richesse qu'il faut sauvegarder[1],[6],[7],[8]. Elle dédie une grande partie de sa carrière à l’enseignement[9]. Elle a notamment enseigné l’innu-aimun dans des communautés autochtones en contexte communautaire. Additionnellement, depuis 2017, elle enseigne l’innu-aimun dans son alma mater, l’université de Montréal[9],[4]. Elle est professeure agrégée en langue innu-aimun du département de linguistique et de traduction de l’université de Montréal depuis 2022[10]. Au travers de ses écrits et des nombreuses conférences auxquelles elle a participé, elle aborde les nombreux défis auxquels elle doit faire face. Elle doit notamment faire face aux défis d’enseignement de langue autochtone a des allophones[2].
Depuis 2022, Yvette Mollen est experte-conseil au sein du comité sur les langues autochtones de la Commission canadienne pour l’UNESCO (CCUNESCO). Elle a également été experte-conseil en langue innue pour le projet sur les technologies pour les langues autochtones canadiennes du Conseil National de Recherches du Canada de 2019 à 2021. En 2021, elle a été conseillère en langue innue au centre Nikanite[11] de l’université du Québec à Chicoutimi de même qu’au sein du conseil des Innus d’Ekuanitshit a l’assemblée des Premières Nations et ministère de Patrimoine Canada de 2020 à 2021. De 2018 à 2020, Yvette Mollen a été conseillère en langue innue pour Pekuakamiulnuatsh Takuhikan (Conseil de bande des Ilnus de Mashteuiatsh)[12]. Yvette a été directrice du secteur de langue et culture innue de l’Institut Tshakapesh de 2003 à 2016[5],[9],[12].
Yvette Mollen a actuellement deux projets de recherche en cours. Elle est chercheuse principale pour le projet Kushpitau! (Montons en territoire)[13], un projet de recherche appuyé par le Conseil de recherche en sciences humaines du Canada (CRSH). Elle est également co-chercheuse de Marie-Claude L’Homme pour le projet Uauitamutau assi. Terminolgie de l’environnement en langue innue (innu-aimun)[13], un projet en collaboration avec l'Institut Tshakapesh et appuyé par la subvention du développement Savoir du CRSH.
2022 : Prix littéraire des enseignants de français, catégorie Poésie pour le livre Nin Auass (Laure Morali et Joséphine Bacon, Mémoire d’encrier et Institut Tshakapesh, 2022)[17].
2023 : Gala Angeliss, hommage reçu pour son travail concernant la valorisation de la langue innue.
2006 : Mollen, Y. Transmettre un héritage; la langue innue. Cap-aux-diamants, numéro 85, printemps 2006, p. 21 - 25[7].
2009 : Mollen, Y. Particularités culturelles et linguistiques des élèves innus. Correspondance, volume 15, numéro 2[20].
2011 : Mollen, Y. Projet « innu » sur l’apprentissage de la langue, Vie Pédagogique, Dossier Regards sur les apprentissages des élèves, aujourd’hui, Numéro 159.
2011 : Junker, M., Mollen, Y., et St-Onge, H. (eds). Innu-aimitaau: Manuel de conversation Innu-Aimun (dialectes du Québec)/ Innu-Aimun conversation manual (Quebec dialects). (ISBN9782920791749).
2016 : Junker, M., MacKenzie, M. and Mollen,Y. Structures comparées de l’Innu et du français. dans Le coin des enseignants.
2019 : Hasler, L., Junker,M., Mollen, Y., et Owen,C. Leçons innues en ligne: Guide pédagogique et Guide d’utilisation[21].
2019 : Junker, M. et Mollen, Y. Applis et Outils Web pour la langue Innue. Revue de la persévérance et de la réussite scolaires chez les Premiers Peuples, 3, 2: 62-63.
2020 : Hasler, L., Owen, C., Junker,M., Mollen, Y. Innu Online Lessons Pedagogical and User Guide. First edition 2019, second edition 2020[22].
2022 : Boivin-Comtois, M., Bouchard, I., Clapperton-Richard, A. “Entrevue avec Yvette Mollen: Protéger et Transmettre l’innu-Aimun.” Revue À Bâbord !, no. 92[8].
2023 : Ambroise, J., Junker, M., MacKenzie, M., Mollen, Y. Dictionnaire innu en ligne[23].
2023 : Ambroise, J., Baraby A., Junker, M., Mollen, Y. Innu Verbs Conjugation Guide[24]. Volume 1: 327 pages. Volume 2: 203 pages. Uashat/ Sept-Îles, QC: Les Éditions Tshakapesh.
2023 : Ambroise, J., Baraby A., Junker, M., Mollen, Y. Guide de conjugaison des verbes innus[25]. Volume 1: 327 pages. Volume 2: 203 pages. Uashat/ Sept-Îles, QC: Les Éditions Tshakapesh.
Conférences
2012 : Junker, M., St-Onge, H., C., Mollen, Y., Torkornoo, D. Integrated Web Tools for Innu Language Maintenance. 44nd Algonquian Conference / 44e congrès des algonquinistes, University of Chicago[26].
2017 : Baraby, A., Junker, M., Mollen, Y. A 45-year old language documentation program first aimed at speakers: the case of Innu. 5th International Conference on Language Documentation & Conservation (ICLDC). Honolulu, Hawaï[27].
2017 : Mollen, Y. L’enseignement de la langue innue: apprentissage autodidacte et cours communautaires et universitaires., Colloque ACFAS, Regard actuel sur l’enseignement et l’apprentissage des langues autochtones[28].
2017 : Mollen, Y. Défis des communautés innues aujourd’hui: sauvegarde de la langue. Revitalisation de la culture, importance de la transmission., Colloque international du CREPAL: Amérindianités au Brésil et au Québec: Art, littérature, patrimoine, les armes d’une reconquête, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3, Paris[29].
2018 : Sukran Tipi, Mollen, Y. Transmettre la langue innue en milieu urbain: les besoins et les défis., 86e congrès de l’ACFAS Colloque 607. Université du Québec à Chicoutimi[30].
2019 : Mollen, Y. L’importance de transmettre un héritage: notre langue., conférence donnée à Mashteuiatsh.
2019 : Junker, M., Owen, C., Mollen, Y. Neacappo, Mimie. Pédagogie et informatique: exercices en ligne pour appuyer l’enseignement et l’apprentissage des langues autochtones. 3e colloque sur les langues autochtones: Assurer la relève pour la transmission et l’enseignement des langues autochtones. 75e Congrès annuel de l’Association francophone pour le savoir. Université du Québec en Outaouais.
2019 : Mollen, Y. Enseigner la langue innue: un apprentissage., Conférence internationale 2019 sur les langues autochtones: HELISET TTE SKAL ‘Let the languages live’, Victoria, BC[31].
2020 : Junker, M., Owen, C., Mollen, Y. Neacappo, M., Torkornoo, D. The Online Learning Platform for Algonquian Languages. 52nd Algonquian Conference / 52e congrès des algonquinistes, University of Wisconsin.
2021 : Mollen, Y. L’innu, une langue à protéger, Projet Awikhiganisaskak: Promouvoir les langues et les cultures autochtones dans les établissements d’enseignement supérieur de l’Estrie, Sherbrooke.
2022 : Mollen, Y. L’innu, un héritage transmis de génération en génération! Une initiation à la langue innue. Printemps de la culture au Cégep Edouard-Montpetit.
2022 : Mollen, Y. L’innu n’est pas la langue d’enseignement dans les écoles innues! Lancement de l’Observatoire sur l’éducation en contexte linguistique minoritaire de l’Université d'Ottawa[32].
2023 : Lambert-Brétière, Renée, Mollen, Y. Panorama du patrimoine linguistique autochtone du Québec: Savoir d’où l’on vient pour savoir où l’on va. Colloque 7 Langues autochtones: au présent et au futur du 90e Congrès de l’ACFAS, Université de Montréal[33].
2023 : Lambert-Brétière, R., Mollen, Y. Enjeux sociaux et politiques de la commémoration du patrimoine linguistique autochtone. Colloque 303 La commémoration au cœur des patrimoines du 90e Congrès de l’ACFAS, Université de Montréal[34].
2023 : Haque, E., Mollen, Y., Tailleur, S. Panel: Réconcilier la tension entre les langues autochtones et les langues officielles / Reconciling the tension between Indigenous and official languages, Congrès de l’Association canadienne de linguistique dans le cadre du Congrès des sciences humaines, Université York[35].
Mollen, Y. Atelier sur l’enseignement de la langue innue. Colloque du secteur de l’éducation d’ITUM « Manashtetau mak anassetau mamu ut tshitauassimuat », Uashat mak Mani-utenam[36].
2023 : Mollen, Y. Un travail continu pour assurer la survie de nos langues maternelles: le cas de la langue innue au Québec. Centre d’études canadiennes de Grenoble, Université de Grenoble, Grenoble, France[37].
↑ a et bYvette Mollen, « Transmettre un héritage : la langue innue », Cap-aux-Diamants : la revue d'histoire du Québec, no 85, , p. 21–25 (ISSN0829-7983 et 1923-0923, lire en ligne).
↑(en) Anne-Marie Baraby, Marie-Odile Junker et Yvette Mollen, « A 45-year old language documentation program first aimed at speakers: the case of the Innu », ScholarSpace University of Hawaiʻi at Mānoa,