Deus ti salvet Maria (noto anche semplicemente come Ave Maria sarda[1]) è un canto devozionale appartenente alla tradizione sarda, composto in sardo logudorese nel XVIII secolo dal poeta Bonaventura Licheri[2] (Neoneli, 1667 - 1733)[3]. Il testo del Licheri è la traduzione in sardo di una parafrasi mariana attribuita al gesuita Innocenzo Innocenzi nel XVII secolo.[4]
Il testo in sardo fu composto intorno al 1725; la trascrizione più antica è quella di Maurizio Carrus, che l'aveva inserita come appendice nel Rosarium di San Vero Milis nel 1731[5]. La laude è cantata nella forma del gosos, tipico canto devozionale diffuso in Sardegna[6].
Di recente si è scoperto che, nel 1763 il suo titolo originale era un altro: «Mamma soberana»[7].
Nel 1974 Maria Carta lo aveva presentato al grande pubblico nella trasmissione televisiva Canzonissima e nel 1987, accompagnata dall'organo a canne, lo aveva eseguito nella cattedrale di San Patrick a New York.
Interpreti
Questo canto è eseguito molto spesso in gran parte dell'isola durante le manifestazioni religiose, ma è stato anche oggetto di varie interpretazioni di numerosi artisti.
Arrangiamenti
Discografia
- 1962, Maria Teresa Cau[8]
- 1975, Maria Carta[9]
- 1975, Piersalis, ovvero Piero Marras,[10]
- Maria Carta - Chelu e mare
- 1981, Anna Loddo, Tremolio di Canne (ca so tremende che fozzas de canna), Fonit Cetra
- 1984, Coro degli Angeli - Misterios (Tekno Record-MR0079)
- 1988 Bertas, Unu mundu bellissimu, 1988, (Targa)
- 2004, Gianni Maroccolo,[11]
- 2011, Franca Masu, 10 Anys, Aramúsica – AR 005 2011
- 2014, Roberto Diana[12]
- 2002, Clara Murtas - Ennio Morricone - De sa terra a su xelu (Cielozero/Teatro del Sole)
- 2003: Tenores di Neoneli, nell'album Dae coro
- 2004: Tenores di Neoneli nel CD Deus ti salvet Maria
- 2015, Antonella Ruggiero, Cattedrali
- 2018, Antonella Ruggiero, Quando facevo la cantante
Il testo
Testo originale
|
versione in italiano[13]
|
Deus ti salvet, Maria,
chi ses de gràtzia plena.
De gràtzias ses sa vena
e i sa currente.
|
Dio ti salvi Maria,
che sei piena di grazia:
di grazie sei insieme fiume
e sorgente.
|
Su Deus onnipotente
cun tegus est istadu.
Pro chi t'at preservadu
Immaculada.
|
Il Dio onnipotente,
con te è (sempre) stato;
perciò ti ha preservato
Immacolata.
|
Beneita e laudada,
subra a totu gloriosa.
Mama, fiza e isposa
de su Segnore.
|
Benedetta e lodata,
sopra a tutti gloriosa:
Mamma, Figlia e Sposa
del Signore.
|
Beneitu su fiore
e frutu de su sinu.
Gesus, fiore divinu,
Segnore nostru.
|
Benedetto il Fiore
che è frutto del tuo seno:
Gesù fiore divino,
Signore nostro.
|
Pregade a Fizu bostru
pro nois pecadores,
chi totu sos errores
nos perdonet.
|
Pregate al Figlio vostro
per noi peccatori;
affinché tutti gli errori
a noi perdoni.
|
E i sa gràtzia nos donet
in vida e in sa morte.
Ei sa dìciosa sorte
in Paradisu.
|
La sua Grazia ci doni,
in vita e nella morte;
E la felice sorte
in Paradiso.
|
|
Note
- ^ https://www.folkmusicworld.com/quaderni-di-cultura-sarda-deus-ti-salvet-maria-testo on line su Folkmusicworld.com
- ^ Il testo dell'Ave Maria fu attribuito al Licheri da Giovanni Saba, vescovo di Oristano dal 1842 al 1860 Cfr. Antonio Strinna nel sito Canto Sardo a Chitarra, 1 settembre 2008
- ^ Tuttavia erroneamente si riteneva che questi fosse nato nel 1734-1802? Cfr. Scano Emanuele, Saggio storico critico sulla poesia dialettale sarda, Cagliari - Sassari, Dessì, 1901, p. 137
- ^ Marco Lutzu (a cura di), Deus ti salvet Maria L’Ave Maria sarda tra devozione, identità e popular music, 2020
- ^ A. Strinna nel sito Canto Sardo a Chitarra
- ^ Paolo Mercurio, Introduzione alla Musica Sarda, cap. “Tre canti sardi di tradizione colta”, pp. 191-201, Milano, 2014 ISBN 978-88-6885-013-5
- ^ I canti di «Mamma Soberana» - La Nuova Sardegna, su web.archive.org, 25 gennaio 2022. URL consultato l'8 agosto 2022 (archiviato dall'url originale il 25 gennaio 2022).
- ^ M. T. Cau col Duo Logudoro, Deus ti salvet Maria/Dormi amore meu, Vis Radio (Vi MQN 36896)
- ^ Ave Maria
- ^ versione in 45 giri (La strega-cm-0005)
- ^ A.C.A.U. La nostra meraviglia
- ^ Discogs, Versione strumentale di sola Weissenborn, su discogs.com, 2014.
- ^ Traduzione a cura di Giuseppe Balzano e Bachisio Masia.
Bibliografia
- Bonaventura Licheri, a cura di Eliano Canu, Deus ti salvet Maria, (Testi poetici inediti di Bonaventura Licheri), Oristano, 2005
- Paolo Mercurio, Humanitas Musicale Sarda, presentazione di Roberto Leydi, Nuoro, 2005
- Marco Lutzu (a cura di), Deus ti salvet Maria L’Ave Maria sarda tra devozione, identità e popular music, 2020 ISBN 8861632041
Altri progetti
Collegamenti esterni
- Marco Lutzu (a cura di ) Deus ti salvet Maria L’Ave Maria sarda tra devozione, identità e popular music, 2020 ISBN 8861632041, Link: nota.it
- nel sito Canto Sardo a Chitarra A. Strinna, Deus ti Salvet Maria. Una delle canzoni più antiche e più popolari della tradizione musicale sarda.
- (EN) [[scores:Category:{{{id}}}|Spartiti liberi di Deus ti salvet Maria]], in International Music Score Library Project, Project Petrucci LLC.
- interpretazione di Maria Carta del 1974 a Canzonissima
- Versione su YOUTUBE di Mark Harris con Fabrizio De Andrè cantata da Mark Harris e con la partecipazione di Fabrizio De André
- Versione di G. Maroccolo[collegamento interrotto] voci di Daniela Forma, Cia, Nina Maroccolo, Andrea Lepri, Ginevra Di Marco.
- Versione di R.Diana Strumentale di sola Lap Steel Guitar
|