Come altre serie animate Warner dell'epoca, Tazmania rompe spesso la quarta parete con gag che dimostrano che Taz può parlare in modo perfettamente normale quando vuole.[3] La sigla originale è cantata da Jess Harnell e Jim Cummings, mentre quella italiana è cantata da Cristina D'Avena e Pietro Ubaldi.
Il protagonista, il famoso Diavolo della Tasmania dei Looney Tunes, sempre vorace, inarrestabile, iperattivo e selvatico; in questa serie però tende a mostrare il suo lato più buono e generoso, per esempio quando incontra una tartaruga che si comporta come un cane finisce per affezionarsi e rifiuta di mangiarla. Si guadagna da vivere come facchino in un albergo, pur non essendo molto adatto nello svolgere tale lavoro.
Un Diavolo della Tasmania logorroico fino all'inverosimile e abbastanza alla mano, convinto che un buon bicchiere di aranciata fresca possa risolvere qualsiasi problema.
La sorella di Taz; si comporta come un'adolescente stereotipata e i suoi fratelli tendono a stressarla molto, in particolare Taz con i suoi modi primitivi e selvaggi.
Un coccodrillo che tenta in tutti i modi di catturare Taz per arrichirsi, aiutato da Axl; finisce sempre per fallire miseramente e l'inettitudine di Axl non lo aiuta affatto, tuttavia ha sempre una gran fiducia in sé stesso.
Un tilacino molto nevrotico e solo (ispirato, nella sua caratterizzazione, a Woody Allen), sempre alla ricerca di un amico, fino al punto di assillare Taz nel tentativo di farsi accettare da lui. Esteticamente assomiglia a Will.E Coyote, ma è più piccolo e di colore azzurro. È l'unico della sua specie.
Detti anche i fratelli Platypus, sono due gemelli ornitorinchi con la passione della scienza e del fai da te, dotati di grande inventiva ma molto maldestri; per quanto si mostrino amichevoli e disponibili nei confronti di Taz, finiscono spesso per provocargli dei guai con i loro esperimenti.
Un ragazzino aborigeno deciso a catturare Taz per portare a termine un rito di passaggio all'età adulta. Anche lui finisce inevitabilmente battuto sebbene possa mostrarsi più astuto rispetto a Bull Gator e Axl.
Un vombato pacifista e pacato che ammira molto Taz.
Episodi
Prima stagione
nº
Titolo originale
Titolo italiano
Prima TV USA
1
The Dog the Turtle Story
La storia del cane tartaruga
7 settembre 1991
2
Like Father, Like Son
Tale padre, tale figlio
14 settembre 1991
Frights of Passage
Una sfida impossibile
3
War & Pieces
Guerra e pace
21 settembre 1991
Airbourne Airhead
Taz prova a volare
4
It's No Picnic
Uno strano pic-nic
28 settembre 1991
Kee-Wee ala King
Kiwi in salsa reale
5
A Devil of a Job
Un diavolo di lavoro
5 ottobre 1991
6
Battling Bushrats
La battaglia contro i topi della prateria
12 ottobre 1991
Devil in the Deep Blue Sea
Il diavolo e il mare blu
7
Woeful Wolf
Il lupo infelice
19 ottobre 1991
8
Devil with the Violet Dress On
Il diavolo vestito di viola
26 ottobre 1991
Kidnapped Koala
Il koala rapito
9
Mishap in the Mist
La strana esploratrice
2 novembre 1991
Toothache Taz
Taz e il mal di denti
10
Here, Kitty, Kitty, Kitty
Arriva Kitty!
9 novembre 1991
Enter the Devil
Il diavolo e il kung fu
11
Bewitched Bob
Bob e l'incantesimo
16 novembre 1991
12
Instant Replay
Bull e Axl e la videocamera
23 novembre 1991
Taz and the Pterodactyl
Taz e l'amico pterodattile
13
Pup Goes the Wendal
Wendal diventa un cane
30 novembre 1991
I'm Okay, You're Taz
Caro, vecchio Taz
14
Comic Madness
Pazzia da fumetti
7 dicembre 1991
Blunders Never Cease
Gli errori non finiscono mai
Seconda stagione
I seguenti episodi furono trasmessi negli Stati Uniti in disordine e nell'arco di tre stagioni, mentre internazionalmente fu rispettato l'ordine di produzione qui utilizzato.
The Origin of the Beginning of the Incredible Taz-Man
L'origine dell'inizio dell'incredibile Taz
2 maggio 1995
Francis Takes a Stand
Francis e l'anima del commercio
Edizione italiana
Nella versione in lingua originale Taz comunica facendo versi e molto raramente lo fa attraverso le parole. Il fatto di farlo parlare nell'edizione italiana fu un'idea dello studio di doppiaggio italiano Deneb Film.[5] Nell'adattamento italiano della serie si può sentire Taz dire cose non presenti nella versione originale, spesso anche quando non muove la bocca o non viene inquadrato. Probabilmente ciò è stato fatto per dare un tocco nostrano alla serie con battute e riferimenti alla cultura italiana, a discapito della fedeltà alla versione originale.