Crowdin

Crowdin
형태비공개
창립2009년(17년 전)(2009)[1]
창립자세르히 드미트리신
본사 소재지,
웹사이트crowdin.com

Crowdin사유, 클라우드 기반 현지화 기술 및 서비스 회사이다. 상업용 제품을 위한 서비스형 소프트웨어를 제공하고, 비상업적인 오픈 소스 모델 프로젝트[2] 및 교육 프로젝트에 소프트웨어를 무료로 제공한다.[3][1]

역사

이 회사는 2008년 우크라이나인 프로그래머 세르히 드미트리신이 소규모 프로젝트의 현지화를 위한 취미 프로젝트로 설립했다. 이 플랫폼은 2009년 1월에 공식적으로 출시되었다. 이후 소프트웨어 및 게임 개발[4] (마인크래프트 포함)[5] 회사에서 소프트웨어 번역에 채택되었다. 이 제품군에는 자동화된 기계 번역 엔진과 번역을 저장하고 재사용할 수 있는 번역 메모리가 포함되어 있다.[6]

번역 방식

이 도구에는 언어학자가 텍스트를 번역하고 교정할 수 있는 온라인 번역 편집기가 있다.[7] 번역 전략에는 자체 번역 팀, 크라우드소싱[8][9] 및 번역 에이전시가 포함된다. Crowdin은 다음과 같은 번역 에이전시와 마켓플레이스를 운영한다.[10] Inlingo, Alconost, Applingua, Babble-on, Gengo, Tomedes, Translated, Translate by Humans,[11] WritePath, Farsi Translation Services, Bureau Translations, e2f, Web-lingo, Leanlane 및 Acclaro.

Crowdin은 기계 번역을 번역 워크플로에 통합했다. 현재 마이크로소프트 번역기, 구글 번역, 아마존 번역, 왓슨(IBM) 번역기, DeepL 번역 등 다음 MT 시스템을 지원한다. 기계 번역은 사후 편집될 수 있다.[12][13]

같이 보기

각주

  1. “Crowdin About Us Page”. 2022년 7월 16일에 확인함. 
  2. Damiani, Ernesto; Frati, Fulvio; Riehle, Dirk; Wasserman, Anthony I. (2015년 4월 16일). 《Open Source Systems: Adoption and Impact: 11th IFIP WG 2.13 International Conference, OSS 2015, Florence, Italy, May 16-17, 2015, Proceedings》. Springer. ISBN 9783319178370. 
  3. “If you're building awesome non-profit projects that could use the power of Crowdin, we're happy to help.” (영어). 《Crowdin website》. 2019년 4월 17일. 2020년 2월 11일에 확인함. 
  4. “Localization tools for game developers | Video Game Localization - Expert Game Translation Services”. 《Video Game Localization - Expert Game Translation Services》. 2017년 10월 18일. 2018년 10월 11일에 확인함. 
  5. Jiménez-Crespo, Miguel A. (2017년 4월 11일). 《Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies》. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027265852. 
  6. “Community Translation Team - July 15th, 2017 - Community Translation Team” (영국 영어). 《Joomla! Volunteers Portal™》. 2023년 1월 4일에 확인함. 
  7. 《THE CHALLENGE OF TRANSLATION》 (PDF). 《The MagPi Magazine》. July 2018. 86–87쪽. 2021년 9월 1일에 원본 문서 (PDF)에서 보존된 문서. 2025년 8월 15일에 확인함. 
  8. Nataly Kelly; Rebecca Ray; Donald A. DePalma (Summer 2011). 《From crawling to sprinting: Community translation goes mainstream》. 《Common Sense Advisory》. 2014년 10월 6일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2018년 7월 17일에 확인함. 
  9. Morera, Aram; Aouad, Lamine; Collins, J. J. (2012). 〈Assessing Support for Community Workflows in Localisation〉. Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel; Dustdar, Schahram (편집). 《Business Process Management Workshops》. Lecture Notes in Business Information Processing 99. Springer Berlin Heidelberg. 195–206쪽. doi:10.1007/978-3-642-28108-2_20. ISBN 9783642281082. 
  10. Välikangas, Liisa; Gibbert, Michael (2015년 9월 11일). 《Strategic Innovation: The Definitive Guide to Outlier Strategies》. FT Press. ISBN 9780133980141. 
  11. Translate by Humans
  12. Sin-wai, Chan (2016년 10월 26일). 《The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel》. Taylor & Francis. ISBN 9781317553267. 
  13. Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel; Dustdar, Schahram (2012년 1월 25일). 《Business Process Management Workshops: BPM 2011 International Workshops, Clermont-Ferrand, France, August 29, 2011, Revised Selected Papers》. Springer Science & Business Media. ISBN 9783642281075. 

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.