ИзафетИзафе́т (перс. اضافه ezāfe — «дополнительный») — грамматическая конструкция, характерная для семитских, некоторых западноиранских, тюркских языков, используется также в языках, испытавших влияние персидского (урду и др.). Термин происходит от араб. إضافة ’iḍāfa, букв. «присоединение», «дополнение». Так называется грамматическая конструкция в арабском языке (см. идафа), состоящая из двух существительных, из которых второе стоит в родительном падеже и определяет первое. Первое существительное при этом приобретает специальную форму, в которой оно не может иметь ни определённого артикля, ни танвина. Иранские языкиВ персидском, дари и таджикском в изафетной конструкции определение следует за определяемым и соединяется с ним при помощи гласного классич. перс. -i, тадж. -и, дари и совр. перс. -е, который в персо-арабском письме обычно не обозначается, например, مزار شریف mazār-e sharīf — «святая гробница», где mazār — «гробница», sharīf — «святой», -е — показатель. Если изафетный показатель добавляется после гласного, то он йотируется классич. перс. -yi, тадж. -и /-йи/, дари и совр. перс. -yе, что в персо-арабском письме иногда обозначается буквой ye ی-, например, دریای خزر, daryā-ye ḫazar — «Хазарское море», если же слово оканчивается на немое he ه-, то над ней ставится знак хамзе هٴ-, например, خانهٴ من ḫāne(h)-ye man «мой дом». Предположительно изафетный показатель происходит от древнего относительного местоимения мужского рода (авест. ya, др.-перс. haya) и особой конструкции, например, др.-перс. kāra haya manā «моё войско», буквально «войско, которое моё». Семитские языкиВ иврите изафетная конструкция называется «смихут» (от ивр. סמיכות — «близость»). Как и в арабском языке, первое существительное не может иметь определённого артикля и может подвергаться изменениям, иногда только фонетическим, но иногда и в написании, например: תעודה («свидетельство» теуда) + לידה («рождение» лейда) = תעודת לידה (теудат-лейда) «свидетельство о рождении» (буквально «свидетельство рождения»). Тюркские языкиВ тюркских языках изафетом иногда называют особые именные конструкции, состоящие из двух существительных. Тюркские «изафеты» делятся на три типа:
Другие языкиИдентичная конструкция имеется в финно-угорских языках, однако к ней термин «изафет» традиционно не применяется (кроме удмуртского и иногда венгерского языков). Причина такой противоречивой терминологии состоит в том, что по отношению к восточным языкам традиционно использовались термины арабской грамматики, а к европейским — латинской и греческой. В удмуртском подобная притяжательная конструкция имеет вид «обладатель в родительном падеже (генитиве) + обладаемое», подобно двойному суффиксальному изафету в тюркских языках, например: удм. мынам киы «моя рука», буквально «моя (Р. п.) рука-моя», удм. ныллэн книгаез «книга девушки», буквально «девушки (Р. п.) книга-её». В венгерском языке такая конструкция сходна с тюркским суффиксальным изафетом: венг. Ferenciek tere — Площадь Францисканцев, буквально — «Францисканцы площадь-их». Конструкция, близкая к персидскому изафету, имеется и в албанском языке, при использовании изолированного артикля, к примеру: djali i urtë — 'умный мальчик', bija е partizanit — 'дочь партизана', Akademia e Shkencave e Shqipërisë — Академия наук Албании. Литература
Information related to Изафет |