Йо́каньгско-саа́мский (йо́каньгский саа́мский), или те́рско-саа́мский (те́рский саа́мский) язык — язык саамов, традиционно населявших северовосточную часть Кольского полуострова. Принадлежит к саамской группеуральской языковой семьи. Является самым восточным из всех саамских языков и самым малочисленным по количеству носителей.
Йоканьгско-саамский вместе с кильдинским саамским образует полуостровную группу восточносаамских языков[1], распространённую на Кольском полуострове в России. В советской лингвистической традиции и в некоторых работах российских ученых, которые являются ее продолжением, было принято рассматривать этот идиом как диалект саамского языка[2]. Ранее также существовала традиция, согласно которой выделялся кольско-саамский язык с кильдинским и йоканьгским (терским) диалектом. В настоящее время общепринято мнение о том, что терско-саамский имеет статус самостоятельного языка[3].
История изучения
Первые лингвистические данные о саамских языках касаются именно терско-саамского. В 1557 году британским исследователем Стивеном Барроу во время вынужденной остановки у мыса Святой Нос был собран небольшой список лексики и были записаны некоторые фразы. Эти материалы были опубликованы Ричардом Гаклюйтом в сборнике «Книга путешествий» (1589)[4]. Позже в 1895 году Джон Аберкомби подготовил второе издание этих материалов с комментарием и соответствиями по современным на тот момент словарям[5].
Систематическое научное изучение терско-саамского языка началось в XIX веке. Финский лингвист и собиратель фольклора Даниэль Европеус посетил йоканьгских саамов в 1856 году, собрав словарь, материалы по грамматике и тексты, которые позже были изданы Тоиво Итконеном[6]. В 1891 году вышел словарь Арвида Генетца, содержащий йоканьгско-саамскую лексики наряду с формами из кильдинского и бабинского саамского, а также из нотозерского диалекта сколто-саамского языка[7]. В приложении к словарю Генетца также опубликовыны тексты, собранный в Йоканьгском, Куроптевском и Лумбовском погостах. Тоиво Итконен собирал материалы по восточносаамским языкам на протяжении нескольких десятилетий. Основным результатом его работы стали исследования по фонетике[8], где йоканьгские данные рассматриваются в сопоставлении с кильдинскими и сколто-саамскими, и "Cловарь cколто- и кольско-саамских диалектов", который до сих пор является самой обширной лексикографической документацией йоканьгского саамского[9].
В 1933 году Александр Эндюковский составил грамматический очерк каменского говора по материалам, собранным от уроженки этого села П.В. Явтысовой. Этот очерк опубликован не был и известен лишь по упоминанию в отчете Эндюковского[10]. С 1958 по 1978 год Георгий Керт и Виктория Сенкевич-Гудкова со студентами Ленинградского и Карельского Пединститута предпринял ряд поездок в места компактного проживания носителей йоканьгского саамского, посетив поселки Йоканьга и Чалмны-Варры. Результатом этих поездок стала публикация сборников текстов "Образцы саамской речи". Первый из двух сборников вышел в 1961 году и включал также тексты на кильдинском саамском, а второй - в 1987 и кроме йоканьгских текстов содарежал материалы по бабинскому саамскому[11]. По материалам этой серии экспедиций в 2002 году Сергей Терешкин защитил кандидатскую диссертацию "Йоканьгский диалект саамского языка". Керт включил множество йоканьгских примеров в свою монографию по кильдинскому саамскому. Сенкевич-Гудкова опубликовала небольшую статью со сказками Устиньи Павловны Таруновой. В советский период в лингвистических экспедициях к йоканьгским саамам принимал участие эстонский исследователь Карл Конт.
Среди зарубежных ученых во второй половине XX века йоканьгско-саамский язык изучали Ласло Сабо и Эрки Итконен. Ласло Сабо выпустил двухтомный сборник текстов, записанных в Ленинграде и Петрозаводске от носителей родом из Йоканьги и Чалмны-Варры. Один из томов содержит образцы парадигм. Эрки Итконен изучал фонологию йоганьского саамского.
Последние научные записи йоканьгского саамского были сделаны в рамках проекта по документации саамских языков Кольского полуострова - Kola Saami documentation project (KSDP). По результатам проекта были защищены две магистерские диссертации: о структуре именной группы (Анна Бенке) и о системе глагольных категорий (Евгения Животова).
Социолингвистическая информация
Язык является вымирающим: согласно переписи 2020 г. на территории РФ саамскими языками суммарно владеет 259 чел. (353 чел. по данным 2010 г.), однако на йоканьгско-саамском говорит не более 10 человек, притом их уровень владения языком оценивается как посредственный, что представляет проблему при описании языка, учитывая отсутствие полного описания грамматики.
В конце XIX века в восточной части Кольского полуострова существовало шесть терско-саамских деревень, население которых составляло около 450 человек. В настоящее время в этом регионе осталось только 100 этнических саамов, из которых считанные единицы людей старшего возраста говорят на родном языке, а остальные перешли на русский. Такое положение частично связано с изменением традиционного жизненного уклада саамов, в частности, коллективизацией и переселением крупнейшей саамской деревни Йоканьга в посёлок Гремиха.
Язык не передается младшим поколениям, не преподаётся в школах, не используется в СМИ. Факторами упадка могут являться отрицательная языковая политика XX века и переселение коренных народов в другие посёлки[3].
Письменность
В единственном опубликованном на настоящий момент литературном произведении на терско-саамском языке — сборнике стихов «Я̄лла» авторства саамской писательницы Октябрины Вороновой, выпущенном в 1989 году — используется кириллический алфавит, основанный на версии кильдин-саамского алфавита 1982 года (отсутствуют буквы ҋ, ј, һ и апостроф), дополненный буквой ӹ[12].
А а
Ӓ ӓ
Б б
В в
Г г
Д д
Е е
Ё ё
Ж ж
З з
И и
Й й
К к
Л л
Ӆ ӆ
М м
Ӎ ӎ
Н н
Ӊ ӊ
Ӈ ӈ
О о
П п
Р р
Ҏ ҏ
С с
Т т
У у
Ф ф
Х х
Ц ц
Ч ч
Ш ш
Ъ ъ
Ы ы
Ӹ ӹ
Ь ь
Ҍ ҍ
Э э
Ӭ ӭ
Ю ю
Я я
Долгота гласных обозначается горизонтальной чертой над буквой — макроном. В терско-саамском встречается долгая ы̄, отсутствующая в кильдинском.
В научных работах, записях текстов и в словаре колтта- и кольско-саамских диалектов Т. Итконена 1958 года[13] используется транскрипция латиницей с добавлением специальных символов, а также Уральский фонетический алфавит (УФА).
В отличие от большинства уральских языков, йоканьгско-саамский не имеет отдельного показателя множественного числа для существительных, что является причиной кумуляции (то есть несколько грамматических значений выражается в одной морфеме):
Для уральских языков, в том числе для саамских, характерен порядок SOV (подлежащее – дополнение – глагол)[14], однако, предположительно, из-за влияния русского, в йоканьгско-саамском он изменился.
Особенности
Хотя в языке и присутствует категория посессивности, в отличие от большинства уральских языков, обладающих этой категорией, обладатель не имеет признака единственности/множественности, однако он есть у обладаемого.
Числительное axt «один» согласуется с номинативом: axt mɨrr «одно дерево»;
Числительные два — шесть управляют аккузативом единственного числа: kɨxt mɨr «два дерева»;
Числительные выше шести управляют генетивом множественного числа: k’ičim v’il’j «семь братьев».
Синтаксис числительных йоканьгско-саамского типичен для саамских языков[15], однако непостоянен для всех уральских: например, в удмуртском языке (пермская группа) числительные выступают в роли несогласованного определения[16].
Морфология
Склонение существительных
В йоканьгско-саамском языке существительные изменяются по падежа и числам. Также присутствует категория поссессивности (притяжательности). Категория рода отсутствует. Различается два числа: единственное и множественное; и девять падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив, партитив[17]. Терешкин выделяет лишь восемь падежей, не упоминая партитив[18]. В поссессивном склонении различается число обладаемого, но не обладателя — маркируется лишь лицо обладателя[19].
Парадигмы склонения существительных, записанные Сабо[21], значительно отличаются в ряде важных аспектов. В номинативе имен, заканчивавшихся в прасаамском на *-ē, последний гласный основы сохраняется. Также сохраненяются окончания аккузатива и иногда генитива единственного числа -i̮ ~ -i. При это субпарадигма множественного числа демонстрирует некоторые инновации, назафиксированнные в других источниках[22][23]: синкретизм форм инессива-элатива и комитатива, а также окончание -giejḿta в абессиве, состоящее из окончания комитатива множественного числа и абессива единственного числа. Поскольку в транскрипциях Сабо очень непоследовательно различается долгота, в ряде случаев также возникает иллюзия падежного синкретизма: При этом синкретизм генитива\аккузатива единственного числа и номинатива множественного числа является системным явлением, подтвержденным другими источниками[22][23].
Склонение личных местоимений устроено похоже на склонение существительных. Выделяется восемь падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив. Формы партитива в имеющихся грамматических описаниях не приводятся. У местоимений множественного числа различается две основы на -j- (в номинативе и дативе) и на -n- (в остальных падежах). В формах инессива-элатива выступает особая стяженная основа. Окончание форм инессива-элатива местоимений множественного числа восходит к окончанию форм единственного числа. Окончание комитатива у форм единственного и множетсвенного числа различается, как и в склонении существительных[24].
В имеющихся грамматических описаниях парадигмы личных местоимений несколько различаются. В описании Терешкина формы генитива и аккузатива полностью совпадают[24], но различаются в парадигмах местоимений множественного числа, собранных Сабо[25]. Приведенная Сабо форма датива-иллатива 1-го лица единственного числа содержит чередование гласного в корне[26]. Согласно Терешкину в абессиве множественного числа представлена основа на -j-[24], а согласно Сабо на -n-[26]. По данным Сабо в формах комитатива множественного числа основа на -j- представлена в первом и втором лице, а на -n- в третьем. Также в имеющихся источниках различаются окончания форм комитатива: -gujm у Терешкина[24], но -giejḿ у Сабо[26].
Начало сказки про А̄дз, женское мифологическое существо, похищающее детей. Текст записан в Йоканьге от Елизаветы Горбунцовой эстонскими исследователями Карлом Контом и Юло Тедре в 1963 году. Текст затранскрибирова и издан Пеккой Саммаллахти[28].
Начало сказки про А̄дз (женское мифологическое существо)
Терешкин, С.Н. Йоканьгский диалект саамского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Санкт-Петербург, 2002
Словари
Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. Osat 1-2. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.
Публикации текстов
Genetz, A. Orosz-lapp nyelvmutatványok. Máté evangélioma és eredeti textusok. — Budapest: Magyar Tudomanyos Akademia, 1879.
Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
Itkonen, T.I., Europæus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931.
Sienkiewicz-Gudkova, V.V. Ustinja Pavlovna Tarunova lapi muinasjutte. // Emakeele Seltsi aastaraamat, 6. — Tallinn: Eesti Raamat, 1960. L. 210-219.
Szabó, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967.
Szabó, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968.
Зайков, П.М., Керт, Г.М. Образцы саамской речи. — Петрозаводск: Карельский филиал АН СССР, 1988.
Керт, Г.М. Образцы саамской речи: материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и терский диалект). — Москва \ Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
Матрехина, К.Г., Матрехина, Т.В., Воронова, О.В. Образцы диалектных текстов (саамский язык). // Прибалтийско-финское языкознание. Вып. 5. Вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иносистемными языками. — Ленинград: Наука, 1971. С. 210-219.
Исследования отдельных аспектов фонетики и грамматики
Behnke, A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen : Magisterarbeit. — Humboldt-Universität zu Berlin, 2010.
Korhonen, M. Zur zentralen Problematik der Terlappischen Phonologie // Studien zur Phonologischen Beschreibung Uralischer Sprachen. — Budapest: Akadémiai Kiadó, 1984.
Zhivotova, Evgeniya. The verb system of Ter Saami: Morphological categories : MA thesis. — University of Leipzig, 2007.
Работы с привлечением данных йоканьгского саамского
Керт, Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект). Фонетика, морфология, синтаксис. — Ленинград: Издательство «Наука», ленинградское отделение, 1971.
Itkonen, T.I. Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXXIX). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1916.
Itkonen, E. Struktur und Entwicklung der ostlappischen Quantitätssysteme. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia LXXXVIII). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1946.
Korhonen, M. Die Konjugation im Lappischen. Morphologisch-historische Untersuchung. I. Die finiten Formkategorien. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia CXLIII). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1967.
Korhonen, M. Die Konjugation im Lappischen. Morphologisch-historische Untersuchung. II. Die nominalen Formkategorien. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia CLV). — Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seura, 1974.
Sammallahti, P. The Saami Languages. An Introduction. — Kárášjohka/Karasjok: Davii Girji OS, N-9730, 1998.
Примечания
Комментарии
↑Написание слов откорректировано согласно транскрипциям, данным в словаре Т. Итконена; буква ӭ здесь используется для обозначения звука [ɛ] и палатализации (смягчения) предшествующего ему согласного.
↑Abercromby, John.The earliest list of Russian Lapp words (англ.) // Suomalais-ugrilaisen seuran aikakauskirja : журнал. — Helsinki, 1895. — No. XIII. — P. 1-10.
↑Itkonen, T. I., Europæus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931. — 326 с.
↑Genetz, Arvid. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä (фин.). — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891. — 344 с.
↑Itkonen, T.I. Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu: Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1916. — Suomalais-ugrilainen seura с.
↑Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja osat 1–2 (неопр.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.
↑Материалы по развитию языков и письменностей народов севера в Мурманском округе (рус.). — Мурманск, 1934. — С. 12. — 45 с.
↑Экспедиции(рус.). Памяти Георгия Мартыновича Керта.
↑Яндекс(рус.). docs.yandex.ru. Дата обращения: 5 мая 2024.
↑Стрелкова О. Б. ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ УДМУРТСКОГО ЯЗЫКА // Вестник Челябинского государственного университета. — 2009. — № 34. — С. 119.
↑Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010. — S. 17.
↑Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка. (рус.). — СПб., 2002. — С. 95.
↑Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010. — S. 18.
↑Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка (рус.). — СПб., 2002. — С. 97-98.
↑ 12Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — С. 94-103.
↑ 12Терешкин Н. С. Йоканьгский диалект саамского языка (рус.). — СПб., 2002.
↑ 12Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010.
↑ 1234Терешкин С.Н. Йоканьгский диалект саамского языка. — СПб., 2002. — С. 110.
↑ 1234Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — 105-107, 110-111 S.
↑ 12345678910Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — S. 110-111.