Северносаа́мский язы́к (в русскоязычных текстах иногда используется другое наименование для этого языка — северосаа́мский язы́к[3][4]; самоназвания: Davvisámegiella, Sámegiella) — один из языков саамов, относящийся к финно-угорским языкам уральскойсемьи. Сегодня среди саамских языков он имеет больше всего носителей — около 21 000.
По оценке, приведённой в книге «M. Paul Lewis, Ethnologue: Languages of the World (2009)», число носителей северносаамского языка составляет 20,7 тысяч при оценке общей численности этнической группы северных саамов в 40—50 тысяч человек[1].
Число носителей языка в Норвегии составляет около 15 тысяч (при оценке общей численности северных саамов в стране от 30 до 40 тысяч человек), в Финляндии — около 1700 человек (численность северных саамов — 4 тысячи), в Швеции — около 4 тысячи человек (численность северных саамов — 5 тысяч)[1].
Среди саамских языков в настоящее время именно у северносаамского имеется наибольшее число носителей[1].
К одним из первых текстов, напечатанных на «саамском языке», относится книга «Svenske och Lappeske ABC Book», которая была написана на шведском и, вероятно, одном из саамских языков. Она издавалась в двух изданиях — в 1638 и 1640 гг. — и включает 30 страниц с молитвами и исповедямипротестантской веры. Она была описана как «книга с саамским языком в обычной форме»[5].
Северносаамский язык впервые был описан Кнудом Лимом (в книге «En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden») в 1748 г., а также в словарях в 1752 и 1768 гг. Один из последователей Лима — Андерс Порсагнер — фактически был первым саамом, получившим высшее образование. Он учился в Кафедральной школе Тронхейма и в других школах, но не мог опубликовать свои работы по северносаамскому языку из-за расизма в то время; бо́льшая часть его работ сегодня утеряна.
Ассимиляция
Всеобщая мобилизация во время восстаний[англ.] на реке Алтаэльв, а также более благоприятное политическое положение в стране изменило норвежскую политику по отношению к ассимиляции в последние десятилетия XX века.
В настоящее время северносаамский язык является официальным в двух коммунах Норвегии — Финнмарк и Тромс, а также в шести муниципалитетах. Северные саамы, рождённые до 1977 года, в соответствии с орфографией, используемой сегодня в школах, никогда не умели писать на северносаамском языке, поэтому, таким образом, прошло не очень много лет с того времени, как появились первые северные саамы, способные писать на родном языке.
Сохранение северносаамского языка
Во всех трёх странах, в которых распространён язык (Финляндия, Норвегия и Швеция), имеются дошкольные учреждения и школы, в которых преподавание ведётся на северносаамском языке.
Средства массовой информации
В Норвегии, Финляндии и Швеции на северносаамском языке ведётся радиовещание, выходит несколько газет и журналов. Единственная ежедневная газета на северносаамском языке — выходящая в Норвегии газета «Ávvir» («Забота»).
На песенном конкурсе Евровидение-2019 Норвегию представила норвежская группа KEiiNO с песней на английском языке «Spirit in the Sky», в которой звучало высказывание на северносаамском языке: Čajet dan čuovgga («Покажи мне свет»), а также саамский йойкHe lå e loi la[6].
Сохранение языка в Финляндии
Достаточно успешно решается вопрос сохранения языка в Финляндии. Северносаамский язык подпадает под действие параграфа 17 действующей Конституции Финляндии, согласно которому саамское население имеет право на сохранение и развитие своего языка и своей культуры. В этом же параграфе Конституции закреплено право саамов пользоваться своим родным языком в органах власти[7].
Во многих детских садах и школах Саамского региона для изучения языка используется методика «языковых гнёзд». Общая идея этой системы заключается в том, что и обучение, и общение детей между собой и с преподавателями проходят в условиях полного языкового погружения в изучаемый язык. В дошкольных учреждениях Саамского региона, в которых применяется эта система, дети говорят только по-саамски, преподавание в школах с обучением на северносаамском обычно ведётся на нём с нулевого по девятый класс почти по всем предметам; есть и гимназии (в которые поступают ученики после девятого класса) с преподаванием на северносаамском. По мнению Анники Пасанен, руководителя программы «языковых гнёзд» в Саамском регионе Финляндии, сохранение и возрождение языков национальных меньшинств возможно лишь в том случае, если эта методика будет применяться как в дошкольных учреждениях, так и в школах. Пасанен считает, что ситуацию с саамскими языками в Финляндии можно называть достаточно хорошей, особенно по сравнению с Россией, поскольку дети, даже если у них нет возможности освоить язык дома, имеют такую возможность в детском саду, а затем в школе, при этом, поскольку язык используется для преподавания, он является именно языком общения, а не только изучения[8].
21 января 2012 года впервые в истории Финляндии состоялась защита докторской диссертации на северносаамском языке: в Хельсинкском университете известная финская саамская активистка, лингвист Ирья Сеуруярви-Кари представила на соискание докторской степени научное исследование, посвящённое саамской идентичности, роли саамского языка и значению межгосударственного саамского движения[9].
28 марта 2012 года 9 выпускников последних классов гимназий писали сочинения на северосаамском языке (в качестве родного) для поступления в высшие учебные заведения Финляндии[10].
История саамской письменности
Корни сегодняшней орфографии северносаамского языка заложил Расмус Раск, который в 1832 году, при сотрудничестве с Нильсом Стокфлетом, опубликовал книгу под названием «Ræsonneret lappisk sproglære efter den sprogart, som bruges af fjældlapperne i Porsangerfjorden i Finmarken. En omarbejdelse af Prof. Knud Leems Lappiske grammatica»; он выбрал систему, основанную на фонематической орфографии. В отличие от орфографий южносаамского и луле-саамского языков, которые, главным образом, основаны на орфографиях шведского и норвежского языков, все правописания, которые когда-либо использовались в северносаамском языке, восходят именно к орфографии Раска. Так, следуя правилам орфографии Раска, диакритические знаки были использованы с некоторыми согласными (č, đ, ŋ, š, ŧ и ž), и это вызывало некоторые проблемы при обработке данных до того, как был изобретён Юникод. Нильс Стокфлет и Йенс Фрис работали над грамматическими книгами и словарями для северносаамского языка. Таким образом, можно сказать, что северносаамский язык в то время был описан лучше, чем норвежский до того, как Ивар Осен издал свою грамматику норвежского языка.
Северносаамский язык в то время, как и сегодня, использовался в трёх странах, каждая из которых использовала собственную орфографию для северносаамского языка в течение многих лет. Орфография Фриса была использована, когда началась работа над переводом Библии на северносаамский язык; в первой газете на северносаамском языке «Saǥai Muittalægje», а также в газете «Nuorttanaste». Основа северносаамской лексикографии была заложена Конрадом Нильсеном[англ.], который использовал свою собственную орфографию в созданном им словаре «Lappisk ordbok». Начиная с 1948 года орфографии для северносаамского языка в Швеции и Норвегии были объединены в одну, хотя она и не была часто использована в Норвегии. Официальная орфография саамского языка для всех трёх стран, где он использовался — Финляндии, Норвегии и Швеции — была принята в 1979 году.
До этого каждая из этих трёх стран имела для северносаамского языка свою собственную орфографию; все эти орфографии слегка отличались друг от друга. Таким образом, орфография, которая встречается в старых книгах на северносаамском, может быть непонятна человеку, знающему язык сегодня:
Maanat leät poahtan skuvllai («Дети пришли в школу»);
Mánát leat boahtán skuvlii.
Первое предложение взято из книги, изданной в 1950 году («Samekiela kiellaoahpa»); второе же написано с использованием сегодняшней орфографии.
Сегодняшний алфавит
Сегодняшний алфавит для северносаамского языка был принят в 1979 году и последний раз был изменён в 1985 году:
При напечатании, если нет возможности использовать северносаамские буквы с диакритикой(Áá Čč Đđ Ŋŋ Šš Ŧŧ Žž), над соответствующей буквой может быть добавлен акут[11].
Лингвистическая характеристика
Фонетика
Согласные
Северносаамский язык использует большой набор согласных, которые различаются двумя или тремя степенями долготы. Исходя из некоторых анализов северносаамской фонологии, могут быть выявлены согласные и аффрикаты с придыханием перед ними (/hp/, /ht/, /ht͡s/, /ht͡ʃ/, /hk/), а также носовыевзрывные согласные (глухие /pm/, /tn/, /tɲ/, /kŋ/ и звонкие /bːm/, /dːn/, /dːɲ/, /gːŋ/), однако они могут рассматриваться как стечения согласных.
Нисходящие дифтонги, как ái, тоже существуют, но фонологически они состоят из гласного и полугласного — /v/ или /j/. Полугласные произносятся как согласные в стечениях согласных.
Не все эти гласные фонемы одинаково распространены в северносаамском языке: некоторые из них встречаются постоянно, в то время как другие могут появляться только в особых случаях из-за изменений звуков.
Следующие правила применимы для ударных слогов:
краткие /i/, /a/, /o/ и /u/, обычные дифтонги и долгий /aː/ встречаются повсеместно;
другие долгие гласные появляются только в случаях упрощения дифтонгов;
краткий /e/ редок и появляется, в основном, в случае упрощения дифтонга вместе с укорачиванием ударного гласного;
восходящие дифтонги и полудолгий /aˑ/ появляется при сокращении безударного гласного в следующем слоге.
Распространение гласных в безударных слогах, которые следуют после ударного, более ограничено:
краткий /a/ и долгие /aː/, /iː/ встречаются повсеместно;
краткие /e/ и /o/ встречаются реже — иногда от протосаамских /i/ и /u/, а иногда из-за сокращения безударного гласного;
краткие /i/ и /u/ встречаются только перед /j/;
дифтонги не встречаются вообще, так же как и полудолгий /aˑ/ или долгие /eː/, /oː/;
В безударном слоге, который стоит после другого безударного, долгие гласные не встречаются; частыми являются только /i/ и /u/.
По сравнению с другими прибалтийско-финскими языками, чередование ступеней при флексии в северносаамском языке сложнее. Основа слова может стоять в сильной или слабой степени. Исторически сложилось, что слабая степень появилась тогда, когда слог, следующий за согласным, был закрыт (заканчивался на согласный).
Слова с «чётной» флексией (bárrastávvalsánit, их также называют «гласные основы») имеют обычно 2 или 4 слога после ударного слога до конца слова;
слова с «нечётной» флексией (bárahisstávvalsánit, их также называют «согласные основы») имеют обычно 3 слога после последнего ударного слога до конца слова, очень редко — 1 или 5 слогов;
слова с «узкой» флексией имеют чётное количество слогов с последнего ударного слога основы, но имеют характер чередования ступеней как у слов с «нечётной» флексией.
Существительные
Чисел три — единственное (ovttaidlohku), двойственное и множественное (máŋggaidlohku); падежей семь.
Следующая таблица показывает основные падежные окончания:
Винительный и родительный падежи всегда имеют одинаковые окончания. В эссиве числа не различаются — mánnán может быть переведено как «как ребёнок» и «как дети».
Существительные с «чётной» флексией
Существительные с «чётной» флексией имеют чередование ступеней в последнем согласном основы. Сильная степень появляется в именительном падеже, иллативе и в единственном числе эссива; слабая — в остальных.
Самыми частыми в этом случае являются основы на -a и -i, реже — -u:
Существительные с «чётной» флексией с основой на -á, -e или -o встречаются намного реже:
guoddá «подушка»
Основа на -á
baste «ложка»
Основа на -e
gáivo «колодец»
Основа на -o
Падеж
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Им.
guoddá
guottát
baste
basttet
gáivo
gáivvot
В.
guottá
guottáid
bastte
basttiid
gáivvo
gáivvuid
Род.
guottá
guottáid
bastte
basttiid
gáivvo
gáivvuid
Иллатив
guoddái
guottáide
bastii
basttiide
gáivui
gáivvuide
Местный
guottás
guottáin
basttes
basttiin
gáivvos
gáivvuin
Совместный
guottáin
guottáiguin
basttiin
basttiiguin
gáivvuin
gáivvuiguin
Эссив
guoddán
basten
gaivon
Существительные с «чётной» флексией с четырьмя или более слогами иногда отбрасывают последний гласный в им. п. ед. ч. Впоследствии, появляется упрощение последнего согласного. Основа таких слов всегда кончается на -a:
sápmelaš «саам»
Падеж
ед. ч.
мн. ч.
Им.
sápmelaš
sápmelaččat
В.
sápmelačča
sápmelaččaid
Род.
sápmelačča
sápmelaččaid
Иллатив
sápmelažžii
sápmelaččaide
Местный
sápmelaččas
sápmelaččain
Совместный
sápmelaččain
sápmelaččaiguin
Эссив
sápmelažžan
Существительные с «нечётной» флексией
Такие существительные имеют чередование ступеней. Слабая ступень появляется в им. п. и эссиве ед. ч., а сильная — в остальных. Некоторые существительные в основе также меняют i на á, u на o, или получают дополнительный согласный.
Притяжательные суффиксы — суффиксы существительных со значением притяжательных местоимений («мой», «твой» и т. п.). В северносаамском языке их всего девять. Например, ruovttus «в доме» — ruovttustan «в моём доме».
Как и окончания существительных, притяжательные суффиксы меняются в зависимости от того, присоединены они к основе с чётным или нечётным количеством слогов:
желательное (optatiiva или ávžžuhusvuohki), выражающее желания, которые говорящий хотел бы воплотить; обычно не рассматривается как отдельное наклонение и главным образом используется вместе с повелительным;
глагольный генитив, который существует только для некоторых глаголов и используется очень редко, и супин, который используется только в западных диалектах.
Личные местоимения в северносаамском языке изменяются по падежам и имеют, как и глаголы, три числа:
Падеж
mun, mon «я»
don «ты»
son «он, она»
И. п.
mun, mon
don
son
В. п.
mu
du
su
Род. п.
mu
du
su
Иллатив
munnje
dutnje
sutnje
Местный
mus
dus
sus
Совместный
muinna
duinna
suinna
Эссив
munin
dunin
sunin
Падеж
moai «мы вдвоём»
doai «вы вдвоём»
soai «они вдвоём»
И. п.
moai
doai
soai
В. п.
mun'no
dudno
sudno
Род. п.
mun'no
dudno
sudno
Иллатив
mun'nuide
dudnuide
sudnuide
Местный
mun'nos
dudnos
sudnos
Совместный
mun'nuin
dudnuin
sudnuin
Эссив
mun'non
dudnon
sudnon
Падеж
mii «мы (все)»
dii «вы (все)»
sii «они (все)»
И. п.
mii
dii
sii
В. п.
min
din
sin
Род. п.
min
din
sin
Иллатив
midjiide
didjiide
sidjiide
Местный
mis
dis
sis
Совместный
minguin
dinguin
singuin
Эссив
minin
dinin
sinin
Указательные местоимения
Пять указательных местоимений северносаамского языка также могут изменяться по падежам и числам:
dat «этот (вышеупомянутый)»
dát «этот (близко к говорящему)»
diet «тот (близко к слушающему)»
duot «тот (удалённый от обоих)»
dot «тот (очень далеко)»
Падеж
Ед. ч.
Мн. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
Ед. ч.
Мн. ч.
И. п.
dat
dat
dát
dát
diet
diet
duot
duot
dot
dot
В. п.
dan
daid
dán
dáid
dien
dieid
duon
duoid
don
doid
Род. п.
dan
daid
dán
dáid
dien
dieid
duon
duoid
don
doid
Иллатив
dasa
daidda
dása
dáidda
diesa
dieidda
duosa
duoidda
dosa
doidda
Местный
das
dain
dás
dáin
dies
diein
duos
duoin
dos
doin
Совместный
dainna
daiguin
dáinna
dáiguin
dieinna
dieiguin
duoinna
duoiguin
doinna
doiguin
Эссив
danin
dánin
dienin
duonin
donin
При изменении существительного указательное местоимение, которое к нему относится, становится в тот же падеж, однако существует 2 исключения:
указательное местоимение перед существительным в иллативе или местном падеже ед. ч. становится в винительный или родительный падеж;
указательное местоимение перед существительным в совместном падеже мн. ч. либо остаётся в совместном падеже, либо становится в винительный или родительный падеж.
Существует раздел Википедии на северносаамском языке («Северносаамская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2004 году[13]. По состоянию на 17:32 (UTC) 13 января2025 года раздел содержит 7895 статей (общее число страниц — 20 987); в нём зарегистрирован 30 851 участник, 5 из них имеют статус администратора; 32 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 304 010[14].
↑ 123Северное сотрудничество. Язык (недоступная ссылка) // Информационное бюро Совета Министров Северных Стран в Санкт-Петербурге, Россия. (Дата обращения: 9 ноября 2011)
↑Саамы в Финляндии. — Кемиярви: А/О «Ларин Пайнотуоте». Публикация Саамского народного собрания, 1999.
↑Original quote: «„med en regelmessig samisk sprogform“»; Forsgren, Tuuli (1988) «Samisk kyrko- och undervisningslitteratur i Sverige 1619—1850.» Scriptum: Rapportserie utgiven av Forskningsarkivet vid Umeå universitet, ISSN 0284-3161; p. 12 [1]Архивная копия от 20 сентября 2018 на Wayback Machine
↑Rice, Curt; Bals, Berit Anne; Odden, David.Topics in North Saami Phonology (неопр.) (2005). Дата обращения: 8 ноября 2014. Архивировано из оригинала 9 декабря 2014 года.