ТаргумТаргум (иуд.-арам. תרגום — «перевод») — общее название для переводов Ветхого Завета на иудео-арамейский язык[1]. В Танахе «таргум» — перевод персидского языка на арамейский[2]. В Мишне «таргум» — перевод на любой язык[1] (греческий, иудео-арамейский). ИсторияТочное время появления таргумов неизвестно. Традиция приписывает авторство первого таргума книжнику Ездре. Однако исторические источники датируют таргум первыми веками до н. э. Известен таргум Пятикнижия Моисея. Согласно еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона слово «таргум» происходит от глагола (תרגם, тирге́м — «переводить, объяснять»[3]), встречающегося в Ездр. 4:7 «Письмо же написано было буквами арамейскими и переведено (метургам) [на] арамейский», где он употреблён относительно документа, писанного арамейским шрифтом и на арамейском языке и представлявшего, по-видимому, перевод с персидского языка[1]. Существуют таргумы: Таргум Онкелоса, Таргум Ионафана, вавилонский Таргум (Таргум Бавли), палестинский Таргум (Таргум Иерушалми)[1]. Встречаются также упоминания о неофитском Таргуме, обнаруженном исследователями в библиотеке Ватикана в 1956 году[4]. См. такжеПримечания
Литература
Ссылки
|