При передаче на русский в положении после согласных чаще всего передаётся русской буквой Ё, а в начале слов и после гласных — буквой Э.
Другое значение литера Ö имеет, например, в иногда встречающемся написании некоторых английских слов (coöperate, zoölogy): в данном случае точки являются знаком не умлаута, а трема, то есть указывают на раздельное чтение рядом стоящих гласных букв (которые иначе могли бы читаться по общим правилам как один звук). Ныне трема в английском употребляется крайне редко.
При отсутствии знака Ö в доступном наборе символов он, как правило, заменяется диграфом oe. Если точки являются знаком тремы, то Ö заменяется простым O.
Для более точной фонетической передачи французского eu, немецкого Ö, скандинавского Ø (которые не подразумевают смягчения согласных) в начале XX века предлагался вариант транслитерации на русский язык при помощи буквы Ӭ.