关于名为王仁的其他人物,請見「
王仁」。
王仁(韓語:왕인,日语:わに,?—?),四世纪儒家学者,傳說于應神天皇在位時從百濟前往日本,在當地傳播了漢字和儒教。一些學者質疑此人的真實性。此人的名字在《日本書紀》上的寫法是王仁,《古事記》則寫成和邇吉師。他的祖父爲中國出身百濟渡來人。
漢文典籍和儒教
朝鮮半島方面的書籍記載找不到能跟王仁對應的人物,有關其記述只存在於日本方面的《古事記》、《日本書紀》和《續日本紀》三本書,記載各如下:
古事記
根據《古事記》,王仁是由百濟進貢給日本的賢者。
- 文:「百濟國 若有賢人者貢上 故 受命以貢上人名 和邇吉師 即論語十卷 千字文一卷 并十一卷付是人即貢進(此和邇吉師者、文首等祖)
- 譯:(應神天皇)命令百濟國:「如百濟有賢人,立即貢上。」而(百濟)所進貢之賢人,其名叫「和邇吉師」。又附論語十卷、千字文一卷共計十一卷一併獻上。
日本書紀
根據《日本書紀》,王仁受學者阿直岐之薦,從應神天皇之邀而舶來,為歸化日本之學者。據《古事記》王仁獻《論語》、《千字文》與日本,儒教與漢字亦被認為是藉此傳至日本。(注意:《日本書紀》並沒有宣稱王仁帶進《論語》、《千字文》,這是依照『古事記』所補充的。蓋因《日本書紀》編纂者考察現行之《千字文》尚未成立,遂刪之)然而,《千字文》在王仁來日之時尚未定稿,(按,今傳千字文為六世紀梁朝人周興嗣所作。而王仁索引入之千字文者,當為三世紀魏學者所作,今已被六世紀所作者取代;或者只是一般的習字書籍,而訛傳為千字文。)是以藉此記述認定王仁是否實際存在亦有疑慮,有一種說法是當時多名歸化學者的事蹟在《日本書紀》及《古事記》編寫時被歸到同一人身上,所以有人說王仁的原型是百濟漢人王辰爾或王宇志。
續日本紀
根據《續日本紀》,左面大史、正六位上的文忌寸最弟、武生真象以王仁子孫的身份上奏桓武天皇,表示其祖先王仁乃劉邦的後裔(出身山東瑯琊)。因王仁在漢末至樂浪郡避亂,然後前往百濟並改姓王姓。若此記述為真,王仁可能是313年樂浪郡滅亡時亡命至百濟的樂浪王氏的一員(王氏是樂浪大姓)。他在日本的後人是西文氏,掌管文字與文書起草,他與另一學者王辰爾有關。
古語拾遺
根据齋部廣成的說法,王仁與阿知使主管出納。
韓國的王仁
在韓國,王仁被視作傳達文化給日本之韓國人。其初中所用的國定歷史教科書記述「王仁傳給日本進步的文化」。然而,實際的韓國史書三國史記與三國遺事之中,並未發現王仁或與王仁為同一人物之人的記述。是以關乎王仁之事,只得藉由《日本書紀》、《古事記》、《續日本紀》之記述察之。但韓國人對只能在《日本書紀》中尋獲之王仁記述極力讚揚,卻同時否定同樣只能在《日本書紀》中尋獲之任那相關敘述。不過,一般認為王仁是五世紀時被日本掠奪的漢人學者。
古今和歌集的假名序上被視為王仁作品的和歌
- なにはづに さくやこの花 ふゆごもり いまははるべと さくやこのはな
- 文言譯:花咲押照難波津 隆冬已過今為春 綻放咲之此花矣
- 現代漢語譯:在難波津 此花開放 冬天过去 現已是春 此花開放
相關條目
参考资料
外部連結