四川方言字,泛指用於書寫四川話的漢字,通常采用形声、会意等手段来纪录四川话中不见于現代標準漢語的特有词汇[1]。
日常用字
四川方言字一部分为采用形声、会意等手段创造的新造字,例如“㧯”(四川话拼音:lao³;扛、抬之意)为采用形声创造的四川方言字;而“嫑”(四川成都话拼音:biao¹;不要之意)为采用会意创造的四川方言字[1][2]。另一部分为四川话方言词汇的本字,在古代漢語經常出現並留存至今,但在現代标准漢語中已經廢棄或極少用到,故而大部分常用辭典都沒有收錄。由於缺乏鄉土教育,幾乎所有四川話的使用者都處於四川話文盲的狀態。他們認為四川話無法用漢字寫出,而只有普通話才能用漢字寫出。因此當他們書寫四川話時,往往通過普通話的近似發音來錯用漢字,即很多使用者都只會口講,而不會書寫,或因其输入电脑、書寫太麻煩而改用借音字。此外部分助詞如「dao³」字(表持续,义同「着」)读音同「倒」,但常常写作「到」或换作「着」。另外,也有部分借音字是由於文白異讀,如「去」在白讀(四川话拼音:qie⁴)時通常用「切」字代替,然而「切」作為入聲字,在四川話中並不是多音字,讀音只有「qie²」。
四川話使用的方言字
字
|
四川话拼音[注 1]
|
国际音标[注 2]
|
词性
|
释义
|
舉例
|
本字(同字)
|
備註
|
㞎
|
ba³
|
pa˦˨
|
名
|
屎;亦作儿语,指泥、灰塵等骯髒的东西
|
屎~~;屙~~
|
|
|
𢺞
|
ba⁴
|
pa˨˩˧
|
动 名
|
铺;床單下的墊層
|
床上~了一床新~睡;~床鋪蓋在底下嘛
|
布(佈)[注 3]
|
|
𬡊
|
[3]
|
𨃅
|
bai¹
|
paɪ̯˥
|
形
|
瘸
|
~子;~~腳;李劼人《大波》第三部第四章:“腳都跑~了”
|
跛
|
[4]
|
𧿨
|
ban³
|
pan˦˨
|
动
|
掙扎,常作“~命”、“~啥子~,不要亂~”;抵赖,反抗
|
李劼人《大波》第三部第四章:“這下你明白了?該不再同我橫~順跳了”;沙汀《淘金記·十》:“是你,你也要~一下命呀!”
|
|
[4]
|
菢
|
bao⁴
|
pau̯˨˩˧
|
量
|
动物生产一次,相当于“窝”
|
头~猪儿;~鸡母
|
抱
|
[5]
|
捹
|
ben¹
|
pen˥
|
动
|
用力拉;奋力向前;绷
|
橡筋兒~得没得弹性了;架勢攢勁~噻
|
|
|
坌
|
ben⁴
|
pen˨˩˧
|
动
|
蘸,粘糊
|
糍粑~白糖;在佐料裏頭~一下
|
秚
|
|
滗
|
bi²
|
pi˧˨
|
动
|
滤
|
把药罐裏面的药~出来;喝湯先把油~了
|
|
[5]
|
揙
|
bian³
|
pi̯ɛn˦˨
|
动
|
打
|
~他一顿
|
(扁)
|
|
𧽤
|
biao¹
|
pi̯au̯˥
|
动
|
(快速地)跑、逃
|
汽車~得飛快;魚從网縫頭~起走了;管子漏了在~水;~稀(即竄稀)
|
飆(猋)
|
|
蹅
|
ca¹
|
t͡sʰa˥
|
动
|
踩
|
小心莫~水
|
䟕
|
|
奓
|
ca³
|
t͡sʰa˦˨
|
形
|
大而阔;嘴不牢
|
他嘴巴~得很
|
|
|
za¹
|
t͡sa˥
|
动
|
張開,敞開
|
嘴巴~開,醫生要檢查;把腿~開
|
|
|
摌
|
can³
|
tsʰan˦˨
|
动
|
掴,用掌、鞭条等击打
|
~他龜兒子兩耳死;走去~陀螺耍
|
|
|
𢱟
|
耖
|
cao¹
|
t͡sʰau̯˥
|
名 动
|
一种使土地益细的农具;使用该农具
|
队长说了嘞,男劳动力今天都去~田
|
|
|
𢲵
|
cao⁴
|
t͡sʰau̯˨˩˧
|
动
|
手攬也;攪動;翻動
|
把手伸到裏頭去~幾下;幺妹兒,喊妳莫去亂到~
|
|
[注 4]
|
抻
|
cen¹
|
t͡sʰen˥
|
动
|
(身体、物体的)伸
|
抻敨(平整、清秀、明白)。把手給老子~出来
|
伸
|
|
糍
|
ci²
|
t͡sʰz̩˨˩
|
名
|
稻餅 |
餈粑
|
|
|
𪙉
|
co⁴
|
t͡sʰɔ˨˩˧
|
形
|
牙齿参差不齐
|
牙齿~
|
(齹)
|
|
搊
|
cou¹
|
t͡sʰəu̯˥
|
动
|
推倒;搀扶
|
把石头~翻;你莫架勢~我嘛
|
|
[5]
|
磢
|
cuang⁴
|
t͡sʰu̯aŋ˨˩˧
|
名
|
用木棒撞击物体除垢
|
把红苕拿来~几下
|
|
[5]
|
跶
|
da²
|
ta˨˩
|
动
|
摔,跌
|
他沒站穩,~了一仆爬;碗掉下去~烂了
|
|
|
泹
|
dan³
|
tan˦˨
|
动
|
烹調法,將蔬菜在蔬菜放入開水鍋,稍燙撈出
|
~涼拌三絲;牛皮菜光是~一下根本莫法吃
|
|
|
凼
|
dang⁴ |
taŋ˨˩˧
|
名 |
路面的水洼 |
前頭有个水~~
|
|
[5]
|
𪮟
|
dia¹
|
ti̯a˥
|
动
|
提
|
~包包;你一個人~得起不哦?
|
提
|
[5]
|
𰍧
|
ding¹
|
tiŋ˥
|
形
|
𰍧 𰍨,小 |
~𰍨小(即「小咪咪」,形容一個東西非常小)
|
|
|
涷
|
dong¹
|
tʊŋ˥
|
名
|
暴雨
|
偏~雨(短时暴雨)
|
|
[5]
|
㨂
|
dong²
|
tʊŋ˨˩
|
动
|
诬告,胡说
|
上次我媽老漢兒打我,就是你蝦子~嘞
|
哃
|
[5]
|
𫾍
|
dong²
|
tʊŋ˨˩
|
动
|
把物体伸进水中上下引动
|
拖把稀髒,拿到水頭去攢勁~两下
|
挏
|
[5]
|
𦡂
|
dong³
|
tʊŋ˦˨
|
助
|
叠用作形容词后缀,形容人或动物貌胖厚或乾粥状
|
胖~~,肥~~
|
|
[5]
|
餖
|
dou⁴
|
təu̯˨˩˧
|
动
|
拼,接,湊在一起。 |
~龍;~積木。他們兩個有矛盾,~不攏一堆。把筆蓋給我~起噻。
|
鬭(鬥、湊[注 5])
|
[注 6]
|
渎
|
du²
|
tu˨˩
|
动
|
一种烹调方法,在煎熟油锅中先下食材,再加水和佐料煮熟
|
~鱼;~豆腐
|
煮
|
[5]
|
䐁
|
du²
|
tu˨˩
|
名
|
器物底部
|
碗~~
|
(㞘)
|
[5]
|
趸
|
dui³
|
tu̯ei̯˦˨
|
动
|
抵偿,抵消
|
~棋
|
|
[5]
|
𤆮
|
fu¹
|
fu˥
|
名
|
|
~炭:木炭
|
(桴)
|
[5]
|
戽
|
fu⁴
|
fu˨˩˧
|
名
|
|
~水兜:戽斗
|
|
[5][注 7]
|
𰍨
|
ga¹
|
ka˥
|
形
|
𰍧 𰍨,小
|
𰍧~小
|
|
|
朒
|
ga³
|
ka˦˨
|
名
|
肉
|
肉~~;吃~~
|
|
|
筶
|
gao⁴
|
kau̯˨˩˧
|
动
|
古代占卜用具,用兩半器物製成,合攏擲於地,觀其俯仰以占吉凶
|
今川人喜說“~一下”,即是嘗試一下之意
|
校(筊[注 8])
|
|
尻
|
gou¹
|
kəu̯˥
|
名
|
指屁股。字書注音kao,gou當為古音,常接“子”词尾
|
~子黑㞗得很(指代心眼黑)
|
|
|
𫏁
|
gu¹
|
ku˥
|
动
|
蹲、跍
|
~到地上
|
跍
|
|
𰀆
|
姁
|
gua³
|
ku̯a˦˨
|
形
|
毒
|
那個婆娘好~毒喲
|
剐
|
|
𬪺
|
guang⁴
|
ku̯aŋ˨˩˧
|
形
|
光滑
|
那塊石板好~喲;去剃个~头儿;地上~得很,小心絆到
|
光
|
|
诖
|
guai³
|
ku̯aɪ̯˦˨
|
形
|
誤
|
這件事情遭做~了;~了~了(即糟了糟了)
|
壞
|
|
𫽞
|
ha¹
|
xa˥
|
动
|
翻動
|
~來~去;~麻将;喊你莫亂到~
|
蝦
|
[5]
|
㲃
|
jiu²
|
t͡ɕi̯əu̯˨˩
|
动
|
揉屈、(普通话的)拧:~不动
|
帮我把这个杯杯兒~开。(普通话:帮我把这个瓶子拧开)
|
|
[注 9]
|
㰵
|
jü⁵
|
tɕy˨˩ tɕ(ɥ)u˨˩川东
|
吸吮
|
~水;~奶嘴兒
|
|
|
𰦯
|
ka¹
|
kʰa˥
|
名
|
角落
|
住到那个~~角角頭在
|
|
[6]
|
㮟
|
ka¹
|
kʰa˥
|
动
|
插入、塞入縫隙
|
不許~隊;把書籤~到書頭去;菜桿桿又老又~牙
|
|
|
qa¹
|
tɕʰa˥
|
𡘧
|
ka²
|
kʰa˨˩
|
动
|
跨
|
往前~一步
|
|
|
qa²
|
tɕʰa˨˩
|
㝩
|
kang³
|
kʰaŋ˦˨
|
动
|
遮住,盖上
|
把那個碗~到
|
(冚[注 10])
|
|
𤆺
|
kong³
|
kʰʊŋ˦˨
|
动
|
烹調法。將半熟的米或紅薯放入鍋內,加少許水,盖上鍋蓋用小火燜。
天氣悶熱,不透氣
|
~紅苕;今天天氣有點~人
|
烘
|
|
𡘪
|
mang¹
|
maŋ˥
|
形
|
壯實、高大、大
|
外号“~娃儿”
|
(莽[注 11])
|
|
搣
|
mie³
|
mi̯ɛ˦˨
|
动
|
掰開
|
~開兩半,一家吃一半;把我的菸~了咋子安?
|
|
[注 12]
|
mie⁵
|
mi̯ɛ˨˩
|
冇
|
mo² |
mɔ˨˩
|
助 |
没有、无 |
我身上~得钱
|
|
|
𨈓
|
nang¹
|
dⁿaŋ˥
|
形
|
瘦小、弱小
|
他看起有點兒~哦;~巴兒指拇兒:即小指。「~精精,瘦殼殼,一頓要吃八鉢鉢」
|
|
|
𰇓
|
nao⁴
|
dⁿau̯˨˩˧
|
动
|
毒
|
《躋春台·元集·過人瘋》:“(梁經邦之女)因吃麻雀肉有味,天天都要。後聞麻雀是人用毒藥~死的,若是見雀落地.即忙剖去其腸,免致傷人。經邦遂叫毒雀人到衙,命他四處毒~,以供女口
|
药
|
[注 13]
|
𪐀
|
nia¹
|
dⁿi̯a˥
|
动 形
|
粘、黏人
|
書殼子脫了,拿點兒飯來~起。撒~(撒嬌)。這隻狗簡直~人得很
|
黏
|
|
䏧
|
敹
|
niao¹
|
dⁿi̯au̯˥
|
動
|
縫紉修補
|
那個衣服有個洞,拿去~幾針
|
繚
|
|
liao²
|
li̯au̯˨˩
|
𠵫
|
ngang¹
|
ŋaŋ˥
|
形
|
響,聲音大
|
這個喇叭聲音有點~喲;你們班簡直鬧~了。
|
|
|
㥑
|
ngao⁴
|
ŋau̯˨˩˧
|
动
|
生气,使人生气
|
~氣;~人得很
|
|
|
睩
|
nu²
|
dⁿu˨˩
|
动
|
瞪大眼看
|
你~眉~眼的把我看到做啥子?
|
|
[注 14]
|
酽
|
nyian⁴
|
ɲan˨˩˧
|
形
|
粘稠,濃
|
這碗稀飯硬是~也
|
|
|
𤆵
|
pa¹
|
pʰa˥
|
形
|
軟
|
今天的鴨子炖得~得很喲;~耳朵(即懼內的男人);撿~和(形容專找容易的事情做);吃~和(形容不勞而獲、佔便宜)。
|
|
|
𣲩
|
pa²
|
pʰa˨˩
|
量
|
多用于排泄物
|
一~鼻涕一~淚。一~屎一~尿。一~痰。
|
|
|
𫣶
|
pen¹
|
pʰen˥
|
动
|
靠
|
~到桌子上
|
凴[注 15](憑、恁)
|
|
埄
|
pong¹
|
pʰʊŋ˥
|
动
|
塵土飛揚、(煙火)冒、積灰
|
莫把灰~得到處都是;擱到书架上好久没用,~了多厚一层灰
|
(埲)
|
[注 16]
|
塳
|
pong²
|
pʰʊŋ˨˩
|
动
|
塵土飛揚
|
莫把灰~起到處都是
|
|
[注 17]
|
埲
|
pong³
|
pʰʊŋ˦˨
|
|
上聲 [注 18]
|
𩡕
|
pong¹
|
pʰʊŋ˥
|
形
|
形容大香 |
~香
|
|
|
|
凊
|
qin⁴
|
tɕʰin˨˩˧
|
形
|
涼
|
那碗水冰~
|
|
|
qian⁴
|
tɕʰi̯ɛn˨˩˧
|
䋈
|
ru²
|
zu˨˩
|
动
|
塞
|
把那個瓶子~到起。~進去。
|
茹[注 19]
|
[注 20]
|
zou⁴
|
t͡səu̯˨˩˧
|
㩳
|
song³
|
sʊŋ˦˨
|
动
|
推
|
後頭的人莫~。李實《蜀語》:推之曰㩳,音聳
|
|
[5]
|
𡍲
|
ta²
|
tʰa˨˩
|
代
|
地之處也 |
這~兒,那~兒。你在哪個~~哇?
|
|
|
|
zan³
|
t͡san˦˨
|
動
|
侃、歇後語
|
~言子、~翎子、~花兒、跳~
|
|
|
趱
|
zan³
|
t͡san˦˨
|
动
|
移动
|
麻烦你跟我~个座位。(普通话:麻烦你给我腾个座位出来。)
|
|
[注 21]
|
cuan¹
|
t͡sʰu̯an˥
|
名
|
趔趄
|
走路打~~
|
|
[5]
|
𡎺
|
zu⁵
|
t͡su˨˩
|
动 形
|
塞
|
鼻孔~到了。(普通话:鼻孔堵着了。「到」字读作「倒」,同「着」义)
|
築[注 22]
|
[注 23]
|
椊
|
zui⁵
|
t͡su̯ei̯˨˩
|
名 动
|
塞、插
|
瓶椊(瓶塞)、椊椊儿(塞子)。 把钥匙~进去。 箱子㞘㞘有个缝,拿点东西~起(普通话:箱子底部有个缝,拿点东西来堵上)。
|
|
[注 24]
|
地名用字
為四川、重慶所獨有或多見,如 、浩、壩、𡎚、沱、塝。這些字大部分都只作為地名使用,有些時候因無法用未安裝大字元電腦表示,而出現訛寫的情況,例如將「 」寫成「嘴」,「𡎚」寫成「蝙」、「扁」、「碥」。為保留地名,民間常用手寫字。
四川話特有地名用字
字 |
四川话拼音 |
国际音标 |
释义 |
舉例 |
備註
|
塝
|
bang⁴ |
paŋ˨˩˧ |
田地、溝渠、土埂的邊坡 |
重慶市江北區黃泥塝,四川省樂山市七家塝 |
|
浩
|
hao⁴ |
xau̯˨˩˧ |
小港
清王士禛《登渝州塗山記》:“巴人謂小港為浩。” 清張慎儀《蜀方言》卷上:“《蜀典》引黃庭堅雲:犍為之俗,謂江之瀼水為浩。”
|
戎州(今四川省興文縣)金箱浩,重慶市南岸區中部龍門浩,巴南區木洞鎮蘇家浩,四川省江安縣江安鎮西北木頭浩,乐山市樂山大佛麻浩 |
|
𡎚
|
pian² |
pʰi̯ɛn˨˩ |
長條形的低平地 |
重慶市江北區蝦子𡎚,重庆大足区及四川省安岳县皆有長河𡎚,四川省鄰水縣黃金𡎚,蒲江县余家𡎚,乐山市徐家𡎚、程𡎚、铜河𡎚,广元市龙洞𡎚、邛崃市任河𡎚 |
|
|
zui³ |
t͡su̯ei̯˦˨
|
地形的突出部分 |
四川省鄰水縣周家 |
|
參見
注释
- ^ 古入聲字标作⁵,今调类参见四川话#声调,注意韵母ü、üe、ün在任何情况下都不能省作u、ue、un。
- ^ 成渝片读音,其他地区可能有较大不同。
- ^ 上古幫母鱼部字,拟音/pa⁴/
- ^ 分平翘地区读翘舌
- ^ 见于闽语、粤语等
- ^ 餖飣(將果蔬堆放在器皿中陳設出來,比喻羅列堆砌詞藻);餖湊(堆砌雜湊)。《康熙字典》:【韻會】大透切
- ^ fu、hu不相混地区读hu⁴
- ^ 见于下江贛語等
- ^ 《康熙字典》:【唐韻】【集韻】居又切,音救。【說文】揉屈也
- ^ 粤语方言字
- ^ 俗字
- ^ 亦见于粤语等
- ^ 該字與𠯗、𠰼不同,右從市非巿、帀
- ^ 亦见于粤语,读luk1:睩大眼(睜大眼)
- ^ 粤语挨憑(aai1 peng1) 靠背;粵俗語「挨」經常用作挨年近晚、挨晚等;「憑」原本讀 bang6:憑喺幅牆度;俗讀 peng1。
- ^ 《字彙》蒲幪切。塵起貌。
- ^ 《康熙字典》塳:《字彙》蒲紅切,音蓬。塵隨風起
- ^ 《廣韻·上聲·董·菶》埲:塕埲塵起
- ^ 应为其在「塞」意义上的分化字。《唐律疏議·卷第二十七》:「諸船人行船、茹船、寫漏、安標宿止不如法,…笞五十」
- ^ 《康熙字典》:【集韻】女居切,音袽…又【廣雅】䋈,塞也
- ^ 《康熙字典》:【廣韻】【集韻】𠀤則旰切,音讚。逼使走也
- ^ 应为其在「塞」意义上的分化字。《三國志·魏書四·齊王》:「賊以刀築其口,使不得言」。《新唐書·酷吏·姚紹之傳》:「即引力士十餘曳囚至,築其口,反接送獄中」
- ^ 《康熙字典》:【廣韻】侧六切,音縬。塞也
- ^ 椊杌(把柄插在孔里)。《康熙字典》:【集韻】攢活切,音蕞
參考文獻
延伸阅读