Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Hatikvah

Hatikvah
B. Indonesia: Harapan
הַתִּקְוָה
Lirik Hatikvah dengan latar belakang bendera israel

Lagu kebangsaan  Israel
Penulis lirikNaphtali Herz Imber, 1878
KomponisSamuel Cohen, 1888
Penggunaan1897 (Kongres Zionis Pertama)
1948 (secara de facto)
2004 (secara de jure)
Sampel audio
Hatikvah (Instrumental) yang dimainkan oleh Band Angkatan Laut Amerika Serikat
Sampel audio
Hatikvah

"Hatikvah" (Ibrani: הַתִּקְוָה haTīqvā, diucapkan [hatikˈva], secara harfiah berarti "Harapan") adalah sebuah puisi Yahudi abad ke-19 dan juga merupakan lagu kebangsaan Israel. Tema dari komposisi romantik melambangkan harapan berumur 2000 tahun para Yahudi untuk merebut kembali dan kembali ke Tanah Israel dan mendirikan sebuah bangsa yang bebas dan merdeka. Lirik dari lagu ini diadaptasi dari sebuah puisi karya Naftali Herz Imber, yang merupakan seorang pembuat puisi beragama Yahudi dari Złoczów (yang sekarang merupakan Zolochiv, Ukraina), yang pada masa itu masih dibawah kekuasaan Kerajaan Galisia dan Lodomeria dibawah pemerintahan Austria.[1] Imber menulis versi pertama dari puisi ini pada tahun 1877 saat dia merupakan tamu dari perguruan agama Yahudi di Iași, Romania.

Magen David
Magen David
Israeli Flag
Israeli Flag
Musik Orang
Yahudi dan Israel
Lagu keagamaan
Kontemporer
Piyyut • Zemirot • Nigun
Pizmonim • Baqashot
Sekuler
Klezmer • Sefardik • Mizrahi
Jazz • Klasik
Karya seni musik Yahudi
Israel
Hatikvah • Yerusalem dari Emas
Piyyutim
Adon Olam • Geshem • Lekhah Dodi
Ma'oz Tzur • Yedid Nefesh • Yigdal
Yahudi
Tarian daerah Israel • Ballet
Horah • Tarian Yemenite
Musik untuk Perayaan
Shabbat

Hanukkah
Oh Chanukah
lagu Dreidel • Al Hanisim
Mi Y'malel • Ner Li


Masa luang (Haggadah)
Ma Nishtana • Dayenu • Adir Hu
Chad Gadya • Echad Mi Yodea • L'Shana Haba'ah


Lag BaOmer
Bar Yochai
Portal Israel • Portal Yahudi


Sejarah

Rekaman pertama dari "Hatikvah" (Ibrani: «הַתִּקְוָה»), dinyanyikan oleh Hulda Lashanska pada 1920

Naskah teks dari Hatikvah ditulis pada tagun 1878 oleh Naftali Herz Imber, penyair Yahudi dari Zolochiv (bahasa Polandia: Złoczów), sebuah kota yang dijuluki sebagai "Kota para Penyair",[2] yang merupakan bagian dari Polandia Austria pada masa itu, yang pada masa sekarang berada di Ukraina. Kata-katanya yang berbunyi "Lashuv le'eretz avotenu" (kembali ke tanah nenek moyang) merupakan sepatah dari aspirasinya.[1]

Pada tahun 1882, Imber menetap di Palestina yang pada masa itu masih dibawah kekuasaan Dinasti Ottoman dan membacakan puisinya kepada para penduduk desa di Rishon LeZion, Rehovot, Gedera, dan Yesud Hama'ala, yang hampir seluruh penduduknya beragama Yahudi.[3] Pada tahun 1891, Samuel atau Shmuel Cohen, yang merupakan penduduk desa Rishon LeZion yang masih berumur muda (sekitar 17-18 tahun) dengan latar belakang sebagai musisi, menyanyikan puisi tersebut dengan melodi yang dia tahu berasal dari Rumania dan membuat puisi tersebut sebagai sebuah lagu setelah melihat tanggapan berupa ekspresi emosional yang ditunjukkan dari para petani beragama Yahudi setelah mendengar puisi tersebut.[4] Adaptasi musikal Cohen kemudian dianggap sebagai katalis dan membuat puisi tersebut tersebar dengan cepat diantara komunitas Zionis di Palestina.

Puisi sembilan stanza karya Imber yang berjudul "Tikvatenu" ("Harapan"), merupakan pembubuhan dan penyampaian pikiran dan perasaannya terhadap pendirian dari Petah Tikva (secara harfiah berarti "Pembuka Harapan" atau Pintu Harapan) yang dipublikasikan dalam buku terbitan Imber yang pertama yang berjuful Barkai [Bintang Fajar yang Bersinar], Yerusalem, 1886 ,[5] diadopsi oleh Hovevei Zion sebagai lagu organisasi mereka dan kemudian menjadi lagu Gerakan Zionis.

Sebelum pendirian Israel

Organisasi Zionis mengadakan dua kompetisi untuk membuat lagu kebangsaan, yang pertama diadakan pada tahun 1898 dan yang kedua, pada Kongres Zionis Keempat, pada tahun 1900. Kualitas dari semua yang diajukan pada kompetisi tersebut dianggap kurang memuaskan dan tidak ada satupun yang terpilih. Namun, karya Imber, "Tikvatenu", tengah populer pada masa itu, dan lagu tersebut dinyanyikan pada Kongres Zionis Kelima di Basel pada 1901. Kemudian pada Kongres Zionis Keenam di Basel pada 1903, puisi tersebut dinyanyikan oleh orang-orang yang kemungkinan merupakan penerima proposal Skema Uganda (pendirian negara Yahudi di Uganda), dan mereka yang mendukung tanah air Yahudi di Palestina yang diungkapkan dalam baris "Mata masih tertuju pada Zion".[6]

Meskipun puisi itu dinyanyikan pada kongres-kongres berikutnya, hanya pada Kongres Zionis Ke-18 di Praha pada tahun 1933, sebuah mosi disahkan secara resmi yang mengadopsi "Hatikvah" sebagai lagu gerakan Zionis.[6]

Sedangkan, bekas pemerintahan Inggris di Palestina melarang dan mencekal nyanyian dan siaran ini secara publik sejak 1919 atas respon meningkatnya aktifitas politikal anti-Zionis pada kalangan bangsa Arab.[7]

Selain itu, mantan anggota dari Sonderkommando meloparkan bahwa lagu tersebut dinyanyikan secara spontan oleh Yahudi Ceko saat sedang dipukuli oleh prajurit Waffen-SS di gerbang masuk kapsul gas Auschwitz-Birkenau pada 1944.[8]

Penggunaan sebagai lagu kebangsaan

Saat Israel didirikan pada tahun 1948, "Hatikvah" secara tidak resmi langsung menjadi lagu kebangsaan. Lagu ini tidak menjadi lagu kebangsaan resmi sampai November 2004. Peresmian ini juga membuat lagu ini mengalami perombakan dan revisi dikarenakan adanya sanksi yang diberikan oleh Knesset dalam amandemen Peraturan Bendera dan Lambang Negara (sekarang diganti menjadi Peraturan Bendera, Lambang Negara, dan Lagu Kebangsaan.[9] Dalam revisi ini, teks lagu kebangsaan resmi hanya mengandung stanza pertama dan menghilangkan bagian yang lainnya dari puisi asli.

Musik

\relative d' {\key d \minor \autoBeamOff
     d8[ e] f g a4 a   | bes8[ a] bes[ d] a2      | g4 g8 g f4 f | e8[ d] e[ f] d4. a8 |
     d8[ e] f[ g] a4 a | bes8[ a] bes[ d] a2      | g4 g8 g f4 f | e8[ d] e[ f] d2     |
     d4 d' d d         | c8 d c[ bes] a2          | d,4 d' d d   | c8 d c[ bes] a2     |
     c4 c8 c f,4 f     | g8[ a] bes[ c] a4( g8) f | g4 g f f8 f  | e d e[ f] d2        |
     g4 g8 g f4 f      | g8[ a] bes[ c] a4( g8) f | g4 g f f8 f  | e d e[ f] d2  \bar "|."}
\addlyrics {
Kol od ba -- le -- waw pe -- ni -- ma
Ne -- fesch je -- hu -- di ho -- mi -- ja
U -- l'fa -- tej mis -- rach ka -- di -- ma
a -- jin le -- zi -- jon zo -- fi -- ja.

Od lo aw -- da ti -- kwa -- tej -- nu
Ha -- tik -- wa bat schnot al -- pa -- jim:
Lih -- jot am chof -- schi be -- ar -- ze -- nu
E -- rez Zi -- on wi -- jru -- scha -- la -- jim.
Lih -- jot am chof -- schi be -- ar -- ze -- nu
E -- rez Zi -- on wi -- jru -- scha -- la -- jim.
}

Melodi untuk "Hatikvah" diambil dari lagu asal Italia abad ke-16 "La Mantovana", yang dikomposisikan oleh Giuseppe Cenci (Giuseppino del Biado) sekitar tahun 1600 dengan baris "Fuggi, fuggi, fuggi da questo cielo". Penampakan pertama dari lagu ini dalam bentik tertulis terdapat pada koleksil del Biado's dari madrigal. Lagu ini kemudian dikenal sebagai Ballo di Mantova  di Italia pada abad ke-17 awal. Melodi ini kemudian mendapat penggunaan secada luas di Renaissance Europe, sebagai judul yang berbeda-beda, seperti Pod Krakowem (dalam bahasa Polski) , Cucuruz cu frunza-n sus [Maize dengan daun yang berdiri tegak] (dalam bahasa Rumania) [10] dan Kateryna Kucheryava (dalam bahasa Ukraina) .[11] Melodi ini juga merupakan basis dari banyak lagu daerah di Eropa tengah, sebagai contoh, lagu anak-anak orang Slovenia, Čuk se je oženil [Burung hantu kecil yang menikah] (dalam bahasa Sloven) .[12] Melodi ini juga digunakan oleh komposer asal Ceko, Bedřich Smetana dalam set syair simfoniknya untuk merayakan Bohemia, Má vlast (Kampung halamanku'), yang judul dari syairnya dinamakan sebagai sungai yang mengalir melalui Prague, Vltava. Melodi ini juga diginakan oleh komposer asal Prancis, Camille Saint-Saëns dalam Rhapsodie bretonne.[13]

Adaptasi untuk Hatikvah oleh Samuel Cohen pada 1888 diambil dari lagu yang dia dengar Rumania dan disenandukan beberapa tahun sebelumnya, yakni, "Carul cu boi" (Sapi jantan mengendarai gerobak).[14]

Harmonisasi dari "Hatikvah" tergolong tidak biasa untuk sebuah lagu kebangsaan karena skala minor, yang biasanya menghasilkan nada yang terkesan menyedihkan. Namun, judul dari lagu ini, Harapan, dan kalimat yang terkandung didalamnya, menunjukkan bahwa lagu ini memiliki kesan optimistik.

Teks resmi

Naskah teks puisi yang ditulis oleh Imber

Teks resmi lagu kebangsaan sesuai dengan bait pertama dan refrein yang diubah dari puisi sembilan bait asli oleh Naftali Herz Imber. Lirik berikut merupakan lirik dari Hatikvah yang ditulis dalam bahasa Ibrani dengan transliterasi pengucapannya[a] dan arti dalam bahasa Indonesia

Lirik dalam bahasa Ibrani

Bahasa Ibrani modern Transliterasi transkripsi fonemik IPA[b]
Verse pertama

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;

Kol ‘od balevav penimah
Nefesh Yehudi homiyah,
Ulfa’ate mizrach kadimah,
‘Ayin leTziyon tzofiyah;

/kol od ba.le.vav pe.ni.ma/
/ne.feʃ je.hu.di ho.mi.ja |/
/ul.fa.ʔa.te miz.ʁaχ ka.di.ma |/
/a.jin le.t͡si.jon t͡so.fi.ja |/

Verse kedua

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
𝄆 לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם. 𝄇

‘Od lo avdah tikvatenu,
Hatikvah bat shnot ’alpayim,
𝄆 Lihyot ‘am chofshi be’artzenu,
’Eretz-Tziyon virushalayim. 𝄇

/od lo av.da tik.va.te.nu |/
/ha.tik.va bat ʃnot al.pa.jim |/
𝄆 /lih.jot am χof.ʃi be.ʔaʁ.t͡se.nu |/
/e.ʁet͡s t͡si.jon vi.ʁu.ʃa.la.jim ‖/ 𝄇

Arti dalam bahasa Indonesia

Harfiah Kiasan[15]

Jauh di lubuk hati ini,
Jiwa seorang Yahudi mendamba,
dan sampai ke ufuk timur,
mata tetap memandangi Zion.

Tetapi tidak hilang harapan kami,
Harapan selama dua ribu tahun lamanya,
𝄆Menjadi orang merdeka di tanah sendiri,
Di Tanah Zion dan Yerusalem. 𝄇

Oh diantara sebuah hati seorang Yahudi
Berdetaklah sebuah jiwa seorang Yahudi
Dan pandangan Yahudi tertuju ke Timur,
Ke Zion dengan penuh kasih sayang .

Namun harapan kita—belum jua padam,
Harapan ratusan tahun dan benar kita
𝄆Untuk menjadi sebuah negeri yang bebas untuk selamanya
Zion dan Yerusalem di hati kita.𝄇

Interpretasi

Beberapa orang membandingkan baris pertama dari refrain yang berbunyi: "Harapan kita masih belum padam" ("עוד לא אבדה תקותנו"), dengan pembukaan lagu kebangsaan Polandia, "Polandia masih belum hilang" ("Jeszcze Polska nie zginęła") ataupun dengan lagu kebangsaan Ukraina, "Ukraina masih belum hilang" ("Ще не вмерла Україна; Šče ne vmerla Ukrajina"). Baris ini mungkin juga merupakan sebuah kiasan Injil dari Pengeliharan dari Tulang yang Telah Mengering dalam Ezekiel (Ezekiel 37: "…Lihatlah, mereka berkata, Tulang kita sudah mengering, dan harapan kita menghilang (Bahasa Ibrani:אבדה תקותנו)"), menggambarkan keputusasaan orang-orang Yahudi di pengasingan, dan janji Tuhan untuk menebus mereka dan membawa mereka kembali ke Tanah Israel.

Teks resmi dari Hatikvah terdiri dari satu kalimat kompleks yang mengandung dua klausa: klausa subordinat yang menunjukkan kondisi (Selama... Jiwa masih mendamba... Dan... Sebuah mata masih memandang...), sementara klausa independen menunjukkan hasil (Harapan kita masih belum hilang... Untuk menjadi sebuah bangsa merdeka di tanah sendiri). Oleh karena itu, teks ini cenderung pendek.

Proposal lain dan keberatan atas penggunaan

Keberatan oleh orang-orang Yahudi yang religius

Beberapa orang Yahudi Ortodox telah mengkritik Hatikvah karea kurangnya kalimat yang menyebutkan Tuhan ataupun Torah.[16]

Sedangkan, Rabbi Abraham Isaac Kook pernah mengajukan proposal untuk menggantikan "Hatikvah" dengan sebuah lagu kebangsaan lain yang berjudul HaEmunah" ("Keyakinan") dan dia tulis. Akan tetapi dia tidak keberatan dengan nyanyian "Hatikvah", dan bahkan mendukungnya.[17]

Selain itu, J. Simcha Cohen menuliskan bahwa Dovid Lifshitz menggunakan "Lihyot am dati": "untuk menjadi negara yang beriman ditanah sendiri" dalam lagu kebangsaan versinya.[1]

Keberatan oleh orang Israel bukan Yahudi

Liberalism and the Right to Culture yang ditulis oleh Avishai Margalit dan Moshe Halbertal, memberikan perspektif ilmiah sosial tentang dinamika budaya di Israel, sebuah negara yang merupakan rumah penting bagi banyak kelompok agama yang beragam. Margalit dan Halbertal meliput berbagai tanggapan terhadap "Hatikvah", yang mereka tetapkan sebagai lagu asli gerakan Zionis, yang menyimpan harapan 2.000 tahun untuk kembali ke tanah air ("Zion dan Yerusalem") setelah masa pengasingan yang cukup lama.

Media ini digunakan untuk memperkenalkan kontroversi lagu kebangsaan Israel, penulis jurnal memberikan dua contoh di mana "Hatikvah" ditolak karena keterasingan yang diciptakannya antara kelompok budaya minoritas Israel dan politik nasional Yahudi, juga, orang-orang yang keberatan menemukan masalah hanya dengan kenyataan bahwa lagu kebangsaan hanya ditujukan khusus untuk orang Yahudi sementara sebagian besar warga negara bukanlah orang Yahudi dan tidak memiliki hubungan apapun dengan implikasi dari lagu kebangsaan tersebut, terlepas dari kenyataan bahwa banyak negara agama lain (sepertinya contohnya negara Islam) juga memiliki lagu kebangsaan yang menekankan agama mereka.

Kemudian, Margalit dan Halbertal juga membahas masalah tentang banyak warga Israel-Arab yang menghadapi kesulitan dikarenakan mereka harus mendedikasikan diri pada identitas historis atau agama mereka.[18]

Selain itu, orang Israel-Arab menolak Hatikvah karena kalimat yang ada didalamnya terkesan hanya cocok untuk para orang Yahudi, khususnya pada baris "Jiwa seorang Yahudi mendamba", sehingga lagu ini sering dikatakan sebagai lagu yang mencegah orang non-Yahudi untuk menyanyikannya. Sementara, pada tahun 2001, Saleh Tarif, orang non-Yahudi pertama yang diangkat dalam kabinet Israel dalam sejarah menolak untuk menyanyikan "Hatikvah".[19] Sedangkan Raleb Majadale, pada 2007 menjadi menteri Muslim pertama yang diangkat dalam Kabinet Israel mencuatkan kontroversi saat dia secara publik menolak menyanyikan lagu tersebut dan mengatakan bahwa lagu tersebut ditulis hanya untuk orang Yahudi.[20] Kemudian pada tahun 2012, Salim Joubran, seorang hakim Arab Israel di Mahkamah Agung Israel, tidak ikut menyanyikan "Hatikvah" selama upacara menghormati pensiunnya ketua pengadilan, Dorit Beinisch.[21] Dari waktu ke waktu proposal telah dibuat untuk mengubah lagu kebangsaan atau memodifikasi teks agar lebih dapat diterima oleh orang Israel non-Yahudi.[22][23] Sampai saat ini tidak ada proposal yang berhasil mendapatkan dukungan luas.

Lihat juga

Catatan

  1. ^ Pada transliterasi yang muncul di halaman ini, tanda kutip kanan (’) digunakan untuk mewakili huruf Ibrani aleph (א) bila digunakan sebagai konsonan, sedangkan tanda kutip kiri ( ‘) digunakan untuk mewakili huruf Ibrani ‘ayin (ע). Huruf e dalam tanda kurung, (e), menunjukkan pepet yang secara teoritis seharusnya tidak bersuara, tetapi biasanya diucapkan sebagai e yang sangat pendek dalam bahasa Ibrani Israel modern. Sebaliknya, huruf a dalam tanda kurung, (a), menunjukkan a yang sangat pendek yang secara teoritis harus diucapkan, tetapi biasanya tidak disuarakan dalam bahasa Ibrani Israel modern.
  2. ^ Lihat Bantuan:IPA/Hebrew dan Fonologi bahasa Ibrani Modern.

Referensi

  1. ^ a b c "The Hatikva Text". The Jewish Press. May 1, 1998. hlm. 17. 
  2. ^ Weiss, Jakob (2011), The Lemberg Mosaic, New York: Alderbrook, hlm. 59 .
  3. ^ Tobianah, Vicky (12 May 2012). "Pianist explores Hatikva's origins". Canadian Jewish News. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016-06-05. Diakses tanggal 16 May 2017. 
  4. ^ Seroussi, Edwin (2015). "Hatikvah: Conceptions, Receptions and Reflections". Yuval – Studies of the Jewish Music Research Centre. Jewish Music Research Centre (JMRC), The Hebrew University of Jerusalem. IX. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-12-31. Diakses tanggal 6 January 2021 – via JMRC website. 
  5. ^ Naphtali Herz Imber (1904) Barkoi or The Blood Avenger Diarsipkan 2023-08-17 di Wayback Machine., A. H. Rosenberg, New York (Hebrew and English)
  6. ^ a b "Hatikvah: Conceptions, Receptions and Reflections". Jewish Music Research Centre. Hebrew University of Jerusalem. 1 Dec 2009. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-01-19. Diakses tanggal 20 Dec 2020. 
  7. ^ Morris, B (1999), Righteous Victims: A History of the Zionist–Arab Conflict, 1881–1999, Knopf, ISBN 9780307788054, diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-08-17, diakses tanggal 2022-03-28 .
  8. ^ Gilbert, Shirli, Music in the Holocaust: Confronting Life in the Nazi Ghettos and Camps, hlm. 154 .
  9. ^ Ben Zion, Ilan (16 Apr 2013). "How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce 'Hatikva'". The Times of Israel. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-08-21. Diakses tanggal 28 Maret 2022. 
  10. ^ Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/cucuruz-cu-frunza-n-sus-traditional-version-no-2-maize-raised-leaf-traditional-version.html Diarsipkan 2022-09-21 di Wayback Machine.
  11. ^ IV. Musical examples: Baroque and classic eras; Torban Tuning and repertoire, Torban, diarsipkan dari versi asli tanggal 2009-01-22, diakses tanggal 2022-03-28 .
  12. ^ kultura, Zdenko Matoz (26 September 2014). "Il Divo – poperetni fenomen". delo.si. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-01-14. Diakses tanggal 2022-03-28. 
  13. ^ "La Mantovana : un air classique, populaire et politique" Diarsipkan 2022-01-06 di Wayback Machine., francemusique.fr, 17 February 2021 (in French)
  14. ^ Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/carul-cu-boi-ox-driven-cart.html Diarsipkan 2022-09-22 di Wayback Machine.
  15. ^ Jewish National and Zion Songs: In Hebrew, Jewish and English. With Music (dalam bahasa Ibrani). Hebrew Publishing Company. 1915. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-08-17. Diakses tanggal 2022-03-28. 
  16. ^ Yosef Y. Jacobson, Bentching vs. Hatikva; Torah vs. the UN Diarsipkan 2022-09-21 di Wayback Machine., Chabad.org, originally published in summer 2013, diakses 31 Maret 2022
  17. ^ Kook, Rav, Response to Hatikvah, diarsipkan dari versi asli tanggal 2007-10-10, diakses tanggal 2022-03-31, In more recent years, some Israeli Mizrahi (Eastern) Jews have criticised the song's western perspective. For Iraqi and Persian Jews, for example, the Land of Israel was in the west, and it was to this direction that they focused their prayer.
    Bahasa Indonesia: "Dalam beberapa tahun terakhir, beberapa orang Yahudi Mizrahi (Timur) Israel telah mengkritik perspektif barat lagu tersebut. Misalnya orang Yahudi Irak dan Persia, Tanah Israel berada di barat, dan ke arah inilah mereka memusatkan doa mereka.
     
  18. ^ Margalit, Avishai; Halbertal, Moshe (2004). "Liberalism and the Right to Culture". Social Research: An International Quarterly. Johns Hopkins University Press. 71: 494–497. 
  19. ^ "Not All Israeli Arabs Cheer Appointment of Druse Minister". Jewish Telegraphic Agency. 6 Maret 2001. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2014-03-18. Diakses tanggal 31 Maret 2022. Itu adalah lagu kebangsaan Yahudi, bukan lagu kebangsaan warga Israel non-Yahudi. 
  20. ^ "Majadele refuses to sing national anthem". Ynet News. 17 Maret 2007. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-02-22. Diakses tanggal 30 April 2022. Saya gagal memahami bagaimana seorang Yahudi yang waras membiarkan dirinya meminta seorang Muslim dengan bahasa dan budaya yang berbeda, untuk menyanyikan sebuah lagu yang ditulis hanya untuk orang Yahudi. 
  21. ^ Bronner, Ethan (3 March 2012). "Anger and Compassion for Arab Justice Who Stays Silent During Zionist Hymn". The New York Times. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-12-06. Diakses tanggal 1 April 2022. 
  22. ^ Philologos. "Rewriting 'Hatikvah' as Anthem for All". The Jewish Daily Forward. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015-03-17. Diakses tanggal 1 April 2022. 
  23. ^ Carlebach, Neshama. "An Anthem For All?". The Jewish Daily Forward (recording). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022-09-22. Diakses tanggal 29 April 2012. . Versi modifikasi yang diusulkan.

Pranala luar

Baca informasi lainnya:

1928 film Walking BackLobby cardDirected byRupert JulianCecil B. DeMille (uncredited)Written byMonte M. KatterjohnBased onA Ride in the Countryby George Kibbe TurnerStarringSue CarolCinematographyJohn J. MescallEdited byRupert JulianDistributed byPathé ExchangeRelease date May 21, 1928 (1928-05-21) Running time62 minutesCountryUnited StatesLanguageSilent (English intertitles) Walking Back is a 1928 American silent drama film directed by Rupert Julian[1] and an uncredited …

Dongfeng Motor Company LimitedJenisPrivate joint ventureIndustriOtomotifDidirikan9 Juni 2003 (Shiyan)[1]KantorpusatWuhan, Hubei, ChinaProdukMobilKaryawanApproximately 70,000[1]IndukDongfeng Motor Corporation (50%)Nissan Motors (50%)[1]Situs webwww.dfl.com.cn www.dfpv.com.cn Dongfeng Motor Company Limited Hanzi tradisional: 東風汽車有限公司 Hanzi sederhana: 东风汽车有限公司 Alih aksara Mandarin - Hanyu Pinyin: Dōngfēng Qìchē Yǒuxiàn Gōngsī - Wade-Gi…

Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Pintu – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Pintu Mewah Pintu Gerbang 244 Tahun Abad Pertengahan atau Amerika,London Pintu Garis Besi Pintu beralih ke halaman ini. Untuk aplikasi keuangan liha…

Balapulang adalah sebuah kecamatan di Kabupaten Tegal, Jawa Tengah, Indonesia. Kecamatan ini berjarak sekitar 13 km di sebelah selatan Slawi, ibu kota Kabupaten Tegal. Pusat pemerintahannya berada di Desa Balapulang Kulon. Luas wilayahnya 74,91 km² dan jumlah penduduknya 82.040 jiwa (40.547 Laki-laki dan 41.493 Perempuan). Kecamatan ini memiliki makanan khas yaitu Nasi Ponggol. BalapulangKecamatanPeta lokasi Kecamatan BalapulangNegara IndonesiaProvinsiJawa TengahKabupatenTegalPop…

Hindustan TimesBerkas:Hindustan Times cover 03-28-10.jpgTipeSurat kabar harianFormatLembar lebarPemilikHT Media LimitedPemimpin redaksiMr Sanjoy NarayanDidirikan1924Pandangan politikSentris[1]BahasaInggrisPusat18-20 Kasturba Gandhi Marg, New Delhi 110001IndiaSirkulasi surat kabar1.143.000 (harian)Nomor OCLC231696742 Situs webHindustantimes.com Hindustan Times House, New Delhi Hindustan Times (HT) adalah surat kabar harian berbahasa Inggris dari New Delhi, India. Surat kabar ini didirikan…

Dietrich BonhoefferLahir(1906-02-04)4 Februari 1906Breslau, Schlesien, Prusia, Jerman(sekarang Wrocław, Polandia)Meninggal9 April 1945(1945-04-09) (umur 39)Flossenbürg, Bayern, JermanSebab meninggalEksekusi dengan cara digantungPendidikanStaatsexamen (Tübingen), Doktor Teologi (Berlin), Privatdozent (Berlin)GerejaPersatuan Gereja-gereja Prussia (1906–1933)Gereja yang Mengaku (1933–1945)Karya tulisPenulis beberapa buku dan artikel (lihat di bawah)JemaatJemaat Gereja Zion, Berlin …

Voce principale: Sterlina britannica. Sterlina di GuernseyNome localeGuernsey pound 1p 2p Codice ISO 4217nessuno StatiGuernsey Simbolo£ Frazionipenny 1/100 (simbolo = p; plurale = pence ) Monete1p, 2p, 5p, 10p, 20p, 50p, £2 Banconote£1, £5, £10, £20, £50 Entità emittenteTreasury (www.gov.gg) In circolazione dal Tasso di cambio1 EUR = 0,87 GGP(1 marzo 2021) Agganciata aSterlina britannica alla pari Lista valute ISO 4217 - Progetto Numismatica Modifica dati su Wikidata · Manuale…

Il cosiddetto tesoro di Domagnano è un corredo di gioielli dell'epoca gota del V-VI secolo appartenuti a una principessa o una dama gota; i gioielli vennero scoperti nel 1892-1893 in località Paderna del castello di Domagnano nella Repubblica di San Marino. Indice 1 Descrizione 2 Ricostruzione sperimentale 3 Galleria d'immagini 4 Note 5 Bibliografia 6 Voci correlate 7 Altri progetti 8 Collegamenti esterni Descrizione Il tesoro, ora diviso tra vari musei, è così composto: una coppia di fibule…

Stasiun Ōgo大胡駅Stasiun Ōgo pada September 2010LokasiMotogimachi 41-2, Maebashi-shi, Gunma-ken 371-0232JepangKoordinat36°24′45″N 139°09′22″E / 36.4124°N 139.1561°E / 36.4124; 139.1561Koordinat: 36°24′45″N 139°09′22″E / 36.4124°N 139.1561°E / 36.4124; 139.1561Operator Jōmō Electric Railway CompanyJalur■ Jōmō LineLetak8.3 km dati Chūō-MaebashiJumlah peron1 peron pulauSejarahDibuka10 November 1928PenumpangFY201586…

Alma Mahlersebelum 1899LahirAlma Margaretha Maria Schindler31 Agustus 1879Wina, Austria-HungariaMeninggal11 Desember 1964(1964-12-11) (umur 85)New York City, New York, U.S., dikubur 8 Februari 1965Tempat pemakamanPemakaman Grinzing, WinaKebangsaanAustriaAmerikaPekerjaanKomponis, sosialita, penulis, penyuntingSuami/istriGustav Mahler (1902–1911: kematian Gustav)Walter Gropius (1915–1920: cerai)Franz Werfel (1929–1945: kematian Franz)AnakMaría Mahler (1902–1907), Anna Mahler (1904–…

Lokasi Distrik Akumi di Prefektur Yamagata. Lokasi munisipalitas yang ada di Distrik Akumi, Prefektur Yamagatawarna hijau - cakupan wilayah distrik saat iniwarna kuning - bekas wilayah distrik pada awal zaman Meiji Distrik Akumi (飽海郡code: ja is deprecated , Akumi-gun) adalah sebuah distrik yang terletak di Prefektur Yamagata, Jepang. Per 1 Oktober 2020, distrik ini memiliki estimasi jumlah penduduk sebesar 13.032 jiwa dan kepadatan penduduk sebesar 62,54 orang per km². Distrik ini memilik…

Questa voce sull'argomento cortometraggi muti è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Custer's Last FightPoster del filmTitolo originaleCuster's Last Fight Lingua originaleinglese Paese di produzioneStati Uniti d'America Anno1912 Durata30 min Dati tecniciB/Nrapporto: 1,33 : 1film muto Generewestern RegiaFrancis Ford SceneggiaturaRichard V. Spencer ProduttoreThomas H. Ince Casa di produzioneNew…

The Gay BridePoster filmSutradaraJack ConwayProduserJohn W. Considine Jr.Ditulis olehBella SpewackSam SpewackBerdasarkanRepealNovel tahun 1934 dalam The Saturday Evening Postoleh Charles Francis CoePemeranCarole LombardChester MorrisPenata musikJack VirgilR.H. Bassett (tak disebutkan)SinematograferRay JunePenyuntingFrank SullivanDistributorMetro-Goldwyn-MayerTanggal rilis 14 Desember 1934 (1934-12-14) Durasi80 menitNegaraAmerika SerikatBahasaInggris The Gay Bride adalah sebuah film ko…

Ini adalah nama Tionghoa; marganya adalah Wan. Ilustrasi Wan Hu Wan Hu (万户 atau 万虎) adalah seorang pejabat Tiongkok dalam legenda yang berasal dari 2000 SM, atau setidaknya pertengahan dinasti Ming (abad ke-16) yang dideskripsikan pada sumber-sumber abad ke-20 sebagai antariksawan pertama di dunia yang naik roket ke ruang angkasa. Kawah Wan-Hoo di sisi jauh Bulan mengambil nama dari namanya. Referensi Pranala luar WAN HOO AND HIS SPACE VEHICLE Diarsipkan 2009-04-11 di Wayback Machine. NA…

Michelle Obama Ibu Negara Amerika SerikatMasa jabatan20 Januari 2009 – 20 Januari 2017PresidenBarack Obama PendahuluLaura BushPenggantiMelania Trump Informasi pribadiLahirMichelle LaVaughn Robinson17 Januari 1964 (umur 60)Chicago, IllinoisKebangsaanAmerika SerikatPartai politikDemokratSuami/istriBarack Obama (1992-sekarang)AnakMalia Obama Sasha ObamaTempat tinggalChicago, ILAlma materPrinceton University, (A.B.)Harvard Law School, (J.D.)ProfesiPengacaraTanda tanganSunting kotak i…

Minka Kelly Minka Dumont Kelly (lahir 24 Juni 1980) merupakan seorang aktris berkebangsaan Amerika Serikat. Dia menjadi terkenal saat bermain di film utamanya seperti The Roommate. Dilahirkan di Los Angeles. Dia berkarier di dunia film sejak tahun 2004. Filmografi List of film credits Tahun Film Sebagai Catatan 2002 Something Corporate - If You C Jordan (Video Musik) uncredited 2004 Turbo-Charged Prelude uncredited 2005 Devil's Highway River 2006 The Pumpkin Karver Tammy Boyles State's Evidence …

Castelletto d'Erro comune di Italia Tempat categoria:Articles mancats de coordenades Negara berdaulatItaliaRegion di ItaliaPiemonteProvinsi di ItaliaProvinsi Alessandria NegaraItalia PendudukTotal130  (2023 )GeografiLuas wilayah4,66 km² [convert: unit tak dikenal]Ketinggian544 m Berbatasan denganBistagno Cartosio Melazzo Montechiaro d'Acqui Ponti SejarahHari liburpatronal festival (en) Santo pelindungAnna Informasi tambahanKode pos15010 Zona waktuUTC+1 UTC+2 Kode telepon0144 ID IS…

2004 Iranian comedy drama film The LizardFilm posterمارمولکDirected byKamal TabriziWritten byPeyman Ghasem KhaniProduced byManouchehr MohammadiStarring Parviz Parastui Rana Azadivar Mehran Rajabi Bahram Ebrahimi Farideh Sepah Mansour Shahrokh Foroutanian Hossein Soleimani CinematographyHamid Khozui AbyanehEdited byHossein ZandbafMusic byMohammad Reza AligholiProductioncompanyFaradisDistributed byFarabi Cinema Foundation (World-wide) Faradis (World-wide) ICA Projects (UK) Barian Entertainm…

Proklamasi Kemerdekaan Jamaika Koloni Jamaika memperoleh kemerdekaan dari Kerajaan Inggris pada 6 Agustus 1962. Di Jamaika, tanggal tersebut dirayakan sebagai Hari Kemerdekaan, sebuah hari libur nasional. Pulau ini menjadi koloni kerajaan pada 1509 ketika Spanyol menaklukan suku pribumi Taino. Pada 1655, pasukan Inggris mengambil alih pulau tanpa menerima perlawanan, kemudian Kerajaan Inggris mengklaim kepemilikan di atasnya. Selama bertahun-tahun, budak-budak yang kabur bergabung dengan pribumi…

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Februari 2023. Diagram Sistem J-Alert J-Alert (全国瞬時警報(ぜんこくしゅんじけいほう)システムcode: ja is deprecated , Zenkoku Shunji Keihō Shisutemu) adalah sistem peringatan nasional di Jepang yang diluncurkan pada Februari 2007.[1] …

Kembali kehalaman sebelumnya