Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Bilingual Education Act

Bilingual Education Act of 1968
Great Seal of the United States
Acronyms (colloquial)BEA
Enacted bythe 90th United States Congress
EffectiveJanuary 2, 1968
Citations
Public lawPub. L.Tooltip Public Law (United States) 90–247
Statutes at Large81 Stat. 816
Legislative history

The Bilingual Education Act (BEA), also known as the Title VII of the Elementary and Secondary Education Amendments of 1967, was the first United States federal legislation that recognized the needs of limited English speaking ability (LESA) students. The BEA was introduced in 1967 by Texas senator Ralph Yarborough and was both approved by the 90th United States Congress and signed by President Lyndon B. Johnson on January 2, 1968. While some states, such as California and Texas, and numerous local school districts around the country already had policies and programs designed to meet the special educational needs of elementary and secondary school students not fluent in the English language, this act signaled that the federal government now also recognized the need for and value of bilingual education programs in U.S. public education. In 1969 there was a 50% drop out rate among Mexican American students who struggled to keep up with their English-speaking peers in school; Representative Tony Abril argued that the Bilingual Education Act would reduce this number.[1] Passed on the heels of the Civil Rights Movement, its purpose was to provide school districts with federal funds, in the form of competitive grants, to establish innovative educational programs for students with limited English speaking ability.[2]

Cultural implications

The BEA was a significant piece of education legislation. Its passage signaled "a shift from the notion that students should be afforded equal educational opportunity to the idea that educational policy should work to equalize academic outcomes, even if such equity demanded providing different learning environments."[3]

Additionally, it reflected changes in cultural perspectives towards diversity and immigration. The BEA was an important shift away from the late 1950s anticommunist sentiment where anything foreign was suspect, which had destroyed many earlier local and state attempts at bilingual education.[3] Furthermore, it recognized that the federal government was responsible for educating immigrants to the US and opened doors for bilingual education projects on local, state, and federal levels.

Furthermore, this legislation, successfully enacted into law largely thanks to the efforts of Spanish speakers, has become an important part of the "polemic between assimilation and multiculturalism" and has strengthened the role that language education plays in our society.[4] Because the BEA in its original form promoted celebrating linguistic and cultural differences and diversity in the U.S., it in many ways challenged assimilationist theories and the "melting pot" concept of the U.S. And yet, in its final form when passed, it did not mention the important link between language and culture, leaving the language vague. When the BEA was first introduced it mainly focused on helping students to learn English instead of encouraging students to learn Spanish and promoting language and cultural retention.[5]

The act additionally opened up a larger need for teachers who could teach language and other content within a language besides English. This placed a strain on the teaching pool available in 1968 and even today there is a shortage of teachers for these highly specialized positions. Culturally, it was argued in this time period that by teaching in a certain language it also taught specific values instead of just a way of communication.[6] According to the 2002 National Survey of Latinos from PEW Research Center, within the first generation of Spanish speaking immigrants the language proficiency is mostly either Spanish (62%) or bilingual (37%), while the second generation is more likely to be proficient in English.[7]

Implementation and funding

When Senator Yarborough introduced the bill to the Senate in 1967, he envisioned it as a way of addressing the "'poor performance in school and high dropout rates... and great psychological harm' caused by 'English-only policies, no Spanish-speaking rules, and cultural degradation'" that was evident in many schools at the time.[3]

Although the passage of the act was a bipartisan effort on behalf of Republicans and Democrats, it underwent significant changes between 1967 and 1968. Many of these changes were in the wording and framing of the act, which ultimately did not recognize the importance of biculturalism or the benefit of bilingualism or even the link between language and culture. Rather, it framed students of LESA as a "problem" that needed to be fixed. In addition, unlike what Yarborough had conceived, it provided no funding for permanent programs regarding students of LESA, as many people feared promoting a sense of entitlement in students and families benefitting from the act.

The BEA provided school districts with federal funds, in the form of competitive grants, to establish innovative educational programs for students with limited English speaking ability. The grants that the act provided were given directly to school districts and were to be used to buy resources for educational programs, to train teachers and teachers' aides, to develop and distribute materials and to create meaningful parental involvement projects. Although the act did not require the use of bilingual instruction or the use of a student's native language, its aim was to encourage innovative programs designed to teach students English. The act also gave school districts the opportunity to provide bilingual education programs without violating segregation laws, but at this time, participation was voluntary. Program effectiveness was evaluated at the end of every year and successful programs were eligible to receive federal funding for up to five years.

Because the BEA funding was provided in the form of grants, most of the financial clout lay with local and state education agencies (LEAs and SEAs). However, the federal government limited the reach of these funds in a few significant ways. To begin with, from a simple framing standpoint, the original 1968 BEA did not include any mention of instruction in or maintenance of a student's native language, limiting the potential impact of the act.

From a financial perspective, the BEA was also limited. The only programs eligible for receiving funding were programs for children between the ages of 3 and 8. Because it was meant to redress the dropout issue, the act with this caveat on funding viewed high school students of LESA somewhat of a lost cause. In addition, the act did not fund any permanent programs for educating students of LESA, but only funding exploratory programs. As a result, it did not seek to truly address the burgeoning issue of how to educate students who were not English dominant. Lastly, the funds were at first reserved for communities whose average income was below the poverty line stated in the ESEA ($3,000 in 1968). This limitation on funding had the unfortunate side effect of framing the act as a somewhat of a handout to poor, Latino communities.[3]

Due to many of these limitations and the vague wording of much of the BEA, funding was limited in the first three years to $85 million. By 1972, "only 100,391 students nationally, out of approximately 5,000,000 in need were enrolled in a Title VII-funded program."[3]

Amendments to the Bilingual Education Act

1974 amendments

The Bilingual Education Act of 1968 was not specific and participation by school districts was voluntary. As a result, Civil rights activists argued that the rights of minority-language students were being violated under this act.[8] In 1974, three amendments were made to the original act in an attempt to clarify the intent and design of programs designated for the education of LESA students. There were two significant events that impacted these changes: the Lau v. Nichols case and the Equal Educational Opportunities Act of 1974.

Lau v. Nichols was a class-action suit brought against the San Francisco Unified School District and alleged that due to their inability to speak English, there were 1,800 Chinese students who were being denied an equal education. In 1974, the Supreme Court overruled the ruling of the lower courts and determined that the same resources, teachers and curriculum did not imply that the education was equal for students who had a limited command of the English language.[9] In the same year as the Supreme Court's ruling, the Equal Education Opportunity Act was passed. By citing instructional programs as the means through which language barriers were to be broken, it effectively extended the Lau ruling to all students and school districts. Furthermore, school districts were required to have special programs for LESA students regardless of federal or state funding.[10]

The amendments in 1974 served to do the following:

  • define "Bilingual Education Program" as one that provided instruction in English and in the native language of the student to allow the student to progress effectively through the educational system
  • define the program's goal to prepare LESA students to participate effectively in the regular classroom as quickly as possible while simultaneously maintaining the native language and culture of the student
  • create regional support centers of consultants and trainers to provide support to school systems
  • stipulate capacity-building efforts by providing funds to school districts' efforts to expand curricula, staff and research for bilingual programs

Funding increased from $7.5 million in 1968 to $68 million and as a result, programs were able to impact 368,000 students.[11]

1978 amendments

In 1978, further amendments were made to extend the act and broaden the definition of eligible students. Specifically, these amendments served to do the following:

  • emphasize the strictly transitional nature of native language instruction
  • expand eligibility to students who are limited English proficient (LEP)
  • permit enrollment of English-speaking students in bilingual programs[12]

Funding increased from $68 million in 1974 to $135 million which was enough to provide funding for 565 school districts and for secondary programs including service centers, graduate school fellowships and training for undergraduate students interested in becoming bilingual educators.[13]

1984 amendments

In 1984, the Bilingual Education Act was further modified. The amendments enacted during this time served to:

  • increase the flexibility in the implementation of programs for LEP students by providing school districts with more autonomy and independence in deciding how these students should be taught
  • allow school districts to apply for funding for different, innovative programs that best met the needs of their students[14]

Funding for these amendments was $139.4 million and there was a heavy emphasis placed on districts using the funding to build enough capacity to eventually be able to support LEP programs without federal government funding.[15]

1988 amendments

The BEA was amended again in 1988. The changes this year served to:

  • increase funding to state education agencies
  • expand funding for "special alternative" programs
  • create fellowship programs for professional training[14]

Funding for the 1988 amendments was $159 million, with regulations for how the money should be divided. Specifically, at least 60% should be spent developing programs and at least 25% of funds should be spent on training.[16]

1994 reauthorization

The Bilingual Education Act (BEA) reauthorization in 1994 maintained the same tenets as the original BEA, introduced new grant categories, set up preference to programs promoting bilingualism, and took into account indigenous languages. Overall, the premise of this addition was to introduce a more systemic reform.[4]

  • Priority given to bilingualism programs: Though the Bilingual Education Act legislation did not prescribe specific instructional practices, it did provide a guide to help language minority students. The 1994 reauthorization gave preference to grant applications that developed bilingual proficiency, which Local Education Agencies had the right to develop themselves based on the guidelines of the BEA.[4]
  • In the FY2000 691 Bilingual Education Instructional Service Grants were given out totaling just over $162 million. The largest grants in FY2000 were given to the state of California and New York at approximately $58 million and $22.5 million respectively.[17]
  • 1994 California Proposition 187 was introduced in order to prevent illegal immigrants from obtaining state provided health care, social services and public education. This was voted on by the public and became a law in November 1994. Citizens challenged the constitutionality of this proposition and in March 1998 it was ruled unconstitutional and was taken away. Though the law did not last, it impacted students who were ELL throughout the mid-to-late 1990s.[18]

Significant court decisions

  • Meyer v. Nebraska was the first U.S. Supreme Court case that addressed American education of foreign-languages. This case did away with a Nebraska law that prevented public and private schools from offering instruction in any language but English. '"The protection of the [U.S.] Constitution extends to all, to those who speak other languages as well as to those born with English on the tongue," Supreme Court Justice James C. McReynolds wrote. The decision established the principle that parents have a constitutional right to direct the upbringing of their children, including their education.'.[19]
  • Lau v. Nichols was a case brought forward, in which Chinese-American students attending a public school in San Francisco alleged that the failure to provide bilingual instruction to all non-English speaking students violated their rights to education due to limited English comprehension. The case did not create a specific remedy, yet in conjunction with the Civil Rights Act of 1964, ruled in favor of the students, thus expanding the rights of students with limited English proficiency.[20]
  • Serna v. Portales was a case that dictated when a "substantial group" of students with limited English proficiency was present, bilingual education was required.[20]
  • Aspira v. N.Y. Board of Education required testing for students in English and their native language in order to understand if they should receive additional services and bilingual education.[20][21]
  • Keyes v. School District No. 1, Denver, Colorado stated that students should receive instruction in their native language and English until proficiency in English is achieved.[22]
  • Flores v. Arizona stated that Arizona must do more to fund instruction for ELL students. The Arizona courts rejected tenets of the NCLB law that changed the services provided to ELL students. This case was appealed to the U.S. Supreme Court.[23]
  • Castañeda v. Pickard in 1981 created a basis for pedagogically addressing Limited English Proficiency (LEP) students. It required that districts have a plan for addressing LEP students, that schools provide qualified staff to implement that plan, and that the district has developed an effective evaluation protocol for the program. Though this case did create a more structured plan pedagogically it did not require bilingual education programs to meet these same standards. "It required only that 'appropriate action to overcome language barriers' be taken through well implemented programs."[24]

The Bilingual Education Act and No Child Left Behind

No Child Left Behind (NCLB), passed in 2002, had a significant impact on bilingual education and the Bilingual Education Act in the United States due to its emphasis on high-stakes testing. As a result of NCLB and its emphasis on testing, the Bilingual Education Act was renamed the English Language Acquisition, Language Enhancement, and Academic Achievement Act.

The name change alone of BEA under NCLB is significant in that it signals a shift in the philosophical approach to bilingual education. Essentially, even though the act still leaves with state and local educators the ability to choose from instructional methods, "the statement of purpose and accountability requirements make clear that the primary objective is English acquisition."[citation needed]

Under NCLB, school success and failure is linked to performance on standardized tests. However, this measure subjects English Language Learners (ELLs) "to critical assessments without adequate preparation."[25] The lack of preparation is due to the fact that NCLB caps funding for bilingual education programs at half of what it had been and does not require that any bilingual education programs undergo periodic evaluation, a measure required by the Casteñada v. Pickard court case. And yet, despite this lack of preparation, ELLs performance on standardized tests can jeopardize a school's access to funding. In essence, "This turns the question of whether or not a school receives a failing label into a question of how many ELLs attend."[25] Because the impact of NCLB on ELLs has significant implications on ELLs and their communities' access to education, NCLB is in conflict with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 in that it denies "access to a federally funded program based on their skin color or race."[25] The changes in the BEA under NCLB created a grant program that attempted to enhance English language acquisition. The ruling placed ELL students in a similar classroom environment as their peers for whom English is not a second language. The law did not require schools to provide bilingual programs and placed them against the rigorous content standards put in place by State Education Agencies. When ELLs were tested with the same state assessments or the National Assessment for Educational Progress (NAEP), it was shown that compared to their fluently English-speaking peers the ELL students displayed larger deficits in both reading and math. The 2007 NAEP test, showed increased deficits in both math and reading following a surge of the ELL population in the United States. By 2005 the number of English-learners throughout the US had risen 57% over the prior decade to approximately 5.1 million students.[26]

After NCLB was enacted it was shown that there were sufficient numbers of prospective teachers, yet there were insufficient numbers of these teachers entering certain fields. Among these specializations were science, math, foreign languages, special education and namely bilingual education. Several initiatives formed to specifically recruit teachers to these specialization fields and allowed for alternative certification paths. These teacher shortages continue to exist today and are seen to a greater extent in high-poverty districts.[27]

The act and NCLB say that the accommodations that it provides should be interpreted in concordance with federal civil rights laws. "As interpreted by the U.S. Supreme Court, Congress, and federal civil rights officials, these provisions rely on terms like “affirmative steps” and “appropriate action” that give school districts the discretion to use a range of instructional approaches. As a result, under both Title VI and the EEOA, courts and federal enforcement agencies must decide on a case-by-case basis whether programs are in fact overcoming linguistic barriers to full participation."[citation needed] The policy still remains highly-debated at both the state and federal level.

See also

References

  1. ^ De La Trinidad, Maritza (May 4, 2015). "Mexican Americans and the push for culturally relevant education: the bilingual education movement in Tucson, 1958–1969". History of Education. 44 (3): 316–338. doi:10.1080/0046760X.2014.1002015. ISSN 0046-760X. S2CID 216591843.
  2. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education. 6: 1. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  3. ^ a b c d e Petrzela, Natalia Mehlman (October 29, 2010). "Before the Federal Bilingual Education Act: Legislation and Lived Experience in California". Peabody Journal of Education. 85 (4): 406–424. doi:10.1080/0161956x.2010.518021. S2CID 144940469.
  4. ^ a b c Wiese, Ann-Marie; García, Eugene E. (January 1998). "The Bilingual Education Act: Language Minority Students and Equal Educational Opportunity". Bilingual Research Journal. 22 (1): 1–18. doi:10.1080/15235882.1998.10668670. ProQuest 222023139.
  5. ^ De La Trinidad, Maritza (May 4, 2015). "Mexican Americans and the push for culturally relevant education: the bilingual education movement in Tucson, 1958–1969". History of Education. 44 (3): 316–338. doi:10.1080/0046760X.2014.1002015. ISSN 0046-760X. S2CID 216591843.
  6. ^ Rodriguez, Armando (August 28, 1968). Bilingual Education and the Foreign Language Teacher. National Convention of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese. San Antonio, Texas. ProQuest 64405323 ERIC ED030343.
  7. ^ PEW Research Center (March 2004). "Bilingualism". PEW Research Center. Retrieved March 30, 2023.
  8. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education. 6: 1. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  9. ^ "Developing Programs for English Language Learners: Lau v. Nichols" (PDF). Office for Civil Rights. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  10. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education. 6: 3. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  11. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education. 6: 4. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  12. ^ "Chronology of Federal and State Law Impacting Language Minority Students" (PDF). Archived from the original (PDF) on April 2, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  13. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education. 6: 5. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  14. ^ a b "Chronology of Federal and State Law and Policy Impacting Language Minority Students" (PDF). Archived from the original (PDF) on April 2, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  15. ^ Stewner-Manzanares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education: 6. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  16. ^ Stewner-Kajzajares, Gloria (Fall 1988). "Bilingual Education Act: Twenty Years Later" (PDF). National Clearinghouse for Bilingual Education: 9. Archived from the original (PDF) on April 15, 2012. Retrieved October 9, 2011.
  17. ^ Osorio-O’Dea, Patricia (June 2001). "Bilingual Education: An Overview" (PDF). CRS Report for Congress: 12. Archived from the original (PDF) on October 17, 2011. Retrieved October 11, 2011.
  18. ^ Cerda, Natalie (2006), Bilingual Education Legislative Timeline, archived from the original on September 20, 2011, retrieved October 11, 2011
  19. ^ Walsh, Mark (January 8, 2009). "BELLs and the Law: Statues and Precedents". Education Week: 2.
  20. ^ a b c Grant, Joseph (1976). "Bilingual Education and the Law: An Overview". Dissemination Center for Bilingual Bicultural Education: 25. ProQuest 63668329.
  21. ^ Reyes, Luis. "The Aspira Consent Decree: A Thirtieth-Anniversary Retrospective of Bilingual Education in New York City". Harvard Educational Review (Fall 2006).
  22. ^ Keyes v. School District No.1, Denver, Colorado, 413 U.S. 189|(1973)|url=https://www.law.cornell.edu/supct/html/historics/USSC_CR_0413_0189_ZS.html%7C n.d. 9 Oct 2011
  23. ^ Walsh, Mark (January 8, 2009). "ELLs and the Law: Statues and Precedents". Education Week: 2.
  24. ^ Kerper Mora Ed.D, Jill (January 26, 2005), LEGAL HISTORY OF BILINGUAL EDUCATION: Federal Law, San Diego State University, retrieved October 11, 2011
  25. ^ a b c Hilner, Benjamin (2005). "'Bad Policy and Bad Law': The Shortcomings of the No Child Left Behind Act in Bilingual Educational Policy and its Frustration of the Equal Protection Clause". Educational Law Consortium Journal. 5: 1–22.
  26. ^ Zehr, Mary Ann (January 8, 2009). "English-Learners Pose Policy Puzzle". Education Week. 28 (17): 8–9.
  27. ^ Salinas, Roselia (2006). "Teacher Quality as a Predictor of Student Achievement in Urban Schools: A National Focus". ERIC ED491993.

External links

Further reading

Read more information:

Sebuah bak cebok modern berjenis tradisional Bidet atau bak cebok adalah sebuah plumbing fixture atau sejenis wastafel yang ditujukan untuk mencuci alat kelamin, perineum, bagian dalam bokong, dan anus tubuh manusia, dan biasanya dipasang di kamar mandi. Add-ons berbiaya rendah yang menggabungkan kloset duduk dan bidet elektronik menjadi semakin populer. Bidet berasal dari bahasa Prancis. Fungsi Sebuah bal cebok abad ke-20 (bagian depan) Bak cebok digunakan terutama untuk mencuci dan membersihka…

Ne doit pas être confondu avec Nouveau Taipei. Taïpei Taipei Taïpei, 臺北市 Héraldique Drapeau De haut en bas, de gauche à droite : panorama de Taipei, station de métro Jiantan, Grand Hôtel, fête des lanternes sur la place de la Liberté, skyline de Tapei avec la Taipei 101, païfang du Musée national du Palais. Administration Pays Taïwan Maire Mandat Chiang Wan-an (en) (KMT) 2022- Démographie Gentilé Taipéien, Taipéienne[1] Population 2 602 418 hab. (20…

35°37′48″N 139°46′30″E / 35.63°N 139.775°E / 35.63; 139.775 Pemandangan Odaiba dan kantor pusat Fuji Television Odaiba (お台場code: ja is deprecated ) adalah sebuah pulau buatan di Teluk Tokyo, Jepang yang dihubungkan dengan pusat kota Tokyo dengan Jembatan Rainbow. Odaiba merupakan salah satu tujuan wisata di Tokyo, sekaligus lokasi pusat perbelanjaan dan permukiman. Kantor pusat jaringan televisi Fuji Television juga berada di tempat ini. Sejarah Nama Oda…

SibongkarasDesaPeta lokasi Desa SibongkarasNegara IndonesiaProvinsiSumatera UtaraKabupatenPakpak BharatKecamatanSalakKode pos22272Kode Kemendagri12.15.03.2009 Luas... km²Jumlah penduduk... jiwaKepadatan... jiwa/km² Sibongkaras adalah salah satu desa di Kecamatan Salak, Kabupaten Pakpak Bharat, Provinsi Sumatera Utara, Indonesia. Pemerintahan Desa Sibongkaras terdiri dari empat dusun, yaitu:[1] Dusun I Lae Salak Dusun II Sipegih Dusun III Situko Dusun IV Nantenun Referensi ^ Kecama…

العلاقات الإسواتينية السنغافورية إسواتيني سنغافورة   إسواتيني   سنغافورة تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الإسواتينية السنغافورية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين إسواتيني وسنغافورة.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية لل…

Human settlement in EnglandSwanscombe and GreenhitheSwanscombe and GreenhitheLocation within KentPopulation14,128 (2011)[1]OS grid referenceTQ604749Civil parishSwanscombe and GreenhitheDistrictDartfordShire countyKentRegionSouth EastCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townGREENHITHE, SWANSCOMBE, GRAVESENDPostcode districtDA9, DA10, DA11Dialling code01322, 01987PoliceKentFireKentAmbulanceSouth East Coast WebsiteSwanscombe and Greenhithe Town …

'Friedrich Wilhelm IIIc. 1814–1818.Raja PrusiaBerkuasa16 November 1797 – 7 Juni 1840PendahuluFriedrich Wilhelm II dari PrusiaPenerusFriedrich Wilhelm IV dari PrusiaElektor BrandenburgBerkuasa16 November 1797 – 6 Agustus 1806PendahuluFriedrich Wilhelm II dari PrusiaPenerusElektorat dihapuskanInformasi pribadiKelahiran3 August 1770Potsdam, PrussiaKematian7 Juni 1840(1840-06-07) (umur 69)Berlin, PrussiaPemakamanDimakamkan di Istana CharlottenburgWangsaHohenzollernAyahFriedrich Wilh…

Dieser Artikel behandelt das Jahr 1986 nach Christus. Zu weiteren Bedeutungen siehe 1986 (Begriffsklärung). Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender | Tagesartikel ◄ | 19. Jahrhundert | 20. Jahrhundert | 21. Jahrhundert ◄ | 1950er | 1960er | 1970er | 1980er | 1990er | 2000er | 2010er | ► ◄◄ | ◄ | 1982 | 1983 | 1984 | 1985 | 1986 | 1987 | 1988 | 1989 | 1990 | ► | ►► Staatsoberhäupter · Wahlen · Nekro…

Long, tubular central nervous system structure in the vertebral column Spinal cordThe spinal cord (in yellow) connects the brain to nerves throughout the body.DetailsPart ofCentral nervous systemArteryspinal arteryVeinspinal veinIdentifiersLatinmedulla spinalisMeSHD013116NeuroNames22TA98A14.1.02.001TA26049FMA7647Anatomical terminology[edit on Wikidata] The spinal cord is a long, thin, tubular structure made up of nervous tissue that extends from the medulla oblongata in the brainstem to the …

Disambiguazione – Se stai cercando l'omonima miniserie televisiva, vedi Walter Chiari - Fino all'ultima risata. Walter Chiari Walter Chiari, pseudonimo di Walter Michele Armando Annicchiarico[1] (Verona, 8 marzo 1924 – Milano, 20 dicembre 1991), è stato un attore, comico, cabarettista e conduttore televisivo italiano. Attore teatrale, cinematografico e televisivo, è stato uno dei più noti comici dello spettacolo italiano. Esponente di spicco della commedia all'italiana, grande mat…

Voce principale: Associazione Sportiva Dilettantistica Città di Giulianova 1924. Giulianova CalcioStagione 1986-1987Sport calcio SquadraGiulianova Calcio Allenatore Francesco Giorgini Presidente Tiberio Orsini Serie C23º posto nel girone C. Maggiori presenzeCampionato: Tuccella (34) Miglior marcatoreCampionato: Frigerio (12) 1985-1986 1987-1988 Si invita a seguire il modello di voce Questa pagina raccoglie le informazioni riguardanti il Giulianova Calcio nelle competizioni ufficiali della stag…

Vicente Guaita Informasi pribadiNama lengkap Vicente Guaita PanaderoTanggal lahir 18 Februari 1987 (umur 37)Tempat lahir Torrent, SpanyolTinggi 1,90 m (6 ft 3 in)Posisi bermain Penjaga gawangInformasi klubKlub saat ini RC Celta de VigoNomor 25Karier junior Montesión ValenciaKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2006–2009 Valencia B 49 (0)2008–2014 Valencia 114 (0)2009–2010 → Recreativo (pinjaman) 30 (0)2014– Getafe 26 (0) * Penampilan dan gol di klub senior hanya dih…

Miss Universe 2014Tanggal25 Januari 2015TempatFIU Arena, Florida International University, Doral, Florida, USA[1]Pembawa acaraNatalie Morales, Thomas RobertsPengisi acaraOscar D'León[2]Stasiun televisi NBC, Telemundo IndosiarPeserta88[3]Finalis/Semifinalis15Tidak tampilAzerbaijan, Botswana, Denmark, Estonia. Namibia, Romania, VietnamTampil kembaliAlbania, Mesir, Georgia, Irlandia, Kenya, Kosovo, Portugal, St. Lucia, UruguayPemenangPaulina Vega Ko…

Writing system used for various Eurasian languages Cyrillic and Cyrillic alphabet redirect here. For the national variants of the Cyrillic script, see Cyrillic alphabets. For other uses, see Cyrillic (disambiguation). See also: List of Cyrillic letters and Early Cyrillic alphabet This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Cyrillic script…

2015 Chinese filmThe Grow 2金箍棒传奇2:沙僧的逆袭Directed byHa LeiMusic byChen ZhiyiRelease date May 29, 2015 (2015-05-29) Running time91 minutesCountryChinaLanguageMandarinBox officeCN¥4.36 million (China) The Grow 2 (Chinese: 金箍棒传奇2:沙僧的逆袭) is a 2015 Chinese animated adventure comedy film directed by Ha Lei. It was released in China on May 29, 2015.[1] The film was preceded by The Grow (2012). Voice cast Yu Li Wu Tian Hao Rong Rong Z…

Dalam nama gaya Turki Utsmaniyah ini, nama pemberiannya adalah Said Halim, gelarnya adalah Pasha, dan itu bukanlah nama keluarga. Mehmed Said HalimPasha Wazir Agung Kesultanan UstmaniyahMasa jabatan12 Juni 1913 – 4 Februari 1917Penguasa monarkiMehmed VPendahuluMahmud Shevket PashaPenggantiTalaat Pasha Informasi pribadiLahir18 atau 28 Januari 1865 atai 19 Februari 1864Kairo, Egypt Eyalet, Kesultanan UtsmaniyahMeninggal6 Desember 1921(1921-12-06) (umur 56)Roma, Kerajaan Ita…

Pandrol LtdJenisPerusahaan swastaIndustriManufakturKantorpusatColombes, PerancisProdukPenambat rel; Peralatan, elektrifikasi, dan pengelasan aluminothermalInduk[Grup Delachaux]Situs webpandrol.com Pandrol adalah sebuah perusahaan global yang memproduksi penambat rel. Pandrol juga merupakan pemimpin pada industri pengelasan aluminothermal, dimana logam dipanaskan secara cepat untuk memperbaiki dan menghubungkan dua batang rel. Pandrol juga merancang, mengembangkan, dan memproduksi berbaga…

Untuk kegunaan lain, lihat Arakawa dan Arakawa. Arakawa 荒川区Distrik kota istimewa BenderaLambangLokasi Arakawa di Prefektur TokyoNegara JepangWilayahKantōPrefektur TōkyōPemerintahan • Wali kotaTaiichirō NishikawaLuas • Total10,2 km2 (39 sq mi)Populasi (Oktober 1, 2015) • Total212.264 • Kepadatan20,810/km2 (53,90/sq mi)Zona waktuUTC+9 (WSJ)Kode pos116-8501Simbol • PohonSakura• BungaRhododendronNom…

Chemical compound MilrinoneClinical dataAHFS/Drugs.comMonographMedlinePlusa601020Routes ofadministrationIV onlyATC codeC01CE02 (WHO) Legal statusLegal status EU: Rx-only[1] In general: ℞ (Prescription only) Pharmacokinetic dataBioavailability100% (as IV bolus, infusion)Protein binding70 to 80%MetabolismLiver (12%)Elimination half-life2.3 hours (mean, in CHF)ExcretionUrine (85% as unchanged drug) within 24 hoursIdentifiers IUPAC name 2-Methyl-6-oxo-1,6-dihydro-3…

此條目已列出參考文獻,但因為沒有文內引註而使來源仍然不明。 (2017年9月30日)请加上合适的文內引註来改善这篇条目。 大韓民國的律師대한민국 변호사别名大韓民國辯護士刁蛮女律师编剧徐淑香导演尹在文主演李成宰、李水京、韓恩貞、柳秀榮制作国家/地区 韩国语言韓語集数16每集长度70分鐘播出信息 首播频道MBC電視台播出国家/地区 韩国播出日期2008年7月9日…

Kembali kehalaman sebelumnya